206 | BLW | CharlieCE sy byw yn +.. . |
| | Charlie be.PRES.REL live.NONFIN in |
| | name be.V.3S.PRES.REL live.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | Charlie who lives in... |
208 | BLW | CharlieCE sy byw ### i_lawr fa(n) (y)ma ? |
| | Charlie be.PRES.REL live.NONFIN down place here |
| | name be.V.3S.PRES.REL live.V.INFIN down.ADV place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | Charlie who lives down here? |
606 | IFA | lle maen nhw byw ta ? |
| | where be.3PL.PRES PRON.3PL live.NONFIN then |
| | where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P live.V.INFIN be.IM |
| | where do they live, then? |
622 | IFA | +< dim hwnna [?] oedd Brian_BennettCE yn byw yno fo ? |
| | NEG that be.3S.IMP Brian_Bennett PRT live.NONFIN in.3SM PRON.3SM |
| | nothing.N.M.SG.[or].not.ADV that.ADJ.DEM.M.SG be.V.3S.IMPERF name PRT live.V.INFIN there.ADV he.PRON.M.3S |
| | isn't that the one Brian Bennett used to live in? |
624 | HEU | hen ddyn oedd yn byw yna . |
| | old man be.3S.IMP PRT live.NONFIN there |
| | old.ADJ man.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN there.ADV |
| | it was an old man that used to live there. |
632 | HEU | erCE [=? a] be ti (y)n galw sydd yn byw yn hen dŷ &tʃ BrianCE . |
| | IM what PRON.2S PRT call.NONFIN be.PRES.REL PRT live.NONFIN in old house Brian |
| | er.IM what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN PRT old.ADJ house.N.M.SG+SM name |
| | er, it's what's his name who lives in Brian's old house. |
1316 | IFA | <&dɔ ond mae (y)n byw (y)na (dy)dy> [?] ? |
| | but be.3S.PRES PRT live.NONFIN there be.3S.PRES.NEG |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN there.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | but he lives there, doesn't he? |