121 | CAR | +< oedd [?] fi (y)n meddwl bod AuntieCE DawnCE yn sâl . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT think.NONFIN be.NONFIN Auntie Dawn PRT sick |
| | be.V.3S.IMPERF I.PRON.1S+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN name name PRT ill.ADJ |
| | I thought Auntie Dawn was ill. |
212 | ISL | a dacw ## enwau # fi a (y)r wraig a (y)r plant . |
| | and there names PRON.1S and DET wife and DET children |
| | and.CONJ unk names.N.M.PL I.PRON.1S+SM and.CONJ the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM and.CONJ the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | and there are the names of myself and the wife and kids. |
227 | ISL | a [=? (dd)a(ru)] fi ddarllen o mewn llyfr yn llyfrgell ddoe yn Dreffynnon . |
| | and PRON.1S read.NONFIN PRON.3SM in book in library yesterday in Holywell |
| | and.CONJ I.PRON.1S+SM read.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP book.N.M.SG PRT.[or].in.PREP library.N.M.SG yesterday.ADV in.PREP name |
| | I read it in a book in the library yesterday, in Holywell. |
302 | ISL | ac oedd (y)na wraig yn yn ymyl fi fa(n) (y)ma . |
| | and be.3S.IMP there woman in POSS.1S side PRON.1S place here |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV wife.N.F.SG+SM PRT.[or].in.PREP in.PREP edge.N.F.SG I.PRON.1S+SM place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | and there was a woman next to me here. |
321 | ISL | (dd)aru gymryd o wrtha fi &=laugh ! |
| | happen.PAST take.NONFIN PRON.3SM from.1S PRON.1S |
| | do.V.123SP.PAST take.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM |
| | she got it off me! |
421 | ISL | ond oedd hi (y)n gywiro fi . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SF PRT correct.NONFIN PRON.1S |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT correct.V.INFIN+SM I.PRON.1S+SM |
| | but she corrected me. |
565 | CAR | oedd [?] fi meddwl bod ni mynd wsnos nesa . |
| | be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.1PL go.NONFIN week next |
| | be.V.3S.IMPERF I.PRON.1S+SM think.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P go.V.INFIN week.N.F.SG next.ADJ.SUP |
| | I thought we were going next week. |
597 | CAR | oedd fi (dd)im yn gwybod bod nhw wneud olwynion fel (y)na . |
| | be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT know be.NONFIN PRON.3PL make.NONFIN wheels like there |
| | be.V.3S.IMPERF I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P make.V.INFIN+SM wheel.N.F.PL like.CONJ there.ADV |
| | I didn't know they made wheels like that. |
774 | ISL | a pan oedd fi a GregCE yn dod o (y)na pwy oedd yn canlyn ni fewn lorryCE heblaw [?] Lyn_LloydCE ? |
| | and when be.3S.IMP PRON.1S and Greg PRT come.NONFIN from there who be.3S.IMP PRT follow.NONFIN PRON.1PL in lorry except Lyn_Lloyd |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.3S.IMPERF I.PRON.1S+SM and.CONJ name PRT come.V.INFIN he.PRON.M.3S there.ADV who.PRON be.V.3S.IMPERF PRT follow.V.INFIN we.PRON.1P in.PREP+SM lorry.N.SG without.PREP name |
| | and when me and Greg were leaving there, who should be following us in a lorry but Lyn Lloyd? |
843 | ISL | oedd raid rywun oedd (y)n prynu (y)r tŷ # brynu tatws gynno fi . |
| | be.3S.IMP necessity someone be.3S.IMP PRT buy.NONFIN DET house buy.NONFIN potatoes with.1S PRON.1S |
| | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM someone.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT buy.V.INFIN the.DET.DEF house.N.M.SG buy.V.INFIN+SM potatoes.N.F.PL with_him.PREP+PRON.M.3S I.PRON.1S+SM |
| | anyone who bought the house had to buy potatoes off me. |
846 | ISL | a mae raid i nhw # brynu tatws gynno fi . |
