91 | ISL | +< +, anrhydedd ## am ei waith . |
| | honour for POSS.3SM work |
| | honour.N.M.SG for.PREP his.ADJ.POSS.M.3S work.N.M.SG+SM |
| | ...honour for his work. |
110 | ISL | +, a ei wraig Em(ma)CE [/] EmmaCE . |
| | and POSS.3SM wife Emma Emma |
| | and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S wife.N.F.SG+SM name name |
| | and his wife Emma. |
197 | CAR | naci dyn ar ben ei hun ydy o yn_de ? |
| | no man on head POSS.3S self be.3S.PRES PRON.3SM TAG |
| | no.ADV man.N.M.SG on.PREP head.N.M.SG+SM his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S isn't_it.IM |
| | no, he's a man on his own, right? |
372 | ISL | na diwrnod ei phen_blwydd seithfed yn_de . |
| | no day POSS.3SF birthday seventh TAG |
| | no.ADV day.N.M.SG her.ADJ.POSS.F.3S birthday.N.M.SG+AM seventh.ORD isn't_it.IM |
| | no, the day of her birthday, the seventh, right? |
387 | ISL | +< ++ ei hysgwydd . |
| | POSS.3SF shoulder |
| | his.ADJ.POSS.M.3S shoulder.N.F.SG+H |
| | ...her shoulder. |
408 | ISL | oedd ei thad a ei mamCE yn cadw (y)r swyddfa postCE yn CilcainCE . |
| | be.3S.IMP POSS.3SF father and POSS.3SF mother PRT keep.NONFIN DET office post in Cilcain |
| | be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S mam.N.SG PRT keep.V.INFIN the.DET.DEF office.N.F.SG post.N.SG in.PREP name |
| | her father and her mother used to run the post office in Cilcain. |
408 | ISL | oedd ei thad a ei mamCE yn cadw (y)r swyddfa postCE yn CilcainCE . |
| | be.3S.IMP POSS.3SF father and POSS.3SF mother PRT keep.NONFIN DET office post in Cilcain |
| | be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S mam.N.SG PRT keep.V.INFIN the.DET.DEF office.N.F.SG post.N.SG in.PREP name |
| | her father and her mother used to run the post office in Cilcain. |
424 | ISL | wneith hwnnw ateb ei hun yli [?] . |
| | do.3S.NONPAST that answer.NONFIN POSS.3S self see.2S.IMPER |
| | do.V.3S.FUT+SM that.PRON.DEM.M.SG answer.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG you_know.IM |
| | that'll answer itself, eh. |
428 | ISL | ond geith o ei ateb ei hun . |
| | but get.3S.NONPAST PRON.3SM POSS.3S answer.NONFIN POSS.3S self |
| | but.CONJ get.V.3S.PRES+SM of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S answer.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG |
| | but it'll get answered itself. |
428 | ISL | ond geith o ei ateb ei hun . |
| | but get.3S.NONPAST PRON.3SM POSS.3S answer.NONFIN POSS.3S self |
| | but.CONJ get.V.3S.PRES+SM of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S answer.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG |
| | but it'll get answered itself. |
445 | ISL | xxx mae (y)n ateb ei hun wan . |
| | be.3S.PRES PRT answer.NONFIN POSS.3S self now |
| | be.V.3S.PRES PRT answer.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | [...] it's answering itself now |
479 | ISL | timod be oedd ei enw o ? |
| | know.2S what be.3S.IMP POSS.3SM name PRON.3SM |
| | know.V.2S.PRES what.INT be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | do you know what it was called? |
523 | ISL | dw i (we)di bod yn # postio rei i # John_JohnsonCE Fron_HendreCE # achos oedd ei lun o ar ei flaen o . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT post.NONFIN some to John_Johnson Fron_Hendre because be.3S.IMP POSS.3SM picture PRON.3SM on POSS.3SM front PRON.3SM |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT post.V.INFIN some.PRON+SM to.PREP name name because.CONJ be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S picture.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S front.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | I've been posting some to John Johnson at Fron Hendre, because his picture was on the front of it. |
523 | ISL | dw i (we)di bod yn # postio rei i # John_JohnsonCE Fron_HendreCE # achos oedd ei lun o ar ei flaen o . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT post.NONFIN some to John_Johnson Fron_Hendre because be.3S.IMP POSS.3SM picture PRON.3SM on POSS.3SM front PRON.3SM |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT post.V.INFIN some.PRON+SM to.PREP name name because.CONJ be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S picture.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S front.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | I've been posting some to John Johnson at Fron Hendre, because his picture was on the front of it. |
617 | ISL | wneith peiriant neu # tyreCE leverE mawr # ei osod o . |
| | do.3S.NONPAST machine or tyre lever big POSS.3SM set.NONFIN PRON.3SM |
