4 | ENF | wedyn # fydd ddim isio rhuthro i_lawr <i (y)r umCE> [/] # i (y)r dre gan <mae (y)n> [/] mae (y)n brysur wan <rhwng y &d> [//] yn y dre yn_dydy . |
| | then be.3S.FUT NEG want rush.NONFIN down to DET IM to DET town because be.3S.PRES PRT now between DET in DET town be.3S.PRES.NEG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.FUT+SM not.ADV+SM want.N.M.SG rush.V.INFIN down.ADV to.PREP the.DET.DEF um.IM to.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM with.PREP be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT busy.ADJ+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM between.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.TAG |
| | so, there'll be no need to rush down to the, um...to the town because it's...it's busy now between the...in town, isn't it |
4 | ENF | wedyn # fydd ddim isio rhuthro i_lawr <i (y)r umCE> [/] # i (y)r dre gan <mae (y)n> [/] mae (y)n brysur wan <rhwng y &d> [//] yn y dre yn_dydy . |
| | then be.3S.FUT NEG want rush.NONFIN down to DET IM to DET town because be.3S.PRES PRT now between DET in DET town be.3S.PRES.NEG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.FUT+SM not.ADV+SM want.N.M.SG rush.V.INFIN down.ADV to.PREP the.DET.DEF um.IM to.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM with.PREP be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT busy.ADJ+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM between.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.TAG |
| | so, there'll be no need to rush down to the, um...to the town because it's...it's busy now between the...in town, isn't it |
6 | ENF | tibod mae nhw (y)n codi (y)r ffordd a (fe)lly (y)n_dydyn . |
| | know.2S be.3PL.PRES PRON.3PL PRT raise.NONFIN DET road and thus be.3PL.PRES.NEG |
| | unk be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT lift.V.INFIN the.DET.DEF way.N.F.SG and.CONJ so.ADV be.V.3P.PRES.TAG |
| | you know, they're pulling up the road and so on, aren't they |
9 | ENF | felly umCE # mae o (y)n erCE # dipyn o nuisanceCE efo (y)r trafficCE yn_dydy +/ . |
| | thus IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT IM a_little of nuisance with DET traffic be.3S.PRES.NEG |
| | so.ADV um.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP er.IM little_bit.N.M.SG+SM of.PREP nuisance.N.SG with.PREP the.DET.DEF traffic.N.SG be.V.3S.PRES.TAG |
| | so, um, it's, er, a bit of a nuisance with the traffic, isn't it |
15 | ENF | dw i (y)n gobeithio # erbyn ganol wsnos nesa # y bydd hi (y)n # ddigon sych i # dorri (y)r lawnt yn_de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT hope.NONFIN by middle week next PRT be.3S.FUT PRON.3SF PRT enough dry to cut.NONFIN DET lawn TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hope.V.INFIN by.PREP middle.N.M.SG+SM week.N.F.SG next.ADJ.SUP that.PRON.REL be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT enough.QUAN+SM dry.ADJ to.PREP break.V.INFIN+SM the.DET.DEF unk isn't_it.IM |
| | I hope by the middle of next week it'll be dry enough to mow the lawn |
18 | RNW | &m # mae (y)r daffodilsCE allan rŵan . |
| | be.3S.PRES DET daffodils out now |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF daffodil.N.SG+PL out.ADV now.ADV |
| | the daffodils are out now |
22 | ENF | ond mae [/] # mae (y)r lawnt yn barod i w thorri (y)n_dydy ti (y)n gwybod . |
| | but be.3S.PRES be.3S.PRES DET lawn PRT ready to POSS.3SF cut.NONFIN be.3S.PRES.NEG PRON.2S PRT know.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk PRT ready.ADJ+SM to.PREP ooh.IM break.V.INFIN+AM be.V.3S.PRES.TAG you.PRON.2S PRT know.V.INFIN |
| | but the...the lawn is ready to be mown, isn't it, you know |
26 | ENF | xx bydd (y)na dipyn o waith ar erCE # torri (y)r lawnt . |
| | be.3S.FUT there a_little of work on IM cut.NONFIN DET lawn |
| | be.V.3S.FUT there.ADV little_bit.N.M.SG+SM of.PREP work.N.M.SG+SM on.PREP er.IM break.V.INFIN the.DET.DEF unk |
| | [...] there'll be quite a lot of work, er, mowing the lawn |
29 | ENF | +, hefo (y)r # gwylanod yn +/ . |
| | with DET seagulls PRT |
| | with.PREP+H the.DET.DEF unk PRT.[or].in.PREP |
| | with the seagulls... |
38 | ENF | ond # &=sigh fel dwedodd John_Gruffydd_JonesCE <yn y> [/] # yn y GoleuadCE # &b <oedd o (y)n &k> [//] oedd <y &x> [//] yr hen # a (y)r # modernCE yn cyfuno (y)n rightCE dda . |
| | but like say.3S.PAST John_Gruffydd_Jones in DET in DET Goleuad be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP DET DET old and DET modern PRT combine.NONFIN right good |
| | but.CONJ like.CONJ say.V.3S.PAST name in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF old.ADJ and.CONJ the.DET.DEF modern.ADJ PRT combine.V.INFIN PRT right.ADJ good.ADJ+SM |
| | but as John Gruffydd Jones said in the...in the Goleuad, it was...the old and the modern merged quite well |
