6 | GUT | (be)causeE mae (y)na lotCE o bobl (we)di siwio (y)n y gorffennol . |
| | because be.3S.PRES there lot of people PRT.PAST sue.NONFIN in DET past |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG of.PREP people.N.F.SG+SM after.PREP unk in.PREP the.DET.DEF past.N.M.SG |
| | because a lot of people have sued in the past. |
24 | GUT | fel mae DadCE yn reidio de . |
| | like be.3S.PRES Dad PRT ride.NONFIN TAG |
| | like.CONJ be.V.3S.PRES name PRT ride.V.INFIN be.IM+SM |
| | like Dad rides, eh |
35 | GUT | smocio mae smocio (y)n flêr iawn . |
| | smoke.NONFIN be.3S.PRES smoke.NONFIN PRT messy very |
| | smoke.V.INFIN be.V.3S.PRES smoke.V.INFIN PRT untidy.ADJ+SM very.ADV |
| | smoking, smoking is very messy. |
41 | GUT | a mae gwaith: yn galed iawn . |
| | and be.3S.PRES work PRT hard very |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES time.N.F.SG.[or].work.N.M.SG PRT hard.ADJ+SM very.ADV |
| | and work is really hard. |
43 | GUT | mae gwaith yn galed iawn . |
| | be.3S.PRES work PRT hard very |
| | be.V.3S.PRES time.N.F.SG.[or].work.N.M.SG PRT hard.ADJ+SM very.ADV |
| | work is really hard. |
44 | GUT | <mae (y)na> [///] toes (yn)a (ddi)m digon o oriau (y)n y diwrnod . |
| | be.3S.PRES there be.3S.PRES.NEG there NEG enough of hours in DET day |
| | be.V.3S.PRES there.ADV unk there.ADV not.ADV+SM enough.QUAN of.PREP hours.N.F.PL in.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | there are...there aren't enough hours in a day. |
48 | GUT | mae Nghymraeg i (y)n gwella de . |
| | be.3S.PRES Welsh PRON.1S PRT improve.NONFIN TAG |
| | be.V.3S.PRES Welsh.N.F.SG+NM to.PREP PRT improve.V.INFIN be.IM+SM |
| | my Welsh is improving, right |
49 | NER | yndy mae (y)n swnio . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRT sound.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT sound.V.INFIN |
| | yes, you can hear. |
50 | GUT | yndy mae gweithio +/ . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES work.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES work.V.INFIN |
| | yes, working... |
60 | GUT | mae Nghymraeg i yn gwella yn yr ystyr bod fi (y)n +// . |
| | be.3S.PRES Welsh PRON.1S PRT improve.NONFIN in DET sense be.NONFIN PRON.1S PRT |
| | be.V.3S.PRES Welsh.N.F.SG+NM to.PREP PRT improve.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF meaning.N.M.SG be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT.[or].in.PREP |
| | my Welsh is improving, in the sense that I... |
69 | NER | erCE mae wneud gwahaniaeth . |
| | IM be.3S.PRES make.NONFIN difference |
| | er.IM be.V.3S.PRES make.V.INFIN+SM difference.N.M.SG |
| | it makes a difference. |
70 | GUT | ohCE er <dw i> [///] os mae (y)r clientCE yn Saesneg # <wna i> [/] wna i (y)r gwaith trwy Saesneg de . |
| | IM although be.1S.PRES PRON.1S if be.3S.PRES DET client PRT English do.1S.NONPAST PRON.1S do.1S.NONPAST PRON.1S DET work through English TAG |
| | oh.IM er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF client.N.SG in.PREP English.N.F.SG do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S the.DET.DEF work.N.M.SG through.PREP English.N.F.SG be.IM+SM |
| | oh although I.. . if the client's English I'll do the work through English, right |
71 | GUT | ond mae lotCE o <clientCE yn> [?] Gymraeg . |
| | but be.3S.PRES lot of client PRT Welsh |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES lot.N.SG of.PREP client.N.SG in.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | but a lot of clients are Welsh |
74 | GUT | mae (y)na bolicyCE iaith cry erCE erCE <yn &g> [/] yn GaernarfonCE (y)li . |
| | be.3S.PRES there policy language strong IM IM in in Caernarfon see.2S.IMPER |
| | be.V.3S.PRES there.ADV policy.N.SG+SM language.N.F.SG strong.ADJ er.IM er.IM PRT.[or].in.PREP in.PREP name you_know.IM |
| | there's a strong language policy in Caernarfon, see. |
81 | GUT | mae rei mwy keenE na (e)i_gilydd de . |
| | be.3S.PRES some more keen than each_other TAG |
| | be.V.3S.PRES some.PRON+SM more.ADJ.COMP keen.ADJ (n)or.CONJ each_other.PRON.3SP be.IM+SM |
| | some are keener than others, right |
82 | GUT | mae rei yn ofnadwy . |
| | be.3S.PRES some PRT awful |
| | be.V.3S.PRES some.PRON+SM PRT terrible.ADJ |
| | some are awful. |
83 | GUT | mae rei yn eithafol de . |
| | be.3S.PRES some PRT extreme TAG |
| | be.V.3S.PRES some.PRON+SM PRT extremist.ADJ be.IM+SM |
| | some are extreme, you know |
84 | GUT | mae rei yn # timod &f WelshE NationalistsE ffyrnig (ba)swn i ddeud de . |
| | be.3S.PRES some PRT know.2S Welsh Nationalists fierce be.1S.CONDIT PRON.1S say.NONFIN TAG |
| | be.V.3S.PRES some.PRON+SM PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES Welsh.N.SG name fierce.ADJ be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S say.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | some are fierce Welsh Nationalists, I'd say, right |
88 | GUT | &m mae wneud byd o les i mi . |
| | be.3S.PRES make.NONFIN world of benefit to PRON.1S |
| | be.V.3S.PRES make.V.INFIN+SM world.N.M.SG of.PREP benefit.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S |
| | it does me the world of good. |
91 | GUT | ond <mae (y)r> [//] # mae braidd yn ormodol weithiau . |
| | but be.3S.PRES DET be.3S.PRES somewhat PRT excessive sometimes |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES rather.ADV PRT.[or].in.PREP unk times.N.F.PL+SM |
| | but it's a bit much sometimes. |
91 | GUT | ond <mae (y)r> [//] # mae braidd yn ormodol weithiau . |
| | but be.3S.PRES DET be.3S.PRES somewhat PRT excessive sometimes |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES rather.ADV PRT.[or].in.PREP unk times.N.F.PL+SM |
| | but it's a bit much sometimes. |
96 | GUT | (be)causeE erCE mae (y)na dipyn o grisisCE (y)na inE termsE ofE erCE humanE resourcesE de . |
| | because IM be.3S.PRES there a_bit of crisis there in terms of IM human resources TAG |
| | because.CONJ er.IM be.V.3S.PRES there.ADV little_bit.N.M.SG+SM of.PREP crisis.N.SG+SM there.ADV in.PREP term.N.PL.[or].terms.N.PL of.PREP er.IM human.ADJ unk be.IM+SM |
| | because there is a bit of a crisis there, in terms of human resources, right |
98 | GUT | (be)causeE mae (y)na digon o waith digon [!] o waith mwy na digon o waith i dri socialE workerE # neu tri gweithiwr cymdeithasol <ddylwn i ddeud> [?] . |
| | because be.3S.PRES there enough of work enough of work more than enough of work to three.M social worker or three.M worker social should.1S.CONDIT PRON.1S say.NONFIN |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV enough.QUAN of.PREP work.N.M.SG+SM enough.QUAN of.PREP work.N.M.SG+SM more.ADJ.COMP than.CONJ enough.QUAN of.PREP work.N.M.SG+SM to.PREP three.NUM.M+SM social.ADJ work.SV.INFIN+COMP.AG.[or].worker.N.SG or.CONJ three.NUM.M worker.N.M.SG social.ADJ ought_to.V.1S.IMPERF+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM |
| | because there's enough work, enough work, more than enough work for three social workers, or "three social workers", I should say. |
99 | GUT | <anywayE mae hynna swnio> [?] contrivedE wan . |
| | anyway be.3S.PRES that sound.NONFIN contrived now |
| | anyway.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP sound.V.INFIN contrive.SV.INFIN+AV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | anyway, that sounds contrived now. |
104 | NER | mae hynna (y)n rywbeth dydy . |
| | be.3S.PRES that PRT something be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT something.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | that's something, isn't it? |
106 | NER | a <mae well> [/] mae well ers dipyn . |
| | and be.3S.PRES better be.3S.PRES better since a_bit |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES better.ADJ.COMP+SM be.V.3S.PRES better.ADJ.COMP+SM since.PREP little_bit.N.M.SG+SM |
| | and it's been better for a while. |
106 | NER | a <mae well> [/] mae well ers dipyn . |
| | and be.3S.PRES better be.3S.PRES better since a_bit |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES better.ADJ.COMP+SM be.V.3S.PRES better.ADJ.COMP+SM since.PREP little_bit.N.M.SG+SM |
| | and it's been better for a while. |
111 | NER | oedden ni (we)di wneud <yr &p> [/] yr [/] ## yr [/] # <functionalE analysis@s:eng> ["] mae (y)n cael ei alw . |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL PRT.PAST do.NONFIN DET DET DET functional analysis be.3S.PRES PRT get.NONFIN POSS.3SM call.NONFIN |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF functional.ADJ analysis.N.SG be.V.3S.PRES PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S call.V.INFIN+SM |
| | we'd done the.. . "functional analysis", it's called. |
116 | NER | +, i trio # weld <os mae (y)na rywbeth> [//] ## os (y)na erCE +// . |
| | to try.NONFIN see.NONFIN if be.3S.PRES there something if there IM |
| | to.PREP try.V.INFIN see.V.INFIN+SM if.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM if.CONJ there.ADV er.IM |
| | to try and see if there's something.. . if there... |
117 | NER | <mae o (y)n> [/] mae o (y)n # medru attack_ioE+C (y)n ofnadwy tydy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT can.NONFIN attack.NONFIN PRT awful be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be_able.V.INFIN attack.SV.INFIN PRT terrible.ADJ unk |
| | he's able to attack you dreadfully, isn't he? |
117 | NER | <mae o (y)n> [/] mae o (y)n # medru attack_ioE+C (y)n ofnadwy tydy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT can.NONFIN attack.NONFIN PRT awful be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be_able.V.INFIN attack.SV.INFIN PRT terrible.ADJ unk |
| | he's able to attack you dreadfully, isn't he? |
121 | NER | mae un hogan offCE dal [!] offCE . |
| | be.3S.PRES one girl off still off |
| | be.V.3S.PRES one.NUM girl.N.F.SG off.PREP continue.V.INFIN off.PREP |
| | one girl is off, still off. |
123 | NER | mae (we)di brathu llaw hi nes mae (we)di cael fractureE yn ei llaw . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST bite.NONFIN hand PRON.3SF until be.3S.PRES PRT.PAST get.NONFIN fracture in POSS.3S hand |
| | be.V.3S.PRES after.PREP bite.V.INFIN hand.N.F.SG she.PRON.F.3S nearer.ADJ.COMP be.V.3S.PRES after.PREP get.V.INFIN fracture.N.SG PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S hand.N.F.SG |
| | he's bitten her hand so badly that she's got a fracture in her hand. |
123 | NER | mae (we)di brathu llaw hi nes mae (we)di cael fractureE yn ei llaw . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST bite.NONFIN hand PRON.3SF until be.3S.PRES PRT.PAST get.NONFIN fracture in POSS.3S hand |
