24 | EIF | ac eto &məʔʔ [//] # <mae hynny> [/] mae hynny (we)di mynd yn fwy erCE didrafferth nag oedd o cofiwch . |
| | and yet be.3S.PRES that be.3S.PRES that PRT.PAST go.NONFIN PRT more IM effortless NEG be.3S.IMP PRON.3SM remember.2PL.IMPER |
| | and.CONJ again.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP after.PREP go.V.INFIN PRT more.ADJ.COMP+SM er.IM trouble-free.ADJ than.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S remember.V.2P.IMPER |
| | and yet, that's...that's become, er, easier than it was, remember |
26 | GTH | nag oedd o ? |
| | NEG be.3S.IMP PRON.3SM |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | than it was? |
82 | EIF | ohCE dw i sureCE bod (y)na fwy o fynd ar bapur drwy (y)r postCE <yn fan (hyn)ny> [?] nag oedd [//] oeddech chi (y)n yrru drwy (y)r postCE yn FangorCE mae sureCE oes ? |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S sure be.NONFIN there more of go.NONFIN on paper through DET post in place that NEG be.3S.IMP be.2PL.IMP PRON.2PL PRT send.NONFIN through DET post in Bangor be.3S.PRES sure be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ be.V.INFIN there.ADV more.ADJ.COMP+SM of.PREP go.V.INFIN+SM on.PREP paper.N.M.SG+SM through.PREP+SM the.DET.DEF post.N.SG PRT place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP than.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT drive.V.INFIN+SM through.PREP+SM the.DET.DEF post.N.SG in.PREP name be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | oh I'm sure there's more demand for papers through the post there than you sent through the post in Bangor, probabl, is there? |
96 | GTH | erCE oedd (y)na un # wythnos yma oedd erCE # MeirionCE wedi cael neges bod hi erCE # wedi marw (fe)lly [?] . |
| | IM be.3S.IMP there one week here be.3S.IMP IM Meirion PRT.PAST get.NONFIN message be.NONFIN PRON.3SF IM PRT.PAST die.NONFIN thus |
| | er.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV one.NUM week.N.F.SG here.ADV be.V.3S.IMPERF er.IM name after.PREP get.V.INFIN message.N.F.SG be.V.INFIN she.PRON.F.3S er.IM after.PREP die.V.INFIN so.ADV |
| | er, there was one this week, er, Meirion got a message that she's, er, died, like |
96 | GTH | erCE oedd (y)na un # wythnos yma oedd erCE # MeirionCE wedi cael neges bod hi erCE # wedi marw (fe)lly [?] . |
| | IM be.3S.IMP there one week here be.3S.IMP IM Meirion PRT.PAST get.NONFIN message be.NONFIN PRON.3SF IM PRT.PAST die.NONFIN thus |
| | er.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV one.NUM week.N.F.SG here.ADV be.V.3S.IMPERF er.IM name after.PREP get.V.INFIN message.N.F.SG be.V.INFIN she.PRON.F.3S er.IM after.PREP die.V.INFIN so.ADV |
| | er, there was one this week, er, Meirion got a message that she's, er, died, like |
98 | GTH | umCE # oedd hi mewn cartre yn PorthmadogCE (fe)lly (y)n_de . |
| | IM be.3S.IMP PRON.3SF in home in Porthmadog thus TAG |
| | um.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP home.N.M.SG in.PREP name so.ADV isn't_it.IM |
| | um, she was in a home in Porthmadog, like, you know |
100 | GTH | dwn i (ddi)m be oedd ei chysylltiad hi â BangorCE xxx . |
| | know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG what be.3S.IMP POSS.3SF connection PRON.3SF with Bangor |
| | know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM what.INT be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S connection.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES name |
| | I don't know what her connection was with Bangor [...] |
103 | EIF | oedd yr enw golygu [=! laughs] (di)m_byd i mi mae arna i ofn de [?] . |
| | be.3S.IMP DET name mean.NONFIN nothing to PRON.1S be.3S.PRES on.1S PRON.1S fear TAG |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name.N.M.SG edit.V.INFIN nothing.ADV to.PREP PRT.AFF be.V.3S.PRES on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S fear.N.M.SG be.IM+SM |
| | the name meant nothing to me, I'm afraid, you know |
113 | GTH | mae (y)na ddynes yn fan (y)no oedd ei thad hi (y)n # vicarCE yn Port_DinorwicCE . |
| | be.3S.PRES there woman in place there be.3S.IMP POSS.3SF father PRON.3SF PRT vicar in Port_Dinorwic |
| | be.V.3S.PRES there.ADV woman.N.F.SG+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S PRT vicar.N.SG in.PREP name |
| | there's a woman there, her father was a vicar in Port Dinorwic |
119 | GTH | un arall oedd (we)di bod yn coleg fan hyn faset ti rhyfeddu # ac wedi dysgu Cymraeg tra oedd hi yn y coleg (y)ma . |
| | one other be.3S.IMP PRT.PAST be.NONFIN in college place this be.2S.CONDIT PRON.2S wonder.NONFIN and PRT.PAST learn.NONFIN Welsh while be.3S.IMP PRON.3SF in DET college here |
| | one.NUM other.ADJ be.V.3S.IMPERF after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP college.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.2S.PLUPERF+SM you.PRON.2S wonder.V.INFIN and.CONJ after.PREP teach.V.INFIN Welsh.N.F.SG while.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF college.N.M.SG here.ADV |
| | another one who was at college here, you'd be amazed, and had learnt Welsh when she was at college here |
119 | GTH | un arall oedd (we)di bod yn coleg fan hyn faset ti rhyfeddu # ac wedi dysgu Cymraeg tra oedd hi yn y coleg (y)ma . |
| | one other be.3S.IMP PRT.PAST be.NONFIN in college place this be.2S.CONDIT PRON.2S wonder.NONFIN and PRT.PAST learn.NONFIN Welsh while be.3S.IMP PRON.3SF in DET college here |