38 | ENF | ond # &=sigh fel dwedodd John_Gruffydd_JonesCE <yn y> [/] # yn y GoleuadCE # &b <oedd o (y)n &k> [//] oedd <y &x> [//] yr hen # a (y)r # modernCE yn cyfuno (y)n rightCE dda . |
| | but like say.3S.PAST John_Gruffydd_Jones in DET in DET Goleuad be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP DET DET old and DET modern PRT combine.NONFIN right good |
| | but.CONJ like.CONJ say.V.3S.PAST name in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF old.ADJ and.CONJ the.DET.DEF modern.ADJ PRT combine.V.INFIN PRT right.ADJ good.ADJ+SM |
| | but as John Gruffydd Jones said in the...in the Goleuad, it was...the old and the modern merged quite well |
42 | ENF | umCE # er efallai # umCE # &m nad o(edd) (y)na (y)r un actorCE +// . |
| | IM although perhaps IM NEG be.3S.IMP there DET one actor |
| | um.IM er.IM perhaps.CONJ um.IM who_not.PRON.REL.NEG be.V.3S.IMPERF there.ADV the.DET.DEF one.NUM actor.N.SG |
| | um, although perhaps none of the actors... |
46 | ENF | +, <fel (yn)a (y)r> [?] [//] yn arbennig . |
| | like there DET PRT special |
| | like.CONJ there.ADV the.DET.DEF PRT special.ADJ |
| | like that...in particular |
52 | ENF | <doeddwn i> [//] do'n i ddim (we)di ddarllen o ers oeddwn i # yn yr ysgol a deud y gwir . |
| | be.1S.IMP.NEG PRON.1S be.1S.IMP.NEG PRON.1S NEG PRT.PAST read.NONFIN PRON.3SM since be.1S.IMP PRON.1S in DET school with say.NONFIN DET truth |
| | be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP read.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S since.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG and.CONJ say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | I hadn't...I hadn't read it since I was at school, to tell the truth |
64 | ENF | achos &m # oedd o (y)n lyfr yn perthyn i [/] # i (y)r pumdegau (y)n_doedd xx . |
| | because be.3S.IMP PRON.3SM PRT book PRT belong.NONFIN to to DET fifties be.3S.IMP.NEG |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT book.N.M.SG+SM PRT belong.V.INFIN to.PREP to.PREP the.DET.DEF fifties.N.M.SG be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | because it was a book that belonged to...to the fifties, wasn't it [...] |
75 | ENF | er # dw (ddi)m yn edrych ymlaen am darllen rhai o (y)r llyfrau sydd wedi dewis chwaith +/ . |
| | although be.1S.PRES NEG PRT look.NONFIN ahead to read.NONFIN some of DET books be.PRES.REL PRT.PAST choose.NONFIN either |
| | er.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT look.V.INFIN forward.ADV for.PREP read.V.INFIN some.PRON of.PREP the.DET.DEF books.N.M.PL be.V.3S.PRES.REL after.PREP choose.V.INFIN neither.ADV |
| | although, I'm not looking forward to reading some of the books that have been chosen either |
92 | ENF | wyt ti (we)di darllen umCE yr hyn mae (we)di sgwennu (y)n yr HeraldCE yr wythnos yma ? |
| | be.2S.PRES PRON.2S PRT.PAST read.NONFIN IM DET this be.3S.PRES PRT.PAST write.NONFIN in DET Herald DET week here |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP read.V.INFIN um.IM the.DET.DEF this.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES after.PREP write.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name the.DET.DEF week.N.F.SG here.ADV |
| | have you read, um, what she's read in the Herald this week? |
92 | ENF | wyt ti (we)di darllen umCE yr hyn mae (we)di sgwennu (y)n yr HeraldCE yr wythnos yma ? |
| | be.2S.PRES PRON.2S PRT.PAST read.NONFIN IM DET this be.3S.PRES PRT.PAST write.NONFIN in DET Herald DET week here |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP read.V.INFIN um.IM the.DET.DEF this.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES after.PREP write.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name the.DET.DEF week.N.F.SG here.ADV |
| | have you read, um, what she's read in the Herald this week? |
92 | ENF | wyt ti (we)di darllen umCE yr hyn mae (we)di sgwennu (y)n yr HeraldCE yr wythnos yma ? |
| | be.2S.PRES PRON.2S PRT.PAST read.NONFIN IM DET this be.3S.PRES PRT.PAST write.NONFIN in DET Herald DET week here |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP read.V.INFIN um.IM the.DET.DEF this.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES after.PREP write.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name the.DET.DEF week.N.F.SG here.ADV |
| | have you read, um, what she's read in the Herald this week? |
96 | ENF | nid ci <du a &g> [/] du a gwyn ydy o # yr un gwir gymreig . |
| | NEG dog black and black and white be.3S.PRES PRON.3SM DET one true welsh |
| | (it is) not.ADV dog.N.M.SG black.ADJ.[or].side.N.M.SG+SM and.CONJ black.ADJ.[or].side.N.M.SG+SM and.CONJ white.ADJ.M.[or].complaint.N.MF.SG+SM be.V.3S.PRES of.PREP the.DET.DEF one.NUM true.ADJ unk |