| | be.V.3S.PRES after.PREP bite.V.INFIN hand.N.F.SG she.PRON.F.3S nearer.ADJ.COMP be.V.3S.PRES after.PREP get.V.INFIN fracture.N.SG PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S hand.N.F.SG |
| | he's bitten her hand so badly that she's got a fracture in her hand. |
125 | NER | soCE mae o (y)n timod +// . |
| | so be.3S.PRES PRON.3SM PRT know.2S |
| | so.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES |
| | so he's, you know... |
126 | NER | a hefyd mae o medru brif(o) [//] erCE erCE attack_ioE+C ei hun yn ofnadwy dydy . |
| | and also be.3S.PRES PRON.3SM can.NONFIN hurt.NONFIN IM IM attack.NONFIN POSS.3S self PRT awful be.3S.PRES.NEG |
| | and.CONJ also.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be_able.V.INFIN hurt.V.INFIN er.IM er.IM attack.SV.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG PRT terrible.ADJ be.V.3S.PRES.NEG |
| | and also he can attack himself terribly, can't he |
129 | NER | wedyn maen nhw (y)n trio wneud y studyE (y)ma <lle mae> [//] lle dan ni (y)n trio ffeindio # os [/] &mɔs [//] os mae (y)na rywbeth (he)blaw [?] ## ei environmentE o # yn (a)chosi ## yr self_injuryE <a (y)r> [/] # a (y)r attack_ioE+C de . |
| | then be.3PL.PRES PRON.3PL PRT try.NONFIN do.NONFIN DET study here where be.3S.PRES where be.1PL.PRES PRON.1PL PRT try.NONFIN find.NONFIN if if be.3S.PRES there something except POSS.3SM environment PRON.3SM PRT cause.NONFIN DET self_injury and DET and DET attack.NONFIN TAG |
| | afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT try.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF study.N.SG here.ADV where.INT be.V.3S.PRES where.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT try.V.INFIN find.V.INFIN if.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM without.PREP his.ADJ.POSS.M.3S environment.N.SG he.PRON.M.3S PRT cause.V.INFIN the.DET.DEF unk and.CONJ the.DET.DEF and.CONJ the.DET.DEF attack.N.SG be.IM+SM |
| | so they're trying to do this study where we're trying to find out whether there's anything apart from his environment causing the self-injury and the attacks, right |
129 | NER | wedyn maen nhw (y)n trio wneud y studyE (y)ma <lle mae> [//] lle dan ni (y)n trio ffeindio # os [/] &mɔs [//] os mae (y)na rywbeth (he)blaw [?] ## ei environmentE o # yn (a)chosi ## yr self_injuryE <a (y)r> [/] # a (y)r attack_ioE+C de . |
| | then be.3PL.PRES PRON.3PL PRT try.NONFIN do.NONFIN DET study here where be.3S.PRES where be.1PL.PRES PRON.1PL PRT try.NONFIN find.NONFIN if if be.3S.PRES there something except POSS.3SM environment PRON.3SM PRT cause.NONFIN DET self_injury and DET and DET attack.NONFIN TAG |
| | afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT try.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF study.N.SG here.ADV where.INT be.V.3S.PRES where.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT try.V.INFIN find.V.INFIN if.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM without.PREP his.ADJ.POSS.M.3S environment.N.SG he.PRON.M.3S PRT cause.V.INFIN the.DET.DEF unk and.CONJ the.DET.DEF and.CONJ the.DET.DEF attack.N.SG be.IM+SM |
| | so they're trying to do this study where we're trying to find out whether there's anything apart from his environment causing the self-injury and the attacks, right |
139 | NER | +" ohCE mae (y)r demandE yma ry fawr . |
| | IM be.3S.PRES DET demand here too great |
| | oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF demand.N.SG here.ADV too.ADJ+SM big.ADJ+SM |
| | "oh, this demand is too much." |
148 | NER | a: weld os [/] os mae hynna medru achosi # ymosod . |
| | and see.NONFIN if if be.3S.PRES that can.NONFIN cause.NONFIN attack.NONFIN |
| | and.CONJ see.V.INFIN+SM if.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP be_able.V.INFIN cause.V.INFIN attack.V.INFIN |
| | and see whether that can cause attacks. |
157 | NER | ond &bem &a &a &sa [///] soCE i weld os mae (y)na # fath â environmentalE triggersCE ta erCE rywbeth biologicalE ydy o de . |
| | but so to see.NONFIN if be.3S.PRES there kind with environmental triggers or IM something biological be.3S.PRES PRON.3SM TAG |
| | but.CONJ so.ADV to.PREP see.V.INFIN+SM if.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV type.N.F.SG+SM as.CONJ environmental.ADJ trigger.N.SG+PL be.IM er.IM something.N.M.SG+SM biological.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | but.. . so, to see whether there are, like, environmental triggers or whether it's something biological, right. |
160 | NER | ond ## dydy [///] yeahCE ond mae o (y)n iawn . |
| | but be.3S.PRES.NEG yeah but be.3S.PRES PRON.3SM PRT right |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG yeah.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | but it's alright |
163 | NER | ond mae o (y)n iawn . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SM PRT right |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | but it's alright. |
165 | NER | mae (y)n iawn . |
| | be.3S.PRES PRT right |
| | be.V.3S.PRES PRT OK.ADV |
| | it's alright. |
176 | NER | <ond mae (y)na ddigon> [?] +// . |
| | but be.3S.PRES there enough |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV enough.QUAN+SM |
| | but there's enough... |
178 | GUT | mae gen ti gymaint i gynnig does . |
| | be.3S.PRES with PRON.2S so_much to offer.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S so much.ADJ+SM to.PREP offer.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | you've got so much to offer, haven't you? |
189 | NER | na mae (y)n +// . |
| | no be.3S.PRES PRT |
| | no.ADV be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP |
| | no, it's... |
200 | GUT | ond umCE # be mae (y)r bobl (y)ma isio ni wneud reallyE (y)dy siarad fel dan ni siarad adre de efo (ei)n_gilydd de . |
| | but IM what be.3S.PRES DET people here want PRON.1PL do.NONFIN really be.3S.PRES talk.NONFIN like be.1PL.PRES PRON.1PL talk.NONFIN home TAG with each_other TAG |
| | but.CONJ um.IM what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF people.N.F.SG+SM here.ADV want.N.M.SG we.PRON.1P make.V.INFIN+SM real.ADJ+ADV be.V.3S.PRES talk.V.INFIN like.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P talk.V.INFIN home.ADV be.IM+SM with.PREP each_other.PRON.1P be.IM+SM |
| | but what these people want us to do really is to talk like we talk at home, right, together, yeah? |
212 | NER | yndw [?] a mae AnnaCE [///] aethon ni i [///] ## hi +// . |
| | be.1S.PRES and be.3S.PRES Anna go.1PL.PAST PRON.1PL to PRON.3SF |
| | be.V.1S.PRES.EMPH and.CONJ be.V.3S.PRES name go.V.3P.PAST we.PRON.1P to.PREP she.PRON.F.3S |
| | yes, and Anna.. . we went to.. . she... |
214 | NER | mae iaith hi yn dod yn ei blaen yn wych ! |
| | be.3S.PRES language PRON.3SF PRT come.NONFIN in POSS.3S front PRT brilliant |
| | be.V.3S.PRES language.N.F.SG she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S front.N.M.SG.[or].plain.ADJ+SM PRT splendid.ADJ+SM |
| | her language is coming along brilliantly. |
216 | NER | yndy aethon ni i Ti_a_FiCE heddiw [//] # AuntieCE MaryCE sorryCE # mae (y)n gael ei alw yn [/] yn Mynydd_LlandygaiCE . |
| | be.3S.PRES go.1PL.PAST PRON.1PL to Ti_a_Fi today Auntie Mary sorry be.3S.PRES PRT get.NONFIN POSS.3SM call.NONFIN in in Mynydd_Llandygai |
| | be.V.3S.PRES.EMPH go.V.3P.PAST we.PRON.1P to.PREP name today.ADV name name sorry.ADJ be.V.3S.PRES PRT get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S call.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP in.PREP name |
| | yes, we went to "Ti a Fi" today, sorry, "Auntie Mary" it's called, in Mynydd Llandygai. |
218 | NER | ohCE mae mo:r lovelyE ! |
| | IM be.3S.PRES so lovely |
| | oh.IM be.V.3S.PRES so.ADV love.SV.INFIN+ADV |
| | oh, it's so lovely! |
219 | NER | yeahCE mae plant arall yn mynd . |
| | yeah be.3S.PRES children other PRT go.NONFIN |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES child.N.M.PL other.ADJ PRT go.V.INFIN |
| | yes, other children go there. |
228 | NER | <mae (y)na> [/] mae (y)na rei [///] dw i gweld rei mamau . |
| | be.3S.PRES there be.3S.PRES there some be.1S.PRES PRON.1S see.NONFIN some mothers |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV some.PRON+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S see.V.INFIN some.PREQ+SM mothers.N.F.PL |
| | there are.. . I see some mothers. |
228 | NER | <mae (y)na> [/] mae (y)na rei [///] dw i gweld rei mamau . |
| | be.3S.PRES there be.3S.PRES there some be.1S.PRES PRON.1S see.NONFIN some mothers |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV some.PRON+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S see.V.INFIN some.PREQ+SM mothers.N.F.PL |
| | there are.. . I see some mothers. |
233 | NER | soCE timod <os mae> [/] os mae rywun yn wneud gwaith peintio efo [/] efo plant yeahCE maen nhw (y)n cael fath â pishyn bach o bapur a mae (y)n wneud dipyn bach o beintio wedyn cadw (y)r paent yn dwt . |
| | so know.2S if be.3S.PRES if be.3S.PRES someone PRT do.NONFIN work paint.NONFIN with with children yeah be.3PL.PRES PRON.3PL PRT get.NONFIN kind with piece little of paper and be.3S.PRES PRT do.NONFIN a_bit little of paint.NONFIN then keep.NONFIN DET paint PRT tidy |
| | so.ADV know.V.2S.PRES if.CONJ be.V.3S.PRES if.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT make.V.INFIN+SM work.N.M.SG paint.V.INFIN with.PREP with.PREP child.N.M.PL yeah.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.CONJ unk small.ADJ of.PREP paper.N.M.SG+SM and.CONJ be.V.3S.PRES PRT make.V.INFIN+SM little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP paint.V.INFIN+SM afterwards.ADV keep.V.INFIN the.DET.DEF paint.N.M.SG PRT neat.ADJ+SM |
| | so you know, if someone's doing painting work with the children, yeah, they get, like, a scrap of paper, and do a little bit of painting, then put the paint away tidily. |
233 | NER | soCE timod <os mae> [/] os mae rywun yn wneud gwaith peintio efo [/] efo plant yeahCE maen nhw (y)n cael fath â pishyn bach o bapur a mae (y)n wneud dipyn bach o beintio wedyn cadw (y)r paent yn dwt . |
| | so know.2S if be.3S.PRES if be.3S.PRES someone PRT do.NONFIN work paint.NONFIN with with children yeah be.3PL.PRES PRON.3PL PRT get.NONFIN kind with piece little of paper and be.3S.PRES PRT do.NONFIN a_bit little of paint.NONFIN then keep.NONFIN DET paint PRT tidy |