| | do.V.3S.FUT+SM machine.N.M.SG or.CONJ tyre.N.SG lev.N.SG+COMP.AG.[or].lever.N.SG big.ADJ his.ADJ.POSS.M.3S place.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | a machine, or a big tyre lever, will set it. |
777 | ISL | o'n i (y)n dreifio lorryCE efo ei +// . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT drive.NONFIN lorry with POSS.3S |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT drive.V.INFIN lorry.N.SG with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES |
| | she drives a lorry with her... |
785 | ISL | ac Owain_OwensCE ## (y)dy ei thad hi . |
| | and Owain_Owens be.3S.PRES POSS.3SF father PRON.3SF |
| | and.CONJ name be.V.3S.PRES her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S |
| | and Owain_Owens is her father. |
786 | ISL | a # ei brawd hi # oedd yn apprenticeE ofE theE yearE . |
| | and POSS.3SF brother PRON.3SF be.3S.IMP PRT apprentice of the year |
| | and.CONJ her.ADJ.POSS.F.3S brother.N.M.SG she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP apprentice.N.SG of.PREP the.DET.DEF year.N.SG |
| | and her brother was "apprentice of the year" . |
873 | ISL | mae ei charCE hi dal yma . |
| | be.3S.PRES POSS.3SF car PRON.3SF still here |
| | be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES char.SV.INFIN she.PRON.F.3S continue.V.INFIN here.ADV |
| | her car's still here. |
875 | ISL | +< ni (y)n edrych ar ei ôl o # rag ofn i rywun ddwyn +// . |
| | PRON.1PL PRT look.NONFIN on POSS.3SM track PRON.3SM from fear to someone steal.NONFIN |
| | we.PRON.1P PRT look.V.INFIN on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S rear.ADJ he.PRON.M.3S from.PREP+SM fear.N.M.SG to.PREP someone.N.M.SG+SM take.V.INFIN+SM |
| | we're looking after it, so nobody steals... |
885 | ISL | SmithCE oedd ei enw fo . |
| | Smith be.3S.IMP POSS.3SM name PRON.3SM |
| | name be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | Smith was his name. |
895 | ISL | ac oedd ei oleuadau fo (y)n dallu fi . |
| | and be.3S.IMP POSS.3SM lights PRON.3SM PRT blind.NONFIN PRON.1S |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S lights.N.M.PL+SM he.PRON.M.3S PRT blind.V.INFIN I.PRON.1S+SM |
| | and his lights were blinding me. |
918 | ISL | ac o'n i (y)n methu weld ei [/] # ei rifau fo (y)n iawn chwaith . |
| | and be.1S.IMP PRON.1S PRT fail.NONFIN see.NONFIN POSS.3S POSS.3SM numbers PRON.3SM PRT right either |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT fail.V.INFIN see.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S numbers.N.M.PL+SM he.PRON.M.3S PRT OK.ADV neither.ADV |
| | and I couldn't see his numbers properly either. |
918 | ISL | ac o'n i (y)n methu weld ei [/] # ei rifau fo (y)n iawn chwaith . |
| | and be.1S.IMP PRON.1S PRT fail.NONFIN see.NONFIN POSS.3S POSS.3SM numbers PRON.3SM PRT right either |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT fail.V.INFIN see.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S numbers.N.M.PL+SM he.PRON.M.3S PRT OK.ADV neither.ADV |
| | and I couldn't see his numbers properly either. |
931 | ISL | SmithCE oedd ei enw o . |
| | Smith be.3S.IMP POSS.3SM name PRON.3SM |
| | name be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | Smith was his name. |
933 | ISL | (dd)a(ru) [?] mi ofyn be oedd ei enw fo # am bod fi methu gweld ei rif o . |
| | happen.PAST PRON.1S ask.NONFIN what be.3S.IMP POSS.3SM name PRON.3SM for be.NONFIN PRON.1S fail.NONFIN see.NONFIN POSS.3SM number PRON.3SM |
| | do.V.123SP.PAST PRT.AFF ask.V.3S.PRES+SM.[or].ask.V.INFIN+SM what.INT be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S for.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM fail.V.INFIN see.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S number.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | I asked what his name was, since I couldn't see his number. |
933 | ISL | (dd)a(ru) [?] mi ofyn be oedd ei enw fo # am bod fi methu gweld ei rif o . |
| | happen.PAST PRON.1S ask.NONFIN what be.3S.IMP POSS.3SM name PRON.3SM for be.NONFIN PRON.1S fail.NONFIN see.NONFIN POSS.3SM number PRON.3SM |
| | do.V.123SP.PAST PRT.AFF ask.V.3S.PRES+SM.[or].ask.V.INFIN+SM what.INT be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S for.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM fail.V.INFIN see.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S number.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | I asked what his name was, since I couldn't see his number. |
935 | CAR | xxx gofyn am ei # I_DE ! |
| | ask.NONFIN for POSS.3S I_D |
| | ask.V.2S.IMPER for.PREP his.ADJ.POSS.M.3S name |
| | [...] asked for his ID! |