| | it's not a black and...black and white one, the real welsh one |
148 | RNW | yndy mae hi (we)di dod yn_ôl i (y)r wlad yma rŵan # ers +/ . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST come.NONFIN back to DET country here now since |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP come.V.INFIN back.ADV to.PREP the.DET.DEF country.N.F.SG+SM here.ADV now.ADV since.PREP |
| | yes, she's come back to this country now since... |
174 | ENF | achos (ba)swn i (y)n hoffi # gweld oes (yn)a dipyn o flodau (y)r gwanwyn # o_gwmpas . |
| | because be.1S.CONDIT PRON.1S PRT like.NONFIN see.NONFIN be.3S.PRES there a_little of flowers DET spring around |
| | because.CONJ be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN see.V.INFIN be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV little_bit.N.M.SG+SM of.PREP flowers.N.M.PL+SM the.DET.DEF spring.N.M.SG around.ADV |
| | because I'd like to see whether there are some spring flowers around |
180 | ENF | +, wellCE # &=sigh i weld os ydy (y)r gwanwyn yn # llawer # cynharach nag oedd o (y)n_de . |
| | well to see.NONFIN if be.3S.PRES DET spring PRT much earlier PRT be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | well.ADV to.PREP see.V.INFIN+SM if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF spring.N.M.SG PRT.[or].in.PREP many.QUAN early.ADJ.COMP than.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S isn't_it.IM |
| | well, to see if spring is much earlier than it was, isn't it |
184 | ENF | oes # gobeithio # <neu fydd> [//] i gael gweld i_fyny (y)r topCE yn_de +/ . |
| | be.3S.PRES hope.NONFIN or be.3S.FUT to get.NONFIN see.NONFIN up to DET top TAG |
| | be.V.3S.PRES.INDEF hope.V.INFIN or.CONJ be.V.3S.FUT+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN up.ADV the.DET.DEF top.N.SG isn't_it.IM |
| | yes, I hope so, or...to see up to the top, isn't it |
186 | ENF | +, allan o (y)r goedwig . |
| | out of DET wood |
| | out.ADV of.PREP the.DET.DEF forest.N.F.SG+SM |
| | out of the wood |
188 | ENF | a wedyn # <mae modd gweld yr umCE> [/] # mae modd gweld y [/] # y blodau . |
| | and then be.3S.PRES mean see.NONFIN DET IM be.3S.PRES mean see.NONFIN DET DET flowers |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES means.N.M.SG see.V.INFIN the.DET.DEF um.IM be.V.3S.PRES means.N.M.SG see.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF flowers.N.M.PL |
| | and then one can see the, um...one can see the...the flowers |
189 | ENF | mae nhw erCE &f &f &d (we)di dod allan yn yr haul mae sureCE de . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL IM PRT.PAST come.NONFIN out in DET sun be.3S.PRES sure TAG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P er.IM after.PREP come.V.INFIN out.ADV in.PREP the.DET.DEF sun.N.M.SG be.V.3S.PRES sure.ADJ be.IM+SM |
| | they've er, come out in the sun, probably, you know |
228 | ENF | achos mae o (y)n dweud hanes umCE # &=sigh dechrau (y)r ganrif ddwytha (y)n_dydy . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SM PRT say.NONFIN history IM start.NONFIN DET century previous be.3S.PRES.NEG |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN story.N.M.SG um.IM beginning.N.M.SG.[or].begin.V.INFIN the.DET.DEF century.N.F.SG+SM last.ADJ+SM be.V.3S.PRES.TAG |
| | because it tells the history of the beginning of the last century, doesn't it |
241 | ENF | yeahCE ti (we)di mwynhau <yr erCE> [//] # yn wir <yr umCE> [//] # y gyfres TywysogionCE ? |
| | yeah PRON.2S PRT.PAST enjoy.NONFIN DET IM PRT true DET IM DET series Tywysogion |
| | yeah.ADV you.PRON.2S after.PREP enjoy.V.INFIN the.DET.DEF er.IM PRT true.ADJ+SM the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF series.N.F.SG+SM name |
| | yeah, have you enjoyed the, er...really the er...the Tywysogion series? |
241 | ENF | yeahCE ti (we)di mwynhau <yr erCE> [//] # yn wir <yr umCE> [//] # y gyfres TywysogionCE ? |
| | yeah PRON.2S PRT.PAST enjoy.NONFIN DET IM PRT true DET IM DET series Tywysogion |
| | yeah.ADV you.PRON.2S after.PREP enjoy.V.INFIN the.DET.DEF er.IM PRT true.ADJ+SM the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF series.N.F.SG+SM name |
| | yeah, have you enjoyed the, er...really the er...the Tywysogion series? |
244 | ENF | ond dw i (we)di mwynhau y [/] y [/] # y ddwy rhaglen olaf yr un ar umCE # Llywelyn_Fawr a # Llywelyn_Ein_Llyw_Olaf . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST enjoy.NONFIN DET DET DET two.F programme last DET one on IM Llywelyn_the_Great and Llywelyn_Our_Last_Leader |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP enjoy.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF two.NUM.F+SM programme.N.F.SG last.ADJ the.DET.DEF one.NUM on.PREP um.IM name and.CONJ name |