| | so.ADV know.V.2S.PRES if.CONJ be.V.3S.PRES if.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT make.V.INFIN+SM work.N.M.SG paint.V.INFIN with.PREP with.PREP child.N.M.PL yeah.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.CONJ unk small.ADJ of.PREP paper.N.M.SG+SM and.CONJ be.V.3S.PRES PRT make.V.INFIN+SM little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP paint.V.INFIN+SM afterwards.ADV keep.V.INFIN the.DET.DEF paint.N.M.SG PRT neat.ADJ+SM |
| | so you know, if someone's doing painting work with the children, yeah, they get, like, a scrap of paper, and do a little bit of painting, then put the paint away tidily. |
233 | NER | soCE timod <os mae> [/] os mae rywun yn wneud gwaith peintio efo [/] efo plant yeahCE maen nhw (y)n cael fath â pishyn bach o bapur a mae (y)n wneud dipyn bach o beintio wedyn cadw (y)r paent yn dwt . |
| | so know.2S if be.3S.PRES if be.3S.PRES someone PRT do.NONFIN work paint.NONFIN with with children yeah be.3PL.PRES PRON.3PL PRT get.NONFIN kind with piece little of paper and be.3S.PRES PRT do.NONFIN a_bit little of paint.NONFIN then keep.NONFIN DET paint PRT tidy |
| | so.ADV know.V.2S.PRES if.CONJ be.V.3S.PRES if.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT make.V.INFIN+SM work.N.M.SG paint.V.INFIN with.PREP with.PREP child.N.M.PL yeah.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.CONJ unk small.ADJ of.PREP paper.N.M.SG+SM and.CONJ be.V.3S.PRES PRT make.V.INFIN+SM little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP paint.V.INFIN+SM afterwards.ADV keep.V.INFIN the.DET.DEF paint.N.M.SG PRT neat.ADJ+SM |
| | so you know, if someone's doing painting work with the children, yeah, they get, like, a scrap of paper, and do a little bit of painting, then put the paint away tidily. |
242 | NER | dw i (y)n dod â homer o botCE allan a # powndio (y)r clai a blahCE blahCE blahCE <mae o> [?] de ? |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT come.NONFIN with whopper of pot out and pound.NONFIN DET clay and blah blah blah be.3S.PRES PRON.3SM TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT come.V.INFIN with.PREP unk of.PREP bot.N.SG.[or].pot.N.SG+SM out.ADV and.CONJ unk the.DET.DEF clay.N.M.SG and.CONJ blah.N.SG blah.N.SG blah.N.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | I get a whacking great pot out, and pound the caly, and it's blah blah blah, right... |
252 | NER | mae (y)n gafael ar &r rhawiaid o tywod tywod softE timod sych ofnadwy # a roi flingCE iddo fo dros yr hogyn bach (y)ma ! |
| | be.3S.PRES PRT hold.NONFIN on spadeful of sand sand soft know.2S dry awful and give.NONFIN fling to.3SM PRON.3SM over DET boy little here |
| | be.V.3S.PRES PRT grasp.V.INFIN on.PREP unk of.PREP sand.N.M.SG sand.N.M.SG soft.ADJ know.V.2S.PRES dry.ADJ terrible.ADJ and.CONJ give.V.INFIN+SM unk to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S over.PREP+SM the.DET.DEF lad.N.M.SG small.ADJ here.ADV |
| | she gets hold of a spadeful of sand, soft sand, you know, really dry, and gives it a fling over this little boy! |
255 | GUT | fel (yn)a mae plant de . |
| | like there be.3S.PRES children TAG |
| | like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES child.N.M.PL be.IM+SM |
| | that's what children are like, isn't it. |
260 | GUT | wellCE mae (y)na rywbeth yn ddireidus yni [?] does ? |
| | well be.3S.PRES there something PRT mischievous in.3SF be.3S.PRES.NEG |
| | well.ADV be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM PRT naughty.ADJ+SM unk be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | well, there is something mischievous about her, isn't there? |
264 | GUT | mae (y)na does ? |
| | be.3S.PRES there be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | there is, isn't there? |
265 | NER | oes mae (y)na gymeriad +/ . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES there character |
| | be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES there.ADV character.N.M.SG+SM |
| | yes, there's a character... |
266 | GUT | +< a [?] mae [/] mae [/] mae chwerthin yn ddrwg weithiau dydy ? |
| | and be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES laugh.NONFIN PRT bad sometimes be.3S.PRES.NEG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES laugh.V.INFIN PRT bad.ADJ+SM times.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | and she does an evil laugh sometimes, doesn't she? |
266 | GUT | +< a [?] mae [/] mae [/] mae chwerthin yn ddrwg weithiau dydy ? |
| | and be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES laugh.NONFIN PRT bad sometimes be.3S.PRES.NEG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES laugh.V.INFIN PRT bad.ADJ+SM times.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | and she does an evil laugh sometimes, doesn't she? |
266 | GUT | +< a [?] mae [/] mae [/] mae chwerthin yn ddrwg weithiau dydy ? |
| | and be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES laugh.NONFIN PRT bad sometimes be.3S.PRES.NEG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES laugh.V.INFIN PRT bad.ADJ+SM times.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | and she does an evil laugh sometimes, doesn't she? |
267 | NER | +< yndy [?] # a mae (y)na gymeriad cry +/ . |
| | be.3S.PRES and be.3S.PRES there character strong |
| | be.V.3S.PRES.EMPH and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV character.N.M.SG+SM strong.ADJ |
| | yes, and there's a strong character... |
278 | NER | achos pan mae (y)n cael dodgyE tummyE . |
| | because when be.3S.PRES PRT get.NONFIN dodgy tummy |
| | because.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES PRT get.V.INFIN dodgy.ADJ tummy.N.SG |
| | because of when she gets a dodgy tummy. |
283 | NER | <pan mae hi (y)n cael yn> [/] pan mae hi (y)n cael yn upsetCE xxx +// . |
| | when be.3S.PRES PRON.3SF PRT get.NONFIN PRT when be.3S.PRES PRON.3SF PRT get.NONFIN PRT upset |
| | when.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN PRT.[or].in.PREP when.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN PRT upset.V.INFIN.ASV |
| | when she gets upset [...]... |
283 | NER | <pan mae hi (y)n cael yn> [/] pan mae hi (y)n cael yn upsetCE xxx +// . |
| | when be.3S.PRES PRON.3SF PRT get.NONFIN PRT when be.3S.PRES PRON.3SF PRT get.NONFIN PRT upset |
| | when.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN PRT.[or].in.PREP when.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN PRT upset.V.INFIN.ASV |
| | when she gets upset [...]... |
296 | NER | wellCE mae [///] dyna sut mae &pʊ +// . |
| | well be.3S.PRES there how be.3S.PRES |
| | well.ADV be.V.3S.PRES that_is.ADV how.INT be.V.3S.PRES |
| | well, it.. . that's how... |
296 | NER | wellCE mae [///] dyna sut mae &pʊ +// . |
| | well be.3S.PRES there how be.3S.PRES |
| | well.ADV be.V.3S.PRES that_is.ADV how.INT be.V.3S.PRES |
| | well, it.. . that's how... |
301 | NER | soCE ti (y)n sbïo ar [///] pan ti [///] os [/] <os mae> [/] os mae (y)na (ryw)beth yn matterCE efo nhw ti (y)n sbïo ar eu personoliaeth nhw ## umCE # i weld &s ## timod sut [/] sut i [/] i trin eu afiechyd nhw hyd_(y)n_oed os mae (y)r afiechyd yn physicalE (fe)lly timod ? |
| | so PRON.2S PRT look.NONFIN on when PRON.2S if if be.3S.PRES if be.3S.PRES there something PRT matter with PRON.3PL PRON.2S PRT look.NONFIN on POSS.3PL personality PRON.3PL IM to see.NONFIN know.2S how how to to treat.NONFIN POSS.3PL illness PRON.3PL even if be.3S.PRES DET illness PRT physical thus know.2S |
| | so.ADV you.PRON.2S PRT look.V.INFIN on.PREP when.CONJ you.PRON.2S if.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES if.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM PRT matter.N.SG with.PREP they.PRON.3P you.PRON.2S PRT look.V.INFIN on.PREP their.ADJ.POSS.3P personality.N.F.SG they.PRON.3P um.IM to.PREP see.V.INFIN+SM know.V.2S.PRES how.INT how.INT to.PREP to.PREP treat.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P illness.N.M.SG they.PRON.3P even.ADV if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF illness.N.M.SG PRT physical.ADJ so.ADV know.V.2S.PRES |
| | so you look at.. . when you.. . if there's something the matter with them, you look at their personality to see, you know, how to treat their illness, even if the illness is physical, you know? |
301 | NER | soCE ti (y)n sbïo ar [///] pan ti [///] os [/] <os mae> [/] os mae (y)na (ryw)beth yn matterCE efo nhw ti (y)n sbïo ar eu personoliaeth nhw ## umCE # i weld &s ## timod sut [/] sut i [/] i trin eu afiechyd nhw hyd_(y)n_oed os mae (y)r afiechyd yn physicalE (fe)lly timod ? |
| | so PRON.2S PRT look.NONFIN on when PRON.2S if if be.3S.PRES if be.3S.PRES there something PRT matter with PRON.3PL PRON.2S PRT look.NONFIN on POSS.3PL personality PRON.3PL IM to see.NONFIN know.2S how how to to treat.NONFIN POSS.3PL illness PRON.3PL even if be.3S.PRES DET illness PRT physical thus know.2S |
| | so.ADV you.PRON.2S PRT look.V.INFIN on.PREP when.CONJ you.PRON.2S if.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES if.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM PRT matter.N.SG with.PREP they.PRON.3P you.PRON.2S PRT look.V.INFIN on.PREP their.ADJ.POSS.3P personality.N.F.SG they.PRON.3P um.IM to.PREP see.V.INFIN+SM know.V.2S.PRES how.INT how.INT to.PREP to.PREP treat.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P illness.N.M.SG they.PRON.3P even.ADV if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF illness.N.M.SG PRT physical.ADJ so.ADV know.V.2S.PRES |
| | so you look at.. . when you.. . if there's something the matter with them, you look at their personality to see, you know, how to treat their illness, even if the illness is physical, you know? |
301 | NER | soCE ti (y)n sbïo ar [///] pan ti [///] os [/] <os mae> [/] os mae (y)na (ryw)beth yn matterCE efo nhw ti (y)n sbïo ar eu personoliaeth nhw ## umCE # i weld &s ## timod sut [/] sut i [/] i trin eu afiechyd nhw hyd_(y)n_oed os mae (y)r afiechyd yn physicalE (fe)lly timod ? |
| | so PRON.2S PRT look.NONFIN on when PRON.2S if if be.3S.PRES if be.3S.PRES there something PRT matter with PRON.3PL PRON.2S PRT look.NONFIN on POSS.3PL personality PRON.3PL IM to see.NONFIN know.2S how how to to treat.NONFIN POSS.3PL illness PRON.3PL even if be.3S.PRES DET illness PRT physical thus know.2S |