| | and be.3S.PRES necessity to PRON.3PL buy.NONFIN potatoes with.1S PRON.1S |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP they.PRON.3P buy.V.INFIN+SM potatoes.N.F.PL with_him.PREP+PRON.M.3S I.PRON.1S+SM |
| | and they have to buy potatoes off me. |
851 | ISL | os na ydyn nhw mae rywun arall yn prynu tatws gynno fi . |
| | if NEG be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES someone other PRT buy.NONFIN potatoes with.1S PRON.1S |
| | if.CONJ PRT.NEG be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM other.ADJ PRT buy.V.INFIN potatoes.N.F.PL with_him.PREP+PRON.M.3S I.PRON.1S+SM |
| | if they don't, then someone else buys potatoes off me. |
871 | CAR | ew oedd fi (dd)im yn gwybod . |
| | IM be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | oh, I didn't know. |
880 | ISL | (dd)a(ru) [?] mi ddeu(d) (wr)that ti bod fi (we)di cael # testCE ar yn anadl gyn blismon nos # Fawrth ? |
| | happen.PAST PRON.1S say.NONFIN to.2S PRON.2S be.NONFIN PRON.1S PRT.PAST have.NONFIN test on POSS.1S breath with policeman night Tuesday |
| | do.V.123SP.PAST PRT.AFF say.V.INFIN+SM to_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP get.V.INFIN test.SV.INFIN on.PREP PRT.[or].in.PREP breath.N.MF.SG with.PREP policeman.N.M.SG+SM night.N.F.SG Tuesday.N.M.SG+SM |
| | did I tell you that I had a breath test off a policeman on Tuesday night? |
895 | ISL | ac oedd ei oleuadau fo (y)n dallu fi . |
| | and be.3S.IMP POSS.3SM lights PRON.3SM PRT blind.NONFIN PRON.1S |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S lights.N.M.PL+SM he.PRON.M.3S PRT blind.V.INFIN I.PRON.1S+SM |
| | and his lights were blinding me. |
903 | ISL | a raid bod fi (we)di twtsio (y)r olwyn mymryn a justCE twtsiad y whiteE lineE fel hyn efo (y)r carCE de [?] . |
| | and necessity be.NONFIN PRON.1S PRT.PAST touch.NONFIN DET wheel bit and just touch.NONFIN DET white line like this with DET car TAG |
| | and.CONJ necessity.N.M.SG+SM be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP touch.V.INFIN the.DET.DEF wheel.N.F.SG smallest_amount.N.M.SG and.CONJ just.ADV touch.V.INFIN the.DET.DEF white.ADJ line.N.SG like.CONJ this.PRON.DEM.SP with.PREP the.DET.DEF car.N.SG be.IM+SM |
| | and I must have touched the wheel a tiny bit, and touched the white line like this with the car, right. |
905 | ISL | oedd o (y)n meddwl bod fi (we)di meddwi xxx ! |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.1S PRT.PAST inebriate.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP get_drunk.V.INFIN |
| | he thought I was drunk [...] |
910 | ISL | ac o'n nhw (y)n dallu fi . |
| | and be.3PL.IMP PRON.3PL PRT blind.NONFIN PRON.1S |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT blind.V.INFIN I.PRON.1S+SM |
| | and they were blinding me. |
913 | ISL | (ba)sai (we)di effeithio fawr arna fi . |
| | be.3S.CONDIT PRT.PAST affect.NONFIN big on.1S PRON.1S |
| | be.V.3S.PLUPERF after.PREP effect.V.INFIN big.ADJ+SM on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM |
| | it would have affected me greatly. |
933 | ISL | (dd)a(ru) [?] mi ofyn be oedd ei enw fo # am bod fi methu gweld ei rif o . |
| | happen.PAST PRON.1S ask.NONFIN what be.3S.IMP POSS.3SM name PRON.3SM for be.NONFIN PRON.1S fail.NONFIN see.NONFIN POSS.3SM number PRON.3SM |
| | do.V.123SP.PAST PRT.AFF ask.V.3S.PRES+SM.[or].ask.V.INFIN+SM what.INT be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S for.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM fail.V.INFIN see.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S number.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | I asked what his name was, since I couldn't see his number. |