| | but I've enjoyed the...the...the last two programmes, the one on, um, Llywelyn the Great and Llywelyn Our Last Leader |
302 | ENF | isio mynd i (y)r cyngerdd nos Wener # gymanfa # nos Sul . |
| | want go.NONFIN to DET concert night Friday assembly |
| | want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF concert.N.MF.SG night.N.F.SG Friday.N.F.SG+SM assembly.N.F.SG+SM night.N.F.SG Sunday.N.M.SG |
| | wants to go to the concert on Friday night, the congregation on Sunday night |
304 | ENF | ac umCE # dw i meddwl mae ffrind hi # JulieCE yn mynd i # drefnu # busCE hefyd yn ystod yr wythnos . |
| | and IM be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.3S.PRES friend PRON.3SF Julie PRT go.NONFIN to organise.NONFIN bus also in range DET week |
| | and.CONJ um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.3S.PRES friend.N.M.SG she.PRON.F.3S name PRT go.V.INFIN to.PREP arrange.V.INFIN+SM bus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM also.ADV in.PREP range.N.F.SG the.DET.DEF week.N.F.SG |
| | and, um, I think her friend, Julie, is going to organise a bus, too, during the week |
307 | ENF | <gan erCE> [//] # Dyfed_AlunCE yn [/] # yn trefnu (y)r busCE yno (y)n_dydy . |
| | for IM Dyfed_Alun PRT PRT organise.NONFIN DET bus there be.3S.PRES.NEG |
| | with.PREP er.IM name PRT.[or].in.PREP PRT arrange.V.INFIN the.DET.DEF bus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | by, er...Dyfed Alun's organising that bus, isn't he |
320 | ENF | (r)haid mi yrru (y)r arian yr wythnos nesa # i fynd ar umCE # umCE # &d ar y tripiau (y)r W_E_AE yn_bydd . |
| | necessity PRON.1S send.NONFIN DET money DET week next to go.NONFIN on IM IM on DET trips DET W_E_A be.3S.FUT.NEG |
| | necessity.N.M.SG PRT.AFF drive.V.INFIN+SM the.DET.DEF money.N.M.SG the.DET.DEF week.N.F.SG next.ADJ.SUP to.PREP go.V.INFIN+SM on.PREP um.IM um.IM on.PREP the.DET.DEF unk the.DET.DEF name unk |
| | I'll have to send the money next week to go on, um, um, on the WEA trips, won't I |
320 | ENF | (r)haid mi yrru (y)r arian yr wythnos nesa # i fynd ar umCE # umCE # &d ar y tripiau (y)r W_E_AE yn_bydd . |
| | necessity PRON.1S send.NONFIN DET money DET week next to go.NONFIN on IM IM on DET trips DET W_E_A be.3S.FUT.NEG |
| | necessity.N.M.SG PRT.AFF drive.V.INFIN+SM the.DET.DEF money.N.M.SG the.DET.DEF week.N.F.SG next.ADJ.SUP to.PREP go.V.INFIN+SM on.PREP um.IM um.IM on.PREP the.DET.DEF unk the.DET.DEF name unk |
| | I'll have to send the money next week to go on, um, um, on the WEA trips, won't I |
320 | ENF | (r)haid mi yrru (y)r arian yr wythnos nesa # i fynd ar umCE # umCE # &d ar y tripiau (y)r W_E_AE yn_bydd . |
| | necessity PRON.1S send.NONFIN DET money DET week next to go.NONFIN on IM IM on DET trips DET W_E_A be.3S.FUT.NEG |
| | necessity.N.M.SG PRT.AFF drive.V.INFIN+SM the.DET.DEF money.N.M.SG the.DET.DEF week.N.F.SG next.ADJ.SUP to.PREP go.V.INFIN+SM on.PREP um.IM um.IM on.PREP the.DET.DEF unk the.DET.DEF name unk |
| | I'll have to send the money next week to go on, um, um, on the WEA trips, won't I |
331 | ENF | ac am bod hi (y)n # ddau gan mlwyddiant leni y diddymu (y)r umCE # caethwasiaeth . |
| | and for be.NONFIN PRON.3SF PRT two.M hundred anniversary this_year DET abolish.NONFIN DET IM slavery |
| | and.CONJ for.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT two.NUM.M+SM with.PREP unk this year.ADV the.DET.DEF abolish.V.INFIN the.DET.DEF um.IM unk |
| | and because it's the two hundredth anniversary, this year, of the abolition of, um, slavery |
338 | ENF | wnest ti fwynhau yr erCE ddarlith yn y W_E_AE xx +/? |
| | do.2S.PAST PRON.2S enjoy.NONFIN DET IM lecture in DET W_E_A |
| | do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S enjoy.V.INFIN+SM the.DET.DEF er.IM lecture.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF name |
| | did you enjoy the lecture in the WEA [...] ..? |
352 | RNW | a [=? y] lluniau da iawn o (y)r pontydd mae o (we)di adeiladu . |
| | and picture good very of DET bridges be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST build.NONFIN |
| | and.CONJ pictures.N.M.PL good.ADJ very.ADV of.PREP the.DET.DEF bridges.N.F.PL be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP build.V.INFIN |
| | and very good photographs of the bridges he built |
376 | ENF | fysan [?] ni xx cerdded i_lawr umCE # trwy (y)r parkCE # heibio (y)r pierCE # i [/] # i gyfeiriad umCE # Llandrillo_yn_Rhos a cael busCE adre falle . |
| | be.1PL.CONDIT PRON.1PL walk.NONFIN down IM though DET park past DET pier to to direction IM Rhos_on_Sea and get.NONFIN bus home perhaps |
| | finger.V.3P.FUT+SM we.PRON.1P walk.V.INFIN down.ADV um.IM through.PREP the.DET.DEF park.N.SG past.PREP the.DET.DEF pier.N.SG to.PREP to.PREP direction.N.M.SG+SM um.IM name and.CONJ get.V.INFIN bus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM home.ADV maybe.ADV |