| | so.ADV you.PRON.2S PRT look.V.INFIN on.PREP when.CONJ you.PRON.2S if.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES if.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM PRT matter.N.SG with.PREP they.PRON.3P you.PRON.2S PRT look.V.INFIN on.PREP their.ADJ.POSS.3P personality.N.F.SG they.PRON.3P um.IM to.PREP see.V.INFIN+SM know.V.2S.PRES how.INT how.INT to.PREP to.PREP treat.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P illness.N.M.SG they.PRON.3P even.ADV if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF illness.N.M.SG PRT physical.ADJ so.ADV know.V.2S.PRES |
| | so you look at.. . when you.. . if there's something the matter with them, you look at their personality to see, you know, how to treat their illness, even if the illness is physical, you know? |
305 | NER | a # soCE [/] soCE mae (y)na (fa)th â typesCE . |
| | and so so be.3S.PRES there kind with types |
| | and.CONJ so.ADV so.ADV be.V.3S.PRES there.ADV type.N.F.SG+SM as.CONJ unk |
| | and so there are, like, types. |
314 | NER | mae mor [///] # timod mae (y)n pers(on)CE [///] oedd hi (y)n adamantE toedd hi ddim yn mynd i_fewn at y doctorCE (y)ma . |
| | be.3S.PRES so know.2S be.3S.PRES PRT person be.3S.IMP PRON.3SF PRT adamant be.3S.IMP.NEG PRON.3SF NEG PRT go.NONFIN in to DET doctor here |
| | be.V.3S.PRES so.ADV know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES PRT person.N.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT adamant.ADJ unk she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN in.PREP to.PREP the.DET.DEF doctor.N.SG here.ADV |
| | she's so.. . you know, she's.. . she was adamant she wasn't going through to this doctor. |
314 | NER | mae mor [///] # timod mae (y)n pers(on)CE [///] oedd hi (y)n adamantE toedd hi ddim yn mynd i_fewn at y doctorCE (y)ma . |
| | be.3S.PRES so know.2S be.3S.PRES PRT person be.3S.IMP PRON.3SF PRT adamant be.3S.IMP.NEG PRON.3SF NEG PRT go.NONFIN in to DET doctor here |
| | be.V.3S.PRES so.ADV know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES PRT person.N.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT adamant.ADJ unk she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN in.PREP to.PREP the.DET.DEF doctor.N.SG here.ADV |
| | she's so.. . you know, she's.. . she was adamant she wasn't going through to this doctor. |
319 | NER | a mae (y)n deud bod nhw (y)n delightE a bod nhw (y)n ofnadwy [!] o greadigol ofnadwy [!] o expressiveE ofna(dwy) +// . |
| | and be.3S.PRES PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL PRT delight and be.NONFIN PRON.3PL PRT awful of creative awful of expressive awful |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT delight.V.INFIN and.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT terrible.ADJ of.PREP creative.ADJ+SM terrible.ADJ of.PREP expressive.ADJ terrible.ADJ |
| | and he says they're a delight, and that they're extremely creative, extremely expressive, extremely... |
320 | NER | achos o'n i (y)n deud sut mae hi erCE efo ei erCE dawnsio a &d +/ . |
| | because be.1S.IMP PRON.1S PRT say.NONFIN how be.3S.PRES PRON.3SF IM with POSS.3S IM dance.NONFIN and |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN how.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S er.IM with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S er.IM dance.V.INFIN and.CONJ |
| | because I was saying what she's like with her dancing, and... |
321 | GUT | yeahCE fedri [///] yeahCE fel (yn)a mae yeahCE [?] . |
| | yeah can.2S.NONPAST yeah like there be.3S.PRES yeah |
| | yeah.ADV be_able.V.2S.PRES+SM yeah.ADV like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES yeah.ADV |
| | yeah you can.. . yeah, that's what she's like, yeah. |
327 | GUT | yeahCE mae [/] <mae (y)n> [/] mae (y)n &an anhygoel yn yr ystyr yna (dy)dy . |
| | yeah be.3S.PRES be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRT incredible in DET sense there be.3S.PRES.NEG |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT incredible.ADJ in.PREP the.DET.DEF meaning.N.M.SG there.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | yeah, she's amazing in that sense, isn't she. |
327 | GUT | yeahCE mae [/] <mae (y)n> [/] mae (y)n &an anhygoel yn yr ystyr yna (dy)dy . |
| | yeah be.3S.PRES be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRT incredible in DET sense there be.3S.PRES.NEG |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT incredible.ADJ in.PREP the.DET.DEF meaning.N.M.SG there.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | yeah, she's amazing in that sense, isn't she. |
327 | GUT | yeahCE mae [/] <mae (y)n> [/] mae (y)n &an anhygoel yn yr ystyr yna (dy)dy . |
| | yeah be.3S.PRES be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRT incredible in DET sense there be.3S.PRES.NEG |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT incredible.ADJ in.PREP the.DET.DEF meaning.N.M.SG there.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | yeah, she's amazing in that sense, isn't she. |
330 | NER | a mae [/] mae [/] mae iaith hi (y)n dod yn ei blaen yn reallyE da # Saesneg a Cymraeg . |
| | and be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES language PRON.3SF PRT come.NONFIN in POSS.3S front PRT really good English and Welsh |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES language.N.F.SG she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S front.N.M.SG.[or].plain.ADJ+SM PRT real.ADJ+ADV be.IM+SM English.N.F.SG and.CONJ Welsh.N.F.SG |
| | and her language is coming along really well, English and Welsh. |
330 | NER | a mae [/] mae [/] mae iaith hi (y)n dod yn ei blaen yn reallyE da # Saesneg a Cymraeg . |
| | and be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES language PRON.3SF PRT come.NONFIN in POSS.3S front PRT really good English and Welsh |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES language.N.F.SG she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S front.N.M.SG.[or].plain.ADJ+SM PRT real.ADJ+ADV be.IM+SM English.N.F.SG and.CONJ Welsh.N.F.SG |
| | and her language is coming along really well, English and Welsh. |
330 | NER | a mae [/] mae [/] mae iaith hi (y)n dod yn ei blaen yn reallyE da # Saesneg a Cymraeg . |
| | and be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES language PRON.3SF PRT come.NONFIN in POSS.3S front PRT really good English and Welsh |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES language.N.F.SG she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S front.N.M.SG.[or].plain.ADJ+SM PRT real.ADJ+ADV be.IM+SM English.N.F.SG and.CONJ Welsh.N.F.SG |
| | and her language is coming along really well, English and Welsh. |
334 | GUT | mae dipyn o gamp . |
| | be.3S.PRES a_bit of achievement |
| | be.V.3S.PRES little_bit.N.M.SG+SM of.PREP achievement.N.F.SG+SM |
| | it's quite a feat. |
335 | NER | (ba)swn i (y)n deud mae [?] ella ## xxx +/ . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S PRT say.NONFIN be.3S.PRES maybe |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES maybe.ADV |
| | I'd say it might [...] ... |
336 | GUT | +< mae fod i helpu di [///] wellCE mae fod i helpu chdi cognitivelyE de . |
| | be.3S.PRES be.NONFIN to help.NONFIN PRON.2S well be.3S.PRES be.NONFIN to help.NONFIN PRON.2S cognitively TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.INFIN+SM to.PREP help.V.INFIN you.PRON.2S+SM well.ADV be.V.3S.PRES be.V.INFIN+SM to.PREP help.V.INFIN you.PRON.2S cognitive.ADJ+ADV.[or].cognitively.ADV be.IM+SM |
| | it's supposed to help you.. . well, it's supposed to help you cognitively, right. |
336 | GUT | +< mae fod i helpu di [///] wellCE mae fod i helpu chdi cognitivelyE de . |
| | be.3S.PRES be.NONFIN to help.NONFIN PRON.2S well be.3S.PRES be.NONFIN to help.NONFIN PRON.2S cognitively TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.INFIN+SM to.PREP help.V.INFIN you.PRON.2S+SM well.ADV be.V.3S.PRES be.V.INFIN+SM to.PREP help.V.INFIN you.PRON.2S cognitive.ADJ+ADV.[or].cognitively.ADV be.IM+SM |
| | it's supposed to help you.. . well, it's supposed to help you cognitively, right. |
337 | GUT | mae fod i &ə &əme ymestyn dy feddwl di a +.. . |
| | be.3S.PRES be.NONFIN to stretch.NONFIN POSS.2S mind PRON.2S and |
| | be.V.3S.PRES be.V.INFIN+SM to.PREP stretch.V.INFIN.[or].extend.V.INFIN your.ADJ.POSS.2S think.V.INFIN+SM you.PRON.2S+SM and.CONJ |
| | it's supposed to expand your mind and... |
339 | GUT | <wellCE appare(ntly)@s:eng> [/] wellCE apparentlyE [!] # umCE # mae # monolingualE [//] # pobl monolingualE yn minorityE bach yn y byd . |
| | well apparently well apparently IM be.3S.PRES monolingual people monolingual PRT minority little in DET world |
| | well.ADV apparent.ADJ+ADV.[or].apparently.ADV well.ADV apparent.ADJ+ADV.[or].apparently.ADV um.IM be.V.3S.PRES monolingual.ADJ people.N.F.SG monolingual.ADJ PRT.[or].in.PREP minority.N.SG small.ADJ in.PREP the.DET.DEF world.N.M.SG |
| | well, apparently monolingual people are a small minority in the world. |
340 | GUT | mae ran fwya o bobl y byd yn siarad dwy iaith . |
| | be.3S.PRES part biggest of people DET world PRT speak.NONFIN two.F language |
| | be.V.3S.PRES part.N.F.SG+SM biggest.ADJ.SUP+SM of.PREP people.N.F.SG+SM the.DET.DEF world.N.M.SG PRT talk.V.INFIN two.NUM.F language.N.F.SG |
| | most people in the world do speak two languages. |
350 | NER | &=laugh mae o mynd i gael ei wneud ! |
| | be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN to get.NONFIN POSS.3SM make.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN+SM |
| | it's going to get made! |
352 | NER | mae o yn [!] mynd i gael ei wneud . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT go.NONFIN to get.NONFIN POSS.3SM make.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN+SM |
| | it is going to get made. |
373 | GUT | mae [?] # musicCE Doctor_WhoCE <yn dod i_fewn> [?] ! |
| | be.3S.PRES music Doctor_Who PRT come.NONFIN in |
| | be.V.3S.PRES music.N.SG name PRT come.V.INFIN in.PREP |
| | the Doctor Who music's coming in! |
382 | NER | mae <mynd i weithio> [=! laughs] ! |
| | be.3S.PRES go.NONFIN to work.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP work.V.INFIN+SM |
| | it's going to work! |
384 | NER | mae mynd i fod yn lovelyE . |
| | be.3S.PRES go.NONFIN to be.NONFIN PRT lovely |
| | be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM PRT love.V.INFIN+ADV |
| | it's going to be lovely. |
386 | NER | soCE mae mynd i fod yn uwch . |
| | so be.3S.PRES go.NONFIN to be.NONFIN PRT higher |
| | so.ADV be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM PRT higher.ADJ |
| | so it's going to be higher. |
387 | NER | <mae hynna mynd i roid senseCE o [=? ofE] spaceE i chdi> [=! laughs] ! |
