4 | ENF | wedyn # fydd ddim isio rhuthro i_lawr <i (y)r umCE> [/] # i (y)r dre gan <mae (y)n> [/] mae (y)n brysur wan <rhwng y &d> [//] yn y dre yn_dydy . |
| | then be.3S.FUT NEG want rush.NONFIN down to DET IM to DET town because be.3S.PRES PRT now between DET in DET town be.3S.PRES.NEG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.FUT+SM not.ADV+SM want.N.M.SG rush.V.INFIN down.ADV to.PREP the.DET.DEF um.IM to.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM with.PREP be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT busy.ADJ+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM between.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.TAG |
| | so, there'll be no need to rush down to the, um...to the town because it's...it's busy now between the...in town, isn't it |
9 | ENF | felly umCE # mae o (y)n erCE # dipyn o nuisanceCE efo (y)r trafficCE yn_dydy +/ . |
| | thus IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT IM a_little of nuisance with DET traffic be.3S.PRES.NEG |
| | so.ADV um.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP er.IM little_bit.N.M.SG+SM of.PREP nuisance.N.SG with.PREP the.DET.DEF traffic.N.SG be.V.3S.PRES.TAG |
| | so, um, it's, er, a bit of a nuisance with the traffic, isn't it |
13 | ENF | yndy # wellCE mae (y)n gaddo # xx glaw dydd Sul eto (y)n_dydy . |
| | be.3S.PRES well be.3S.PRES PRT promise.NONFIN rain day Sunday again be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES.EMPH well.ADV be.V.3S.PRES PRT promise.V.INFIN rain.N.M.SG day.N.M.SG Sunday.N.M.SG again.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | yes, well, it's supposed to [...] rain again on Sunday, isn't it |
22 | ENF | ond mae [/] # mae (y)r lawnt yn barod i w thorri (y)n_dydy ti (y)n gwybod . |
| | but be.3S.PRES be.3S.PRES DET lawn PRT ready to POSS.3SF cut.NONFIN be.3S.PRES.NEG PRON.2S PRT know.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk PRT ready.ADJ+SM to.PREP ooh.IM break.V.INFIN+AM be.V.3S.PRES.TAG you.PRON.2S PRT know.V.INFIN |
| | but the...the lawn is ready to be mown, isn't it, you know |
24 | ENF | umCE # <mae (y)n erCE> [/] mae (y)n dew yn_dydy o +// . |
| | IM be.3S.PRES PRT IM be.3S.PRES PRT thick be.3S.PRES.NEG of |
| | um.IM be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP er.IM be.V.3S.PRES PRT fat.ADJ+SM be.V.3S.PRES.TAG he.PRON.M.3S |
| | um, it's er...it's thick, isn't it, of... |
121 | ENF | ohCE ia mae (y)n braf adeg hynny (y)n_dydy . |
| | IM yes be.3S.PRES PRT fine time that be.3S.PRES.NEG |
| | oh.IM yes.ADV be.V.3S.PRES PRT fine.ADJ time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES.TAG |
| | oh yes, it's nice at that time, isn't it |
144 | RNW | mae well na mynd xx hefo awyren o Manceinion yn_dydy . |
| | be.3S.PRES better PRT go.NONFIN with aeorplane from Manchester be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES better.ADJ.COMP+SM (n)or.CONJ go.V.INFIN with.PREP+H aeroplane.N.F.SG from.PREP name be.V.3S.PRES.TAG |
| | it's better than going [...] by aeroplane from Manchester, isn't it |
157 | ENF | ia mae (y)n amser yn mynd yn gyflym yn_dydy a deud y gwir . |
| | yes be.3S.PRES PRT time PRT go.NONFIN PRT fast be.3S.PRES.NEG with say.NONFIN DET truth |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP time.N.M.SG PRT go.V.INFIN PRT fast.ADJ+SM be.V.3S.PRES.TAG and.CONJ say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | yes, time goes quickly, doesn't it, to tell the truth |
228 | ENF | achos mae o (y)n dweud hanes umCE # &=sigh dechrau (y)r ganrif ddwytha (y)n_dydy . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SM PRT say.NONFIN history IM start.NONFIN DET century previous be.3S.PRES.NEG |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN story.N.M.SG um.IM beginning.N.M.SG.[or].begin.V.INFIN the.DET.DEF century.N.F.SG+SM last.ADJ+SM be.V.3S.PRES.TAG |
| | because it tells the history of the beginning of the last century, doesn't it |
246 | ENF | (we)dyn mae gorffen tro nesa (y)n_dydy # efo Owain_GlyndŵrCE . |
| | then be.3S.PRES finish.NONFIN turn next be.3S.PRES.NEG with Owain_Glyndŵr |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES complete.V.INFIN turn.N.M.SG.[or].turn.V.2S.IMPER next.ADJ.SUP be.V.3S.PRES.TAG with.PREP name |
| | then it's finishing next time, isn't it, with Owain Glyndŵr |
291 | ENF | achos mae (y)n hoffi canu (y)n_dydy . |
| | because be.3S.PRES PRT like.NONFIN sing.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT like.V.INFIN sing.V.INFIN be.V.3S.PRES.TAG |
| | because she likes singing, doesn't she |
293 | RNW | mae (y)n perthyn i gôr yn_dydy . |
| | be.3S.PRES PRT belong.NONFIN to choir be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES PRT belong.V.INFIN to.PREP choir.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.TAG |
| | she's part of a choir, doesn't she |
307 | ENF | <gan erCE> [//] # Dyfed_AlunCE yn [/] # yn trefnu (y)r busCE yno (y)n_dydy . |
| | for IM Dyfed_Alun PRT PRT organise.NONFIN DET bus there be.3S.PRES.NEG |
| | with.PREP er.IM name PRT.[or].in.PREP PRT arrange.V.INFIN the.DET.DEF bus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | by, er...Dyfed Alun's organising that bus, isn't he |
313 | RNW | mae (y)n gyfle i ni # gan bod y SteddfodCE mor agos yn_dydy . |
| | be.3S.PRES PRT opportunity for PRON.1PL for be.NONFIN DET Eisteddfod so close be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES PRT opportunity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P with.PREP be.V.INFIN the.DET.DEF name so.ADV near.ADJ be.V.3S.PRES.TAG |
| | it's an opportunity for us, because the Eisteddfod's so close, isn't it |
433 | RNW | ohCE mae (y)n syniad da yn_dydy . |
| | IM be.3S.PRES PRT idea good be.3S.PRES.NEG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP idea.N.M.SG good.ADJ be.V.3S.PRES.TAG |
| | oh, it's a good idea, isn't it |
647 | ENF | mae (y)r dyn erCE # Mr_GriffithsCE yn byw yn y cefn # mae o (y)n brysur heddiw (y)n_dydy . |
| | be.3S.PRES DET man IM Mr_Griffiths PRT live.NONFIN in DET back be.3S.PRES PRON.3SM PRT busy today be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF man.N.M.SG er.IM name PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF back.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT busy.ADJ+SM today.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | the man, er, Mr Griffiths, living at the back, he's busy today, isn't he |