| | we could walk down, um, through the park, past the pier in...in the direction of, um, Rhos-on-Sea and get a bus home perhaps |
376 | ENF | fysan [?] ni xx cerdded i_lawr umCE # trwy (y)r parkCE # heibio (y)r pierCE # i [/] # i gyfeiriad umCE # Llandrillo_yn_Rhos a cael busCE adre falle . |
| | be.1PL.CONDIT PRON.1PL walk.NONFIN down IM though DET park past DET pier to to direction IM Rhos_on_Sea and get.NONFIN bus home perhaps |
| | finger.V.3P.FUT+SM we.PRON.1P walk.V.INFIN down.ADV um.IM through.PREP the.DET.DEF park.N.SG past.PREP the.DET.DEF pier.N.SG to.PREP to.PREP direction.N.M.SG+SM um.IM name and.CONJ get.V.INFIN bus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM home.ADV maybe.ADV |
| | we could walk down, um, through the park, past the pier in...in the direction of, um, Rhos-on-Sea and get a bus home perhaps |
381 | RNW | ohCE bydd # i (y)r gystadleuaeth . |
| | IM be.3S.FUT for DET competition |
| | oh.IM be.V.3S.FUT I.PRON.1S.[or].to.PREP the.DET.DEF competition.N.F.SG+SM |
| | oh yes, for the competition |
387 | RNW | wellCE o'n i meddwl mynd i_fyny # at Penmaen_RhosCE a # tynnu llun yr arfordir +/ . |
| | well be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN go.NONFIN up to Penmaen_Rhos and take.NONFIN picture DET coast |
| | well.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN go.V.INFIN up.ADV to.PREP name and.CONJ draw.V.INFIN picture.N.M.SG the.DET.DEF coast.N.M.SG |
| | well I was thinking of going up to Penmaen Rhos and taking a photo of the coast |
396 | ENF | <yr hen umCE> [//] # Bryn_EurynCE ei hun ta <(y)r erCE> [/] # yr hen dŷ ? |
| | DET old IM Bryn_Euryn POSS.3S self PRT DET IM DET old house |
| | the.DET.DEF old.ADJ um.IM name his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG be.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF old.ADJ house.N.M.SG+SM |
| | the old, um...Bryn Euryn itself or the, er...the old house? |
396 | ENF | <yr hen umCE> [//] # Bryn_EurynCE ei hun ta <(y)r erCE> [/] # yr hen dŷ ? |
| | DET old IM Bryn_Euryn POSS.3S self PRT DET IM DET old house |
| | the.DET.DEF old.ADJ um.IM name his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG be.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF old.ADJ house.N.M.SG+SM |
| | the old, um...Bryn Euryn itself or the, er...the old house? |
396 | ENF | <yr hen umCE> [//] # Bryn_EurynCE ei hun ta <(y)r erCE> [/] # yr hen dŷ ? |
| | DET old IM Bryn_Euryn POSS.3S self PRT DET IM DET old house |
| | the.DET.DEF old.ADJ um.IM name his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG be.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF old.ADJ house.N.M.SG+SM |
| | the old, um...Bryn Euryn itself or the, er...the old house? |
397 | RNW | ohCE na (y)r [//] yr hen adfail . |
| | IM no DET DET old ruin |
| | oh.IM no.ADV the.DET.DEF the.DET.DEF old.ADJ ruin.N.M.SG |
| | oh no, the...the old ruin |
397 | RNW | ohCE na (y)r [//] yr hen adfail . |
| | IM no DET DET old ruin |
| | oh.IM no.ADV the.DET.DEF the.DET.DEF old.ADJ ruin.N.M.SG |
| | oh no, the...the old ruin |
404 | RNW | a (y)r clockCE # yng &ŋwɪr [//] ngwaelod +/ . |
| | and DET clock in bottom |
| | and.CONJ the.DET.DEF clock.N.SG my.ADJ.POSS.1S bottom.N.M.SG+NM |
| | and the clock at the bottom... |
415 | RNW | wellCE yr eglwys bach # ar lan y môr yn Llandrillo_yn_Rhos hwyrach . |
| | well DET church small on shore DET sea in Rhos_on_Sea perhaps |
| | well.ADV the.DET.DEF church.N.F.SG small.ADJ on.PREP shore.N.F.SG+SM the.DET.DEF sea.N.M.SG in.PREP name perhaps.ADV |
| | well, the small church on the seaside in Rhos-on-Sea perhaps |
418 | ENF | o (y)r pierCE ia ? |
| | of DET pier yes |
| | of.PREP the.DET.DEF pier.N.SG yes.ADV |
| | of/from the pier, yes? |
422 | ENF | a (y)r môr . |
| | and DET sea |
| | and.CONJ the.DET.DEF sea.N.M.SG |
| | and the sea |
441 | ENF | i gael <mynd i (y)r umCE> [//] # ohCE mynd i (y)r shopCE gig efallai yeahCE ? |
| | for get.NONFIN go.NONFIN to DET IM IM go.NONFIN to DET shop meat perhaps yeah |
| | to.PREP get.V.INFIN+SM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF um.IM oh.IM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF shop.N.SG meat.N.M.SG+SM perhaps.CONJ yeah.ADV |
| | to go to the um, oh go to the meat shop perhaps, yeah? |
441 | ENF | i gael <mynd i (y)r umCE> [//] # ohCE mynd i (y)r shopCE gig efallai yeahCE ? |
| | for get.NONFIN go.NONFIN to DET IM IM go.NONFIN to DET shop meat perhaps yeah |
| | to.PREP get.V.INFIN+SM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF um.IM oh.IM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF shop.N.SG meat.N.M.SG+SM perhaps.CONJ yeah.ADV |
| | to go to the um, oh go to the meat shop perhaps, yeah? |