| | be.3S.PRES that go.NONFIN to give.NONFIN sense of space to PRON.2S |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM sense.N.SG of.PREP space.N.SG to.PREP you.PRON.2S |
| | that's going to give you a sense of space! |
393 | GUT | er bod xxx <fath â> [?] sardineCE atE leastE mae genna i senseCE o [?] spaceE timod ! |
| | although be.NONFIN kind with sardine at least be.3S.PRES with.1S PRON.1S sense of space know.2S |
| | er.IM be.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.PREP sardine.N.SG at.PREP least.ADJ be.V.3S.PRES grow_scaly.V.3S.PRES+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP sense.N.SG of.PREP space.N.SG know.V.2S.PRES |
| | even though [...] like a sardine, at least I have a sense of space, you know! |
406 | NER | a <mae (y)na gitch(en)@s:eng> [///] dan [?] ni mynd i roi porchCE bach a roid y kitchenE yn f(an) yna . |
| | and be.3S.PRES there kitchen be.1PL.PRES PRON.1PL go.NONFIN to put.NONFIN porch little and put.NONFIN DET kitchen in place there |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV unk be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM porch.N.SG small.ADJ and.CONJ give.V.INFIN+SM the.DET.DEF kitchen.N.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and there's a.. . we're going to put in a little porch, and put the kitchen in there. |
407 | GUT | soCE mae (y)na # extensionE bach oes ? |
| | so be.3S.PRES there extension little be.3S.PRES |
| | so.ADV be.V.3S.PRES there.ADV extension.N.SG small.ADJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | so there is a small extension, is there? |
433 | GUT | a dw i meddwl bod fi wneud mwy o ddrwg na daioni # drwy fyw adre (be)causeE mae lotCE o stressCE yn xxx creu rhwng # AdrianCE a fi yn ffraeo . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.1S do.NONFIN more of bad than goodness through live.NONFIN home because be.3S.PRES lot of stress PRT create.NONFIN between Adrian and PRON.1S PRT argue.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN I.PRON.1S+SM make.V.INFIN+SM more.ADJ.COMP he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP bad.ADJ+SM than.CONJ unk through.PREP+SM live.V.INFIN+SM home.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES lot.N.SG of.PREP stress.N.SG PRT create.V.INFIN between.PREP name and.CONJ I.PRON.1S+SM PRT quarrel.V.INFIN |
| | and I think I'm doing more harm than good by living at home, because there's a lot of stress gets created between Adrian and me arguing. |
439 | GUT | mae pawb dal hi gynno fo atE someE pointE (dy)dy # bob diwrnod . |
| | be.3S.PRES everyone catch.NONFIN PRON.3SF with.3SM PRON.3SM at some point be.3S.PRES.NEG every day |
| | be.V.3S.PRES everyone.PRON continue.V.INFIN she.PRON.F.3S with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S at.PREP some.ADJ point.N.SG be.V.3S.PRES.NEG each.PREQ+SM day.N.M.SG |
| | everyone cops it from him at some point, don't they, every day. |
444 | GUT | mae MamCE yn gweddïo de . |
| | be.3S.PRES Mam PRT pray.NONFIN TAG |
| | be.V.3S.PRES name PRT pray.V.INFIN be.IM+SM |
| | Mam's praying, yeah. |
445 | GUT | dyna be mae <MamCE yn wneud> [//] xxx MamCE yn wneud xxx fo . |
| | there what be.3S.PRES Mam PRT do.NONFIN Mam PRT do.NONFIN PRON.3SM |
| | that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES name PRT make.V.INFIN+SM name PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | that's what Mam's doing [...] it. |
448 | GUT | (be)causeE fedrith [?] pethau (ddi)m aros (y)r u(n) fath am hir de ## eto (be)causeE mae [?] tooE muchE . |
| | because can.3S.NONPAST things NEG stay.NONFIN DET one kind for long TAG again because be.3S.PRES too much |
| | because.CONJ be_able.V.3S.FUT+SM things.N.M.PL not.ADV+SM wait.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM for.PREP long.ADJ be.IM+SM again.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES too.ADV much.ADJ |
| | because things can't stay as they are for long, right, again, because it's too much. |
457 | NER | soCE mae hynna (y)n gael ei wneud diwedd mis (y)ma . |
| | so be.3S.PRES that PRT get.NONFIN POSS.3SM do.NONFIN end month here |
| | so.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN+SM end.N.M.SG month.N.M.SG here.ADV |
| | so that's getting done at the end of this month. |
459 | NER | a wedyn # yn y build_upE i [?] wedyn # cyn Dolig # mae o mynd i roi bathroomCE newydd i_fewn . |
| | and after in DET build_up to after before Christmas be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN to put.NONFIN bathroom new in |
| | and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF unk to.PREP afterwards.ADV before.PREP Christmas.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM bathroom.N.SG new.ADJ in.PREP |
| | and afterwards.. . in the build up to then before Christmas he's going to put in a new bathroom. |
470 | NER | timod # be mae o (y)n gobeithio wneud (y)li +// . |
| | know.2S what be.3S.PRES PRON.3SM PRT hope.NONFIN do.NONFIN see.2S.IMPER |
| | know.V.2S.PRES what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT hope.V.INFIN make.V.INFIN+SM you_know.IM |
| | you know, what he's hoping to do, see... |
471 | NER | mae (y)r # joban nesa s(y) gynno fo &m mae o mynd i gael rywun arall i_fewn i wneud y rhan gynta . |
| | be.3S.PRES DET job next be.PRES.REL with.3SM PRON.3SM be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN to get.NONFIN someone other in to do.NONFIN DET part first |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk next.ADJ.SUP.[or].approach.V.2S.IMPER.[or].approach.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.REL with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM someone.N.M.SG+SM other.ADJ in.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF part.N.F.SG first.ORD+SM |
| | the next job he's got he's going to get someone else in to do the first bit. |
471 | NER | mae (y)r # joban nesa s(y) gynno fo &m mae o mynd i gael rywun arall i_fewn i wneud y rhan gynta . |
| | be.3S.PRES DET job next be.PRES.REL with.3SM PRON.3SM be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN to get.NONFIN someone other in to do.NONFIN DET part first |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk next.ADJ.SUP.[or].approach.V.2S.IMPER.[or].approach.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.REL with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM someone.N.M.SG+SM other.ADJ in.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF part.N.F.SG first.ORD+SM |
| | the next job he's got he's going to get someone else in to do the first bit. |
473 | NER | achos ## dw i meddwl mae hynna mynd i <safio fo> [//] safio pres iddo fo . |
| | because be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.3S.PRES that go.NONFIN to save.NONFIN PRON.3SM save.NONFIN money to.3SM PRON.3SM |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP go.V.INFIN to.PREP save.V.INFIN he.PRON.M.3S save.V.INFIN money.N.M.SG to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | because I think that's going to save him money. |
474 | NER | wedyn mae o mynd i fod efo amser i wneud o adeg hynny (y)li . |
| | then be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN to be.NONFIN with time to do.NONFIN PRON.3SM time that see.2S.IMPER |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM with.PREP time.N.M.SG to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP you_know.IM |
| | then he's going to have time to do it around then, see. |
478 | NER | yeahCE <wellCE mae [/] mae wneud> [?] +// . |
| | yeah well be.3S.PRES be.3S.PRES make.NONFIN |
| | yeah.ADV well.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES make.V.INFIN+SM |
| | yeah, well it makes... |
478 | NER | yeahCE <wellCE mae [/] mae wneud> [?] +// . |
| | yeah well be.3S.PRES be.3S.PRES make.NONFIN |
| | yeah.ADV well.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES make.V.INFIN+SM |
| | yeah, well it makes... |
500 | GUT | a wedyn <fydd ti> [?] xx fydd [/] <fydd di> [//] gei di ddod i_fewn # &n cael [//] mae [//] a [/] a [/] # a [/] a [//] am baned am fwyd efo ni # a chwarae efo AnnaCE . |
| | and then be.2S.FUT PRON.2S be.2S.FUT be.2S.FUT PRON.2S get.2S.NONPAST PRON.2S come.NONFIN in get.NONFIN be.3S.PRES and and and and for hot_drink for food with PRON.1PL and play.NONFIN with Anna |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.FUT+SM you.PRON.2S be.V.3S.FUT+SM be.V.3S.FUT+SM you.PRON.2S+SM get.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM come.V.INFIN+SM in.PREP get.V.INFIN be.V.3S.PRES and.CONJ and.CONJ and.CONJ and.CONJ for.PREP cupful.N.M.SG+SM for.PREP food.N.M.SG+SM with.PREP we.PRON.1P and.CONJ play.V.INFIN with.PREP name |
| | and then you'll.. . you can come in [...] for a drink, for food with us, and play with Anna. |
505 | NER | mae AnnaCE wrth ei bodd efo chdi . |
| | be.3S.PRES Anna by POSS.3S pleasure with PRON.2S |
| | be.V.3S.PRES name by.PREP his.ADJ.POSS.M.3S pleasure.N.M.SG with.PREP you.PRON.2S |
| | Anna adores you. |
509 | GUT | a mae (y)n iawn mi # invite_ioE+C ChrisCE neu rywun roundCE rhyw noson ella ? |
| | and be.3S.PRES PRT alright PRON.1S invite.NONFIN Chris or someone round some night maybe |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT OK.ADV PRT.AFF invite.SV.INFIN name or.CONJ someone.N.M.SG+SM round.ADJ some.PREQ night.N.F.SG maybe.ADV |
| | and it's alright for me to invite Chris or someone round some night, maybe? |
520 | GUT | ohCE mae (y)r [?] phoneCE yn canu . |
| | IM be.3S.PRES DET phone PRT sing.NONFIN |
| | oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF phone.N.SG PRT sing.V.INFIN |
| | oh, the phone's ringing. |
557 | GUT | +< ohCE mae (y)na ugain munud (we)di pasio de ohCE . |
| | IM be.3S.PRES there twenty minute PRT.PAST pass.NONFIN TAG IM |
| | oh.IM be.V.3S.PRES there.ADV twenty.NUM minute.N.M.SG after.PREP pass.V.INFIN be.IM+SM oh.IM |
| | oh, the 20 minutes have gone, oh. |
563 | NER | yeahCE <mae hynna> [/] mae hynna +/ . |
| | yeah be.3S.PRES that be.3S.PRES that |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP |
| | yeah, that's... |
563 | NER | yeahCE <mae hynna> [/] mae hynna +/ . |
| | yeah be.3S.PRES that be.3S.PRES that |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP |
| | yeah, that's... |
566 | NER | na mae hyn yn ddigalon wan de . |
| | no be.3S.PRES this PRT discouraging now TAG |
| | no.ADV be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.SP PRT disheartened.ADJ+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.IM+SM |