443 | RNW | ia # ac # cerdded at y bont i weld yr hen bont yn_de . |
| | yes and walk.NONFIN to DET bridge to see.NONFIN DET old bridge TAG |
| | yes.ADV and.CONJ walk.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF bridge.N.F.SG+SM to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF old.ADJ bridge.N.F.SG+SM isn't_it.IM |
| | yes, and walk to the bridge to see the old bridge, isn't it |
445 | ENF | ohCE ia # ia # i weld yr hen bont a hefyd gweld umCE # y &g +// . |
| | IM yes yes to see.NONFIN DET old bridge and also see.NONFIN IM DET |
| | oh.IM yes.ADV yes.ADV to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF old.ADJ bridge.N.F.SG+SM and.CONJ also.ADV see.V.INFIN um.IM the.DET.DEF |
| | oh yes, yes, to see the old bridge and also to see, um, the... |
460 | ENF | giatiau (y)r umCE +// . |
| | gates DET IM |
| | unk the.DET.DEF um.IM |
| | the gates of the, um... |
467 | RNW | ond mae # (y)na lawer o bethau diddorol fedrwch chi weld yng NghonwyCE (y)n_does # heblaw (y)r castell a (y)r +/ . |
| | but be.3S.PRES there lot of things interesting can.2PL.NONPAST PRON.2PL see.NONFIN in Conway be.3S.PRES.NEG except DET castle and DET |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN+SM of.PREP things.N.M.PL+SM interesting.ADJ be_able.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P see.V.INFIN+SM in.PREP name be.V.3S.PRES.INDEF.TAG without.PREP the.DET.DEF castle.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF |
| | but there are many interesting things you can see in Conwy, aren't there, apart from the castle and the... |
467 | RNW | ond mae # (y)na lawer o bethau diddorol fedrwch chi weld yng NghonwyCE (y)n_does # heblaw (y)r castell a (y)r +/ . |
| | but be.3S.PRES there lot of things interesting can.2PL.NONPAST PRON.2PL see.NONFIN in Conway be.3S.PRES.NEG except DET castle and DET |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN+SM of.PREP things.N.M.PL+SM interesting.ADJ be_able.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P see.V.INFIN+SM in.PREP name be.V.3S.PRES.INDEF.TAG without.PREP the.DET.DEF castle.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF |
| | but there are many interesting things you can see in Conwy, aren't there, apart from the castle and the... |
502 | ENF | &d sgwn i pryd mae (y)r blodyn yna mynd i agor . |
| | if_know.1S.NONPAST PRON.1S when be.3S.PRES DET flower there go.NONFIN to open.NONFIN |
| | unk to.PREP when.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF flower.N.M.SG there.ADV go.V.INFIN to.PREP open.V.INFIN |
| | I wonder when that flower's going to open |
539 | ENF | gawn ni fynd i (y)r shopCE llyfrau Gymraeg erCE dydd Llun . |
| | get.1PL.NONPAST PRON.1PL go.NONFIN to DET shop books Welsh IM day Monday |
| | get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF shop.N.SG books.N.M.PL Welsh.N.F.SG+SM er.IM day.N.M.SG Monday.N.M.SG |
| | we can go to the Welsh book shop on Monday |
561 | RNW | yr llyfr wnes i brynu # ar_ôl i mi ennill # croesair . |
| | DET book do.1S.NONPAST PRON.1S buy.NONFIN after for PRON.1S win.NONFIN crossword |
| | the.DET.DEF book.N.M.SG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S buy.V.INFIN+SM after.PREP to.PREP PRT.AFF win.V.INFIN unk |
| | the book I bought after I won a crossword |
568 | RNW | oedd o (y)n gip ar [//] nôl # ar yr hen ffordd gymreig o fyw . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT glance at back at DET old way welsh of live.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT snatch.N.M.SG+SM on.PREP fetch.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF old.ADJ way.N.F.SG unk of.PREP live.V.INFIN+SM |
| | it was a look back at the old Welsh way of living |
577 | ENF | +< ia darlunio (y)r chwedegau . |
| | yes portray.NONFIN DET sixties |
| | yes.ADV illustrate.V.INFIN the.DET.DEF sixties.N.M.PL |
| | yes, portraying the sixties |
579 | ENF | ohCE mae (y)na rei da iawn # yn (enw)edig o (y)r +// . |
| | IM be.3S.PRES there some good very PRT particular of DET |
| | oh.IM be.V.3S.PRES there.ADV some.PRON+SM good.ADJ very.ADV PRT especially.ADJ of.PREP the.DET.DEF |
| | oh there are some very good ones, especially of the... |
581 | ENF | ohCE yeahCE # a (y)r hen gardotwyr y hen +/ . |
| | IM yeah and DET old beggars DET old |
| | oh.IM yeah.ADV and.CONJ the.DET.DEF old.ADJ unk the.DET.DEF old.ADJ |
| | oh yeah, and the old beggars, the old... |
583 | ENF | +, drampsCE yn_de (y)r hen gardotwyr . |
| | tramps TAG DET old beggars |
| | tramp.SV.INFIN+SM+PL isn't_it.IM the.DET.DEF old.ADJ unk |
| | tramps, isn't it, the old beggars |
591 | ENF | mae rheina luniau bob un o (y)r lluniau yna mae nhw (we)di ymddangos yn eu tro yn y [=? erCE] # erCE +/ . |
| | be.3S.PRES those picture every one of DET pictures there be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST appear.NONFIN in POSS.3PL turn in DET IM |
| | be.V.3S.PRES those.PRON pictures.N.M.PL+SM each.PREQ+SM one.NUM of.PREP the.DET.DEF pictures.N.M.PL there.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP appear.V.INFIN PRT.[or].in.PREP their.ADJ.POSS.3P turn.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | those are photos...every one of those photos, they've appeared in turn in the, er... |
599 | ENF | wrth_gwrs mae (y)na rei yn gynharach na (y)r pumdegau (y)n_does # neu yn llyfr arall Geoff_CharlesCE . |
| | of_course be.3S.PRES there some PRT earlier PRT DET fifties be.3S.PRES.NEG or in book other Geoff_Charles |
| | of_course.ADV be.V.3S.PRES there.ADV some.PRON+SM PRT early.ADJ.COMP+SM PRT.NEG the.DET.DEF fifties.N.M.SG be.V.3S.PRES.INDEF.TAG or.CONJ PRT.[or].in.PREP book.N.M.SG other.ADJ name |
| | of course, some are earlier than the fifties, aren't they, or in Geoff Charles's other book |
610 | RNW | xx (y)r llun erCE # dau fachgen bach # yn godro buwch sydd ar erCE [=? y] +/ . |
| | DET picture IM two.M boy small PRT milk.NONFIN cow be.PRES.REL on IM |
| | the.DET.DEF picture.N.M.SG er.IM two.NUM.M boy.N.M.SG+SM small.ADJ PRT milk.V.INFIN cow.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL on.PREP er.IM |
| | [...] the picture of two little boys milking a cow is on er... |
618 | RNW | a (y)r geiriau # <y mae nhw (y)n eu> [//] # yn disgrifio (y)r llun # ydy +"/ . |
| | and DET words PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT POSS.3PL PRT describe.NONFIN DET picture be.3S.PRES |
| | and.CONJ the.DET.DEF words.N.M.PL that.PRON.REL be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP their.ADJ.POSS.3P PRT describe.V.INFIN the.DET.DEF picture.N.M.SG be.V.3S.PRES |
| | and the words they...describing the photo are: |
618 | RNW | a (y)r geiriau # <y mae nhw (y)n eu> [//] # yn disgrifio (y)r llun # ydy +"/ . |
| | and DET words PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT POSS.3PL PRT describe.NONFIN DET picture be.3S.PRES |
| | and.CONJ the.DET.DEF words.N.M.PL that.PRON.REL be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP their.ADJ.POSS.3P PRT describe.V.INFIN the.DET.DEF picture.N.M.SG be.V.3S.PRES |
| | and the words they...describing the photo are: |
636 | ENF | dw i (y)n gobeithio rhywbryd yn ystod yr ha # cael mynd i_fyny i umCE # uwchben ConwyCE # i weld eglwys LlangelyninCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT hope.NONFIN sometime in range DET summer get.NONFIN go.NONFIN up to IM above Conwy to see.NONFIN church Llangelynin |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hope.V.INFIN at_some_stage.ADV in.PREP range.N.F.SG the.DET.DEF summer.N.M.SG get.V.INFIN go.V.INFIN up.ADV to.PREP um.IM above.PREP.[or].overhead.ADV name to.PREP see.V.INFIN+SM church.N.F.SG name |
| | I hope sometime during the summer to go up to, um, above Conwy, to see Llangelynin church |
639 | ENF | mae [/] mae [/] mae (y)r hanes umCE # yr eglwys yn un o (y)r # <cant o eglwysi mwya diddorol> [//] # <y rei> [//] erCE umCE cant o (y)r eglwysi erCE gorau # yng Nghymru # y llyfr wnes i ennill # yn y Daily_PostCE yn_de . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES DET history IM DET church in one of DET hundred of churches most interesting DET some IM IM hundred of DET churches IM best in Wales DET book do.1S.PAST PRON.1S win.NONFIN in DET Daily_Post TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF story.N.M.SG um.IM the.DET.DEF church.N.F.SG PRT one.NUM of.PREP the.DET.DEF hundred.N.M.SG of.PREP churches.N.F.PL biggest.ADJ.SUP interesting.ADJ the.DET.DEF some.PRON+SM er.IM um.IM hundred.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF churches.N.F.PL er.IM best.ADJ.SUP.[or].choirs.N.M.PL+SM my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM the.DET.DEF book.N.M.SG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S win.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name isn't_it.IM |
| | the histroy, um, of the curch is in one of the hundred most interesting churches...the ones...er, um, hundred of the, er, best churches in Wales, the book I won in the Daily Post, you know |