| | no, this is discouraging now, isn't it. |
570 | NER | mae hyn +/ . |
| | be.3S.PRES this |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.SP |
| | this is... |
571 | GUT | dw i mewn môr wahanol mae raid . |
| | be.1S.PRES PRON.1S in sea different be.3S.PRES necessity |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S in.PREP sea.N.M.SG different.ADJ+SM be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM |
| | I must be in a different sea. |
574 | NER | mae hyn yn ddigalon de . |
| | be.3S.PRES this PRT discouraging TAG |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.SP PRT disheartened.ADJ+SM be.IM+SM |
| | this is discouraging, isn't it. |
576 | NER | mae hyn yn +// . |
| | be.3S.PRES this PRT |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.SP PRT.[or].in.PREP |
| | this is... |
579 | GUT | mae (y)n embarrassingE (y)ndy # huhCE ? |
| | be.3S.PRES PRT embarrassing be.3S.PRES IM |
| | be.V.3S.PRES PRT embarrass.V.INFIN+ASV be.V.3S.PRES.EMPH huh.IM |
| | it's embarassing, isn't it, eh? |
583 | NER | mae (y)n amser +/ . |
| | be.3S.PRES PRT time |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP time.N.M.SG |
| | it's time... |
599 | GUT | mae (y)na ferched niceCE yn [/] yn y gwaith lle dw i wan de . |
| | be.3S.PRES there women nice in in DET work where be.1S.PRES PRON.1S now TAG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV girl.N.F.PL+SM nice.ADJ PRT.[or].in.PREP in.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG where.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.IM+SM |
| | there are some nice women at work where I am now, right. |
607 | GUT | mae (y)na foyCE yn gwaith (we)di cael cariad ar yr internetE sti . |
| | be.3S.PRES there boy in work PRT.PAST get.NONFIN love on DET internet know.2S |
| | be.V.3S.PRES there.ADV boy.N.SG+SM PRT.[or].in.PREP work.N.M.SG after.PREP get.V.INFIN love.N.MF.SG on.PREP the.DET.DEF unk you_know.IM |
| | there's a bloke at work who's got a girlfriend on the internet, you know. |
609 | GUT | mae hynna (y)n sadCE de . |
| | be.3S.PRES that PRT sad TAG |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT sad.ADJ be.IM+SM |
| | that's sad, isn't it. |
613 | NER | timod mae hi (y)n fineE pan ti yn dy erCE earlyE twentiesE . |
| | know.2S be.3S.PRES PRON.3SF PRT fine when PRON.2S in POSS.2S IM early twenties |
| | know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP fine.N.SG when.CONJ you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP your.ADJ.POSS.2S er.IM ear.N.SG+ADV.[or].early.ADJ twenty.NUM+PV |
| | you know, it's fine when you're in your early twenties. |
615 | NER | earlyE twentiesE o_kCE mae pawb yn youngE freeE andE singleE . |
| | early twenties o_k be.3S.PRES everyone PRT young free and single |
| | ear.N.SG+ADV.[or].early.ADJ twenty.NUM+PV OK.IM be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT young.ADJ free.ADJ and.CONJ single.ADJ |
| | in your early twenties, okay, everyone's young, free and single. |
616 | NER | a mae pawb allan <paw(b) un_ai> [?] yn coleg <neu unrhyw man> [?] . |
| | and be.3S.PRES everyone out everyone either in college or any place |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES everyone.PRON out.ADV everyone.PRON either.ADV in.PREP.[or].PRT college.N.M.SG or.CONJ any.ADJ place.N.MF.SG |
| | and everyone's out, everyone, whether at college or anywhere. |
618 | NER | a <mae (y)n> [/] mae (y)n hawdd # adeg hynny . |
| | and be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRT easy time that |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT easy.ADJ time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | and it's easy at that stage. |
618 | NER | a <mae (y)n> [/] mae (y)n hawdd # adeg hynny . |
| | and be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRT easy time that |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT easy.ADJ time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | and it's easy at that stage. |
620 | NER | <mae o> [/] mae o (y)n kindE ofE erCE # unspokenE ruleE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES PRON.3SM PRT kind of IM unspoken rule |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT kind.N.SG.[or].kind.ADJ of.PREP er.IM unspoken.ADJ rule.N.SG |
| | it's kind of an unspoken rule. |
620 | NER | <mae o> [/] mae o (y)n kindE ofE erCE # unspokenE ruleE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES PRON.3SM PRT kind of IM unspoken rule |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT kind.N.SG.[or].kind.ADJ of.PREP er.IM unspoken.ADJ rule.N.SG |
| | it's kind of an unspoken rule. |
625 | NER | <argoel mae hann(er)> [?] +// . |
| | lord be.3S.PRES half |
| | omen.N.F.SG be.V.3S.PRES half.N.M.SG |
| | God, half... |
629 | NER | mae [//] tibod mae rhan fwya o bobl # <neu lotCE> [/] neu lotCE dim rhan fwya [///] mae lotCE wedi priodi do ? |
| | be.3S.PRES know.2S be.3S.PRES part biggest of people or lot or lot NEG part biggest be.3S.PRES lot PRT.PAST marry.NONFIN yes |
| | be.V.3S.PRES unk be.V.3S.PRES part.N.F.SG biggest.ADJ.SUP+SM of.PREP people.N.F.SG+SM or.CONJ lot.N.SG or.CONJ lot.N.SG not.ADV part.N.F.SG biggest.ADJ.SUP+SM be.V.3S.PRES lot.N.SG after.PREP marry.V.INFIN yes.ADV.PAST |
| | you know, most people.. . or a lot, not most.. . a lot of people have got married, haven't they? |
629 | NER | mae [//] tibod mae rhan fwya o bobl # <neu lotCE> [/] neu lotCE dim rhan fwya [///] mae lotCE wedi priodi do ? |
| | be.3S.PRES know.2S be.3S.PRES part biggest of people or lot or lot NEG part biggest be.3S.PRES lot PRT.PAST marry.NONFIN yes |
| | be.V.3S.PRES unk be.V.3S.PRES part.N.F.SG biggest.ADJ.SUP+SM of.PREP people.N.F.SG+SM or.CONJ lot.N.SG or.CONJ lot.N.SG not.ADV part.N.F.SG biggest.ADJ.SUP+SM be.V.3S.PRES lot.N.SG after.PREP marry.V.INFIN yes.ADV.PAST |
| | you know, most people.. . or a lot, not most.. . a lot of people have got married, haven't they? |
629 | NER | mae [//] tibod mae rhan fwya o bobl # <neu lotCE> [/] neu lotCE dim rhan fwya [///] mae lotCE wedi priodi do ? |
| | be.3S.PRES know.2S be.3S.PRES part biggest of people or lot or lot NEG part biggest be.3S.PRES lot PRT.PAST marry.NONFIN yes |
| | be.V.3S.PRES unk be.V.3S.PRES part.N.F.SG biggest.ADJ.SUP+SM of.PREP people.N.F.SG+SM or.CONJ lot.N.SG or.CONJ lot.N.SG not.ADV part.N.F.SG biggest.ADJ.SUP+SM be.V.3S.PRES lot.N.SG after.PREP marry.V.INFIN yes.ADV.PAST |
| | you know, most people.. . or a lot, not most.. . a lot of people have got married, haven't they? |
630 | NER | mae lotCE wedi priodi neu efo rywun . |
| | be.3S.PRES lot PRT.PAST marry.NONFIN or with someone |
| | be.V.3S.PRES lot.N.SG after.PREP marry.V.INFIN or.CONJ with.PREP someone.N.M.SG+SM |
| | a lot have got married or are with someone. |
637 | NER | brawd hi iawn ## brawd hi <oedd o> [//] mae o <rywbeth tebyg i oed> [/] # rywbeth tebyg i oed fi dw meddwl . |
| | brother PRON.3SF right brother PRON.3SF be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.PRES PRON.3SM something similar to age something similar to age PRON.1S be.1S.PRES think.NONFIN |
| | brother.N.M.SG she.PRON.F.3S OK.ADV brother.N.M.SG she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S something.N.M.SG+SM similar.ADJ to.PREP age.N.M.SG something.N.M.SG+SM similar.ADJ to.PREP age.N.M.SG I.PRON.1S+SM be.V.1S.PRES think.V.INFIN |
| | her brother, right, her brother, he was.. . he is roughly my age I think. |
672 | NER | &d umCE mae o (y)n adre efo (y)r hogyn bach . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT home with DET boy little |
| | um.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT home.ADV with.PREP the.DET.DEF lad.N.M.SG small.ADJ |
| | um, he's at home with the little boy. |
673 | NER | a mae ei wraig yn gweithio yn actuallyE yn AgoriadCE . |
| | and be.3S.PRES POSS.3SM wife PRT work.NONFIN in actually in Agoriad |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S wife.N.F.SG+SM PRT work.V.INFIN PRT actual.ADJ+ADV in.PREP name |
| | and his wife works, actually, at Agoriad. |
689 | GUT | +" mae [/] mae pawb yn wneud o oes yma . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES everyone PRT do.NONFIN PRON.3SM age here |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.INDEF here.ADV |
| | "everybody does it these days." |
689 | GUT | +" mae [/] mae pawb yn wneud o oes yma . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES everyone PRT do.NONFIN PRON.3SM age here |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.INDEF here.ADV |
| | "everybody does it these days." |
705 | GUT | ond y [?] drwg ydy mae pobl yn meddwl bod chi (y)n oddCE # os ti ar ben dy hun (fe)lly yn yr oes hon . |
| | but DET bad be.3S.PRES be.3S.PRES people PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.2PL PRT odd if PRON.2S on head POSS.2S self thus in DET age this |
| | but.CONJ the.DET.DEF bad.ADJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT think.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2P PRT odd.ADJ if.CONJ you.PRON.2S on.PREP head.N.M.SG+SM your.ADJ.POSS.2S self.PRON.SG so.ADV PRT.[or].in.PREP that.PRON.REL be.V.3S.PRES.INDEF this.PRON.DEM.F.SG |
| | but the problem is people think you're weird if you're on your own, like, these days. |
728 | NER | umCE # mae +// . |
| | IM be.3S.PRES |
| | um.IM be.V.3S.PRES |
| | um, it... |
730 | NER | mae well de . |
| | be.3S.PRES better TAG |
| | be.V.3S.PRES better.ADJ.COMP+SM be.IM+SM |
| | it's better, right. |
731 | NER | mae (y)r ## dehumidifierE (y)na onE # wastad . |
| | be.3S.PRES DET dehumidifier there on always |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF dehumidify.N.SG.AG.[or].dehumidifier.N.SG there.ADV on.PREP flat.ADJ+SM |
| | that dehumidifier's on all the time. |
734 | NER | a <oedd hi> [/] oedd hi (y)n deu(d) (wr)tha fi &=stutter os mae o seventy_fiveE percentE ## <neu &s erCE> [//] neu i_fyny humidityE &m <mae o (y)n &ri> [//] hwnna [//] # mae drwg (fe)lly . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF be.3S.IMP PRON.3SF PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S if be.3S.PRES PRON.3SM seventy_five percent or IM or up humidity be.3S.PRES PRON.3SM PRT that be.3S.PRES bad thus |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S unk percent.N.SG or.CONJ er.IM or.CONJ up.ADV humidity.N.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES bad.ADJ so.ADV |
| | and she was telling me, if it's 75% or more, humidity, then that's bad. |
734 | NER | a <oedd hi> [/] oedd hi (y)n deu(d) (wr)tha fi &=stutter os mae o seventy_fiveE percentE ## <neu &s erCE> [//] neu i_fyny humidityE &m <mae o (y)n &ri> [//] hwnna [//] # mae drwg (fe)lly . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF be.3S.IMP PRON.3SF PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S if be.3S.PRES PRON.3SM seventy_five percent or IM or up humidity be.3S.PRES PRON.3SM PRT that be.3S.PRES bad thus |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S unk percent.N.SG or.CONJ er.IM or.CONJ up.ADV humidity.N.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES bad.ADJ so.ADV |
| | and she was telling me, if it's 75% or more, humidity, then that's bad. |
734 | NER | a <oedd hi> [/] oedd hi (y)n deu(d) (wr)tha fi &=stutter os mae o seventy_fiveE percentE ## <neu &s erCE> [//] neu i_fyny humidityE &m <mae o (y)n &ri> [//] hwnna [//] # mae drwg (fe)lly . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF be.3S.IMP PRON.3SF PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S if be.3S.PRES PRON.3SM seventy_five percent or IM or up humidity be.3S.PRES PRON.3SM PRT that be.3S.PRES bad thus |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S unk percent.N.SG or.CONJ er.IM or.CONJ up.ADV humidity.N.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES bad.ADJ so.ADV |
| | and she was telling me, if it's 75% or more, humidity, then that's bad. |
740 | NER | anywayE mae (y)n tueddu fod o_gwmpas y sixtyE (y)ma [?] rŵan . |
| | anyway be.3S.PRES PRT tend.NONFIN be.NONFIN around DET sixty here now |
| | anyway.ADV be.V.3S.PRES PRT tend_to.V.INFIN be.V.INFIN+SM around.ADV.[or].around.PREP the.DET.DEF sixty.NUM here.ADV now.ADV |
| | anyway, it tends to be around sixty here now. |
741 | NER | soCE <mae hynna> [?] +.. . |
| | so be.3S.PRES that |
| | so.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP |
| | so that's... |
760 | NER | wellCE yndy mae +// . |
| | well be.3S.PRES be.3S.PRES |
| | well.ADV be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES |
| | well yes, it... |
761 | NER | ohCE sureCE iawn bod o os mae o (w)edi mynd o eighty_fiveE i sixtyE . |
| | IM sure very be.NONFIN PRON.3SM if be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN from eighty_five to sixty |
| | oh.IM sure.ADJ very.ADV be.V.INFIN he.PRON.M.3S if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN he.PRON.M.3S unk to.PREP sixty.NUM |
| | oh, certainly it has, if it's gone from 85 to 60 . |
767 | NER | (a)chos <oedd o> [?] [///] mae o (we)di bod yn iawn yn (y)r ha . |
| | because be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN PRT right in DET summer |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT OK.ADV in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG |
| | because.. . it was.. . it's been alright in the summer. |
768 | NER | ond (we)dyn efo (y)r glaw mawr (y)ma &m mae [/] mae (y)r dŵr yn rhedeg # o_dan y tai (y)li . |
| | but then with DET rain big here be.3S.PRES be.3S.PRES DET water PRT run.NONFIN under DET houses see.2S.IMPER |
| | but.CONJ afterwards.ADV with.PREP the.DET.DEF rain.N.M.SG big.ADJ here.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF water.N.M.SG PRT run.V.INFIN under.PREP the.DET.DEF houses.N.M.PL you_know.IM |
| | but with this heavy rain, the water runs underneath the houses, see. |
768 | NER | ond (we)dyn efo (y)r glaw mawr (y)ma &m mae [/] mae (y)r dŵr yn rhedeg # o_dan y tai (y)li . |
| | but then with DET rain big here be.3S.PRES be.3S.PRES DET water PRT run.NONFIN under DET houses see.2S.IMPER |
| | but.CONJ afterwards.ADV with.PREP the.DET.DEF rain.N.M.SG big.ADJ here.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF water.N.M.SG PRT run.V.INFIN under.PREP the.DET.DEF houses.N.M.PL you_know.IM |
| | but with this heavy rain, the water runs underneath the houses, see. |
769 | NER | mae (y)na (fa)th â gulliesCE . |
| | be.3S.PRES there kind with gulleys |
| | be.V.3S.PRES there.ADV type.N.F.SG+SM as.PREP gullies.N.PL.[or].cullies.N.PL+SM |
| | there are, like, gullies. |
773 | NER | a wedyn # dw i meddwl # mae o justCE rhedeg +// . |
| | and then be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM just run.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S just.ADV run.V.INFIN |
| | and then, I think it just runs... |
774 | NER | mae DianeCE <yn gael> [//] drws nesa yn xxx cael (y)r un trafferth . |
| | be.3S.PRES Diane PRT get.NONFIN noor next PRT get.NONFIN DET one trouble |
| | be.V.3S.PRES name PRT get.V.INFIN+SM door.N.M.SG next.ADJ.SUP PRT get.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM trouble.N.MF.SG |
| | Diane next door hast the same problem. |
809 | GUT | mae &m [/] mae lovelyE o le . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES lovely of place |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES love.SV.INFIN+ADV of.PREP place.N.M.SG+SM |
| | it's lovely a lovely place |
809 | GUT | mae &m [/] mae lovelyE o le . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES lovely of place |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES love.SV.INFIN+ADV of.PREP place.N.M.SG+SM |
| | it's lovely a lovely place |
823 | NER | achos pan wnaethon [?] ni symud i_fewn yma # <mae (y)r> [/] mae (y)r umCE # speedCE # thirtyE milesE anE hourE (y)dy o fod de ? |
| | because when do.1PL.PAST PRON.1PL move.NONFIN in here be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET IM speed thirty miles an hour be.3S.PRES PRON.3SM be.NONFIN TAG |
| | because.CONJ when.CONJ do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P move.V.INFIN in.PREP here.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM speed.N.SG thirty.NUM mile.N.PL an.DET.INDEF hour.N.SG be.V.3S.PRES of.PREP be.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | because when we moved in here, the speed.. . it's supposed to be thirty miles an hour, right? |
823 | NER | achos pan wnaethon [?] ni symud i_fewn yma # <mae (y)r> [/] mae (y)r umCE # speedCE # thirtyE milesE anE hourE (y)dy o fod de ? |
| | because when do.1PL.PAST PRON.1PL move.NONFIN in here be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET IM speed thirty miles an hour be.3S.PRES PRON.3SM be.NONFIN TAG |
| | because.CONJ when.CONJ do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P move.V.INFIN in.PREP here.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM speed.N.SG thirty.NUM mile.N.PL an.DET.INDEF hour.N.SG be.V.3S.PRES of.PREP be.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | because when we moved in here, the speed.. . it's supposed to be thirty miles an hour, right? |
828 | NER | mmmCE mae (y)n ofnadwy . |
| | IM be.3S.PRES PRT awful |
| | mmm.IM be.V.3S.PRES PRT terrible.ADJ |
| | mmm, it's awful. |
836 | NER | a mae (y)n <phewCE (fa)th â> [?] +.. . |
| | and be.3S.PRES PRT IM kind with |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP phew.IM type.N.F.SG+SM as.CONJ |
| | and it's, phew, like... |
839 | NER | mae (y)na rei yn ganol nos de <o (r)heiny (he)fyd> [?] . |
| | be.3S.PRES there some in middle night TAG of those also |
| | be.V.3S.PRES there.ADV some.PRON+SM PRT middle.N.M.SG+SM night.N.F.SG be.IM+SM of.PREP those.PRON also.ADV |
| | there are some in the middle of the night, right, of those too. |
859 | GUT | +< mae (y)na +/ . |
| | be.3S.PRES there |
| | be.V.3S.PRES there.ADV |
| | there's |
865 | NER | <a (we)dyn mae &l> [?] [///] ti (we)di cyfarfod EdCE ? |
| | and then be.3S.PRES PRON.2S PRT.PAST meet.NONFIN Ed |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES you.PRON.2S after.PREP meet.V.INFIN name |
| | and then there's.. . have you met Ed? |
876 | GUT | shadyE mae (y)n sureCE sti . |
| | shady be.3S.PRES PRT sure know.2S |
| | shady.ADJ be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ you_know.IM |
| | he must be shady, you know. |
888 | GUT | wellCE dw (ddi)m yn gwrando xxx mae sureCE sti . |
| | well be.1S.PRES NEG PRT listen.NONFIN be.3S.PRES sure know.2S |
| | well.ADV be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT listen.V.INFIN be.V.3S.PRES sure.ADJ you_know.IM |
| | well, I don't listen probably, you know. |
893 | GUT | mae (y)n dechrau gwella slowCE bach dw meddwl <hefyd de> [?] . |
| | be.3S.PRES PRT start.NONFIN improve.NONFIN slow little be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN also TAG |
| | be.V.3S.PRES PRT begin.V.INFIN improve.V.INFIN slow.ADJ small.ADJ be.V.1S.PRES think.V.INFIN also.ADV be.IM+SM |
| | she's starting to improve very slowly I think too, you know |
896 | NER | mae am ddod yma . |
| | be.3S.PRES for come.NONFIN here |
| | be.V.3S.PRES for.PREP come.V.INFIN+SM here.ADV |
| | she wants to come here. |
898 | NER | +< mae [/] <mae (we)di> [/] mae (we)di deud bod hi am ddod yma dydd Mercher . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRT.PAST be.3S.PRES PRT.PAST say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF for come.NONFIN here day Wednesday |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES after.PREP be.V.3S.PRES after.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S for.PREP come.V.INFIN+SM here.ADV day.N.M.SG Wednesday.N.F.SG |
| | she's said she's coming here on Wednesday. |
898 | NER | +< mae [/] <mae (we)di> [/] mae (we)di deud bod hi am ddod yma dydd Mercher . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRT.PAST be.3S.PRES PRT.PAST say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF for come.NONFIN here day Wednesday |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES after.PREP be.V.3S.PRES after.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S for.PREP come.V.INFIN+SM here.ADV day.N.M.SG Wednesday.N.F.SG |
| | she's said she's coming here on Wednesday. |
898 | NER | +< mae [/] <mae (we)di> [/] mae (we)di deud bod hi am ddod yma dydd Mercher . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRT.PAST be.3S.PRES PRT.PAST say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF for come.NONFIN here day Wednesday |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES after.PREP be.V.3S.PRES after.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S for.PREP come.V.INFIN+SM here.ADV day.N.M.SG Wednesday.N.F.SG |
| | she's said she's coming here on Wednesday. |
902 | GUT | (a)chos # mae (y)n beryg i [/] # i +// . |
| | because be.3S.PRES PRT dangerous to to |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT danger.N.M.SG+SM to.PREP to.PREP |