639 | ENF | mae [/] mae [/] mae (y)r hanes umCE # yr eglwys yn un o (y)r # <cant o eglwysi mwya diddorol> [//] # <y rei> [//] erCE umCE cant o (y)r eglwysi erCE gorau # yng Nghymru # y llyfr wnes i ennill # yn y Daily_PostCE yn_de . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES DET history IM DET church in one of DET hundred of churches most interesting DET some IM IM hundred of DET churches IM best in Wales DET book do.1S.PAST PRON.1S win.NONFIN in DET Daily_Post TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF story.N.M.SG um.IM the.DET.DEF church.N.F.SG PRT one.NUM of.PREP the.DET.DEF hundred.N.M.SG of.PREP churches.N.F.PL biggest.ADJ.SUP interesting.ADJ the.DET.DEF some.PRON+SM er.IM um.IM hundred.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF churches.N.F.PL er.IM best.ADJ.SUP.[or].choirs.N.M.PL+SM my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM the.DET.DEF book.N.M.SG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S win.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name isn't_it.IM |
| | the histroy, um, of the curch is in one of the hundred most interesting churches...the ones...er, um, hundred of the, er, best churches in Wales, the book I won in the Daily Post, you know |
639 | ENF | mae [/] mae [/] mae (y)r hanes umCE # yr eglwys yn un o (y)r # <cant o eglwysi mwya diddorol> [//] # <y rei> [//] erCE umCE cant o (y)r eglwysi erCE gorau # yng Nghymru # y llyfr wnes i ennill # yn y Daily_PostCE yn_de . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES DET history IM DET church in one of DET hundred of churches most interesting DET some IM IM hundred of DET churches IM best in Wales DET book do.1S.PAST PRON.1S win.NONFIN in DET Daily_Post TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF story.N.M.SG um.IM the.DET.DEF church.N.F.SG PRT one.NUM of.PREP the.DET.DEF hundred.N.M.SG of.PREP churches.N.F.PL biggest.ADJ.SUP interesting.ADJ the.DET.DEF some.PRON+SM er.IM um.IM hundred.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF churches.N.F.PL er.IM best.ADJ.SUP.[or].choirs.N.M.PL+SM my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM the.DET.DEF book.N.M.SG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S win.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name isn't_it.IM |
| | the histroy, um, of the curch is in one of the hundred most interesting churches...the ones...er, um, hundred of the, er, best churches in Wales, the book I won in the Daily Post, you know |
639 | ENF | mae [/] mae [/] mae (y)r hanes umCE # yr eglwys yn un o (y)r # <cant o eglwysi mwya diddorol> [//] # <y rei> [//] erCE umCE cant o (y)r eglwysi erCE gorau # yng Nghymru # y llyfr wnes i ennill # yn y Daily_PostCE yn_de . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES DET history IM DET church in one of DET hundred of churches most interesting DET some IM IM hundred of DET churches IM best in Wales DET book do.1S.PAST PRON.1S win.NONFIN in DET Daily_Post TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF story.N.M.SG um.IM the.DET.DEF church.N.F.SG PRT one.NUM of.PREP the.DET.DEF hundred.N.M.SG of.PREP churches.N.F.PL biggest.ADJ.SUP interesting.ADJ the.DET.DEF some.PRON+SM er.IM um.IM hundred.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF churches.N.F.PL er.IM best.ADJ.SUP.[or].choirs.N.M.PL+SM my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM the.DET.DEF book.N.M.SG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S win.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name isn't_it.IM |
| | the histroy, um, of the curch is in one of the hundred most interesting churches...the ones...er, um, hundred of the, er, best churches in Wales, the book I won in the Daily Post, you know |
647 | ENF | mae (y)r dyn erCE # Mr_GriffithsCE yn byw yn y cefn # mae o (y)n brysur heddiw (y)n_dydy . |
| | be.3S.PRES DET man IM Mr_Griffiths PRT live.NONFIN in DET back be.3S.PRES PRON.3SM PRT busy today be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF man.N.M.SG er.IM name PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF back.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT busy.ADJ+SM today.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | the man, er, Mr Griffiths, living at the back, he's busy today, isn't he |
665 | RNW | wnes i fwynhau y noson # cinio Gŵyl_Ddewi (y)r gymdeithas # noson o (y)r blaen . |
| | do.1S.PAST PRON.1S enjoy.NONFIN DET night dinner St_David''s_Day DET society night of DET front |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S enjoy.V.INFIN+SM the.DET.DEF night.N.F.SG dinner.N.M.SG name the.DET.DEF society.N.F.SG+SM night.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG |
| | I enjoyed the society's St David's Day dinner the other night |
665 | RNW | wnes i fwynhau y noson # cinio Gŵyl_Ddewi (y)r gymdeithas # noson o (y)r blaen . |
| | do.1S.PAST PRON.1S enjoy.NONFIN DET night dinner St_David''s_Day DET society night of DET front |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S enjoy.V.INFIN+SM the.DET.DEF night.N.F.SG dinner.N.M.SG name the.DET.DEF society.N.F.SG+SM night.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG |
| | I enjoyed the society's St David's Day dinner the other night |