| | because it's dangerous to... |
905 | NER | yndy mae o (y)n beryg [?] &d dw gwybod . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT dangerous be.1S.PRES know.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT danger.N.M.SG+SM be.V.1S.PRES know.V.INFIN |
| | yes, it is dangerous, I know. |
909 | NER | ond mae hi (we)di deud bod hi am ddŵad [?] . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF for come.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S for.PREP come.V.INFIN+SM |
| | but she's said she's coming . |
914 | NER | <mae (y)r &d> [//] oedd doctorCE (we)di deud os maen nhw (we)di # sychu # i_fyny # y [//] yr [/] yr # be bynnag ydyn nhw # umCE # mae (y)n iawn . |
| | be.3S.PRES DET be.3S.IMP doctor PRT.PAST say.NONFIN if be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST dry.NONFIN up DET DET DET what ever be.3PL.PRES PRON.3PL IM be.3S.PRES PRT right |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF doctor.N.SG after.PREP say.V.INFIN if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP dry.V.INFIN up.ADV that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF what.INT -ever.ADJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P um.IM be.V.3S.PRES PRT OK.ADV |
| | the doctor said that if they've dried up, the.. . whatever they are, um, it's alright. |
914 | NER | <mae (y)r &d> [//] oedd doctorCE (we)di deud os maen nhw (we)di # sychu # i_fyny # y [//] yr [/] yr # be bynnag ydyn nhw # umCE # mae (y)n iawn . |
| | be.3S.PRES DET be.3S.IMP doctor PRT.PAST say.NONFIN if be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST dry.NONFIN up DET DET DET what ever be.3PL.PRES PRON.3PL IM be.3S.PRES PRT right |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF doctor.N.SG after.PREP say.V.INFIN if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP dry.V.INFIN up.ADV that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF what.INT -ever.ADJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P um.IM be.V.3S.PRES PRT OK.ADV |
| | the doctor said that if they've dried up, the.. . whatever they are, um, it's alright. |
918 | NER | soCE <mae mynd i> [/] ## mae mynd i ddŵad &m meddai hi . |
| | so be.3S.PRES go.NONFIN to be.3S.PRES go.NONFIN to come.NONFIN say.3S.PAST PRON.3SF |
| | so.ADV be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | so she's going to come, she said. |
918 | NER | soCE <mae mynd i> [/] ## mae mynd i ddŵad &m meddai hi . |
| | so be.3S.PRES go.NONFIN to be.3S.PRES go.NONFIN to come.NONFIN say.3S.PAST PRON.3SF |
| | so.ADV be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | so she's going to come, she said. |
941 | NER | mae (y)n ofn [?] i chdi disgyn trwy (y)r to . |
| | be.3S.PRES PRT fear to PRON.2S fall.NONFIN through DET roof |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP fear.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S descend.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF roof.N.M.SG |
| | he's afraid of you falling through the roof. |
948 | NER | <mae (y)n ofn i chdi> [/] mae fo ofn chdi cael popo . |
| | be.3S.PRES PRT fear to PRON.2S be.3S.PRES PRON.3SM fear PRON.2S get.NONFIN injury |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP fear.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S fear.N.M.SG you.PRON.2S get.V.INFIN unk |
| | he's afraid you'll have an injury. |
948 | NER | <mae (y)n ofn i chdi> [/] mae fo ofn chdi cael popo . |
| | be.3S.PRES PRT fear to PRON.2S be.3S.PRES PRON.3SM fear PRON.2S get.NONFIN injury |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP fear.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S fear.N.M.SG you.PRON.2S get.V.INFIN unk |
| | he's afraid you'll have an injury. |
949 | GUT | Argol &b annwyl [?] <be (y)dy o> [//] be mae meddwl dw i poofCE ? |
| | Lord dear what be.3S.PRES PRON.3SM what be.3S.PRES think.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S poof |
| | name dear.ADJ what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S what.INT be.V.3S.PRES think.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S poof.N.SG |
| | good Lord, what does he think I am, a poof? |
959 | NER | ohCE yeahCE erCE <dw (ddi)m yn gwybod be> [/] dw (ddi)m yn gwybod be mae wneud weekendE (y)ma . |
| | IM yeah IM be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN what be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN what be.3S.PRES do.NONFIN weekend here |
| | oh.IM yeah.ADV er.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES make.V.INFIN+SM weekend.N.SG here.ADV |
| | oh, yeah, I don't know what he's doing this weekend. |
963 | NER | mae [/] mae [//] dan ni (we)di cael gwa(red) [?] +/ . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST get.NONFIN riddance |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN unk |
| | it's.. . we've got rid... |
963 | NER | mae [/] mae [//] dan ni (we)di cael gwa(red) [?] +/ . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST get.NONFIN riddance |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN unk |
| | it's.. . we've got rid... |
964 | GUT | +< <mond (i)ddo> [?] roi shoutE i mi pan mae (y)n barod <a ro i> [?] handE (i)ddo [?] de . |
| | only for.3SM give.NONFIN shout to PRON.1S when be.3S.PRES PRT ready and give.1S.NONPAST PRON.1S hand to.3SM TAG |
| | bond.N.M.SG+NM to_him.PREP+PRON.M.3S give.V.INFIN+SM shout.N.SG to.PREP I.PRON.1S when.CONJ be.V.3S.PRES PRT ready.ADJ+SM and.CONJ give.V.2S.IMPER+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP hand.N.SG to_him.PREP+PRON.M.3S be.IM+SM |
| | if he just gives me a shout when he's ready, and I'll give him a hand, right. |
976 | NER | mae (y)n lovelyE actuallyE . |
| | be.3S.PRES PRT lovely actually |
| | be.V.3S.PRES PRT love.V.INFIN+ADV actual.ADJ+ADV |
| | it's lovely, actually. |
980 | GUT | (be)causeE erCE ## mae (y)n hen bryd i mi # symud ymlaen ddeud gwir de . |
| | because IM be.3S.PRES PRT old time to PRON.1S move.NONFIN forward say.NONFIN truth TAG |
| | because.CONJ er.IM be.V.3S.PRES PRT old.ADJ time.N.M.SG+SM.[or].mind.N.M.SG.[or].when.INT+SM to.PREP I.PRON.1S move.V.INFIN forward.ADV say.V.INFIN+SM true.ADJ be.IM+SM |
| | because it's high time I moved on really, you know. |
987 | GUT | mae (y)n amser mi symud ymlaen . |
| | be.3S.PRES PRT time PRON.1S move.NONFIN forward |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP time.N.M.SG PRT.AFF move.V.INFIN forward.ADV |
| | it's time I moved on. |
996 | GUT | mae dipyn o # minefieldE umCE legallyE yn y &l legalE senseCE de . |
| | be.3S.PRES a_bit of minefield IM legally in DET legal sense TAG |
| | be.V.3S.PRES little_bit.N.M.SG+SM of.PREP minefield.N.SG um.IM legal.ADJ+ADV.[or].legally.ADV in.PREP the.DET.DEF legal.ADJ sense.N.SG be.IM+SM |
| | it's a bit of a minefield legally, in the legal sense, right. |
997 | GUT | mae (y)r legalE frameworkE yn gymhleth ofnadwy . |
| | be.3S.PRES DET legal framework PRT complicated awful |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF legal.ADJ framework.N.SG PRT complex.ADJ+SM terrible.ADJ |
| | the legal framework is horrendously complicated. |
998 | NER | yn GaernarfonCE mae hwnna mynd i fod yeahCE ? |
| | in Caernarfon be.3S.PRES that go.NONFIN to be.NONFIN yeah |
| | in.PREP name be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM yeah.ADV |
| | that's going to be in Caernarfon, yeah? |
999 | GUT | +< a # yeahCE mae [/] mae jobCE stressfulE ofnadwy . |
| | and yeah be.3S.PRES be.3S.PRES job stressful awful |
| | and.CONJ yeah.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES job.N.SG stressful.ADJ terrible.ADJ |
| | and yeah, it's a really stressful job. |
999 | GUT | +< a # yeahCE mae [/] mae jobCE stressfulE ofnadwy . |
| | and yeah be.3S.PRES be.3S.PRES job stressful awful |
| | and.CONJ yeah.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES job.N.SG stressful.ADJ terrible.ADJ |
| | and yeah, it's a really stressful job. |
1000 | GUT | mwy [?] [//] os rywbeth mae mwy stressfulE na be dw wneud wan de . |
| | more if something be.3S.PRES more stressful than what be.1S.PRES do.NONFIN now TAG |
| | more.ADJ.COMP if.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES more.ADJ.COMP stressful.ADJ than.CONJ what.INT be.V.1S.PRES make.V.INFIN+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.IM+SM |
| | if anything it's more stressful than what I'm doing now, right. |
1002 | NER | ohCE mae hynna (y)n bwysig yndy . |
| | IM be.3S.PRES that PRT important be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT important.ADJ+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | oh, that's important, yes. |
1003 | GUT | +< mae hynna rywbeth de . |
| | be.3S.PRES that something TAG |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP something.N.M.SG+SM be.IM+SM |
| | that's something, isn't it. |
1005 | GUT | a maen nhw (we)di deud &i mae croeso fi gael [//] ddod roundCE am chatCE . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST say.NONFIN be.3S.PRES welcome PRON.1S get.NONFIN come.NONFIN round for chat |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP say.V.INFIN be.V.3S.PRES welcome.N.M.SG I.PRON.1S+SM get.V.INFIN+SM come.V.INFIN+SM round.ADJ for.PREP chat.N.SG |
| | and they've said I'm welcome to come round for a chat. |
1013 | GUT | ond mae (y)na optionsCE eraill ysti . |
| | but be.3S.PRES there options others know.2S |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV option.N.SG+PL others.PRON unk |
| | but there are other options, you know. |
1016 | GUT | &m &me <dw i gweld> [?] [///] dw i clywed sôn mae (y)na jobCE yn my(nd) [/] mynd yn teamCE hen bobl . |
| | be.1S.PRES PRON.1S see.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S hear.NONFIN talk.NONFIN be.3S.PRES there job PRT go.NONFIN go.NONFIN in team old people |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S see.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S hear.V.INFIN mention.V.INFIN be.V.3S.PRES there.ADV job.N.SG PRT go.V.INFIN go.V.INFIN PRT team.N.SG old.ADJ people.N.F.SG+SM |
| | I've heard there's a job going on the old people's team. |
1017 | GUT | mae (y)na jobCE arall yn mynd erCE ochrau DolgellauCE ffordd (y)no . |
| | be.3S.PRES there job other PRT go.NONFIN IM sides Dolgellau way there |
| | be.V.3S.PRES there.ADV job.N.SG other.ADJ PRT go.V.INFIN er.IM sides.N.F.PL name way.N.F.SG there.ADV |
| | there's another job going round Dolgellau, that way. |