| | one.NUM other.ADJ be.V.3S.IMPERF after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP college.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.2S.PLUPERF+SM you.PRON.2S wonder.V.INFIN and.CONJ after.PREP teach.V.INFIN Welsh.N.F.SG while.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF college.N.M.SG here.ADV |
| | another one who was at college here, you'd be amazed, and had learnt Welsh when she was at college here |
121 | GTH | ond oedd hi isio cadw (e)i Chymraeg i fynd +/ . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SF want keep.NONFIN POSS.3SF Welsh to go.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S want.N.M.SG keep.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S Welsh.N.F.SG+AM to.PREP go.V.INFIN+SM |
| | but she wanted to keep her Welsh going |
126 | GTH | ac oedd hi meddwl xx gael hwnna xx hi fwy o ddiddordeb darllen # erCE y [/] y GoriadCE yn_de # er_mwyn cael +/ . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF think.NONFIN get.NONFIN that PRON.3SF more of interest read.NONFIN IM DET DET Goriad TAG for get.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S think.V.INFIN get.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.M.SG she.PRON.F.3S more.ADJ.COMP+SM of.PREP interest.N.M.SG+SM read.V.INFIN er.IM the.DET.DEF the.DET.DEF name isn't_it.IM for_the_sake_of.PREP get.V.INFIN |
| | and she thought [...] get that she [...] more interest in reading, er, the...the Goriad, isn't it, to get... |
129 | GTH | +, cadw faint o Gymraeg oe(dd) hi ddysgu (y)n [/] (y)n [/] (y)n fyw (fe)lly (y)n_de . |
| | keep.NONFIN how_much of Welsh be.3S.IMP PRON.3SF lear.NONFIN PRT PRT PRT alive thus TAG |
| | keep.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP Welsh.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S teach.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT live.V.INFIN+SM so.ADV isn't_it.IM |
| | keep how much Welsh she'd learnt alive, like, isn't it |
156 | GTH | oedd e (y)n &brə [//] brofessorCE Rhodri_EvansCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT professor Rhodri_Evans |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT professor.N.SG+SM name |
| | he was a professor, Rhodri Evans |
182 | GTH | ac erCE # oedd y clubCE wsti wedi cael ei ddechrau +// . |
| | and IM be.3S.IMP DET club know.2S PRT.PAST get.NONFIN POSS.3SM start.NONFIN |
| | and.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF club.N.SG know.V.2S.PRES after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S begin.V.INFIN+SM |
| | and er, the club, you know, was started... |
184 | GTH | erCE fo oedd piau (y)r tir a phob_dim (fe)lly . |
| | IM PRON.3SM be.3S.IMP own.NONFIN DET land and everything thus |
| | er.IM he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF own.V.INFIN the.DET.DEF land.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG+AM so.ADV |
| | er, he owned the land and everything, like |
185 | GTH | ac erCE mi oedd # pobl # oedd yn gweithio iddo fo fel # erCE managerCE y: [/] yr ystâd wsti +// . |
| | and IM PRT be.3S.IMP people be.3S.IMP PRT work.NONFIN for.3SM PRON.3SM like IM manager DET DET estate know.2S |
| | and.CONJ er.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT work.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S like.CONJ er.IM manager.N.SG the.DET.DEF the.DET.DEF unk know.V.2S.PRES |
| | and, er, people who worked for him, like, er, the manager of the estate, you know... |
185 | GTH | ac erCE mi oedd # pobl # oedd yn gweithio iddo fo fel # erCE managerCE y: [/] yr ystâd wsti +// . |
| | and IM PRT be.3S.IMP people be.3S.IMP PRT work.NONFIN for.3SM PRON.3SM like IM manager DET DET estate know.2S |
| | and.CONJ er.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT work.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S like.CONJ er.IM manager.N.SG the.DET.DEF the.DET.DEF unk know.V.2S.PRES |
| | and, er, people who worked for him, like, er, the manager of the estate, you know... |
186 | GTH | oe(dd) hwnnw ddyn pwysig yno [?] hefyd (y)n_de . |
| | be.3S.IMP that man important there also TAG |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG man.N.M.SG+SM important.ADJ there.ADV also.ADV isn't_it.IM |
| | he was an important man there, too, you know |
191 | GTH | <yfo oedd> [/] erCE # yfo oedd y managerCE y chwarel pan ddigwyddodd y strikeCE fawr de . |
| | PRON.3SM be.3S.IMP IM PRON.3SM be.3S.IMP DET manager DET quarry when happen.3S.PAST DET strike big TAG |
| | he.PRON be.V.3S.IMPERF er.IM he.PRON be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF manager.N.SG the.DET.DEF pane.N.M.SG+AM when.CONJ happen.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF strike.N.SG big.ADJ+SM be.IM+SM |
| | he was...er, he was the manager of the quarry when the big strike happened, you know |
191 | GTH | <yfo oedd> [/] erCE # yfo oedd y managerCE y chwarel pan ddigwyddodd y strikeCE fawr de . |
| | PRON.3SM be.3S.IMP IM PRON.3SM be.3S.IMP DET manager DET quarry when happen.3S.PAST DET strike big TAG |
| | he.PRON be.V.3S.IMPERF er.IM he.PRON be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF manager.N.SG the.DET.DEF pane.N.M.SG+AM when.CONJ happen.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF strike.N.SG big.ADJ+SM be.IM+SM |
| | he was...er, he was the manager of the quarry when the big strike happened, you know |
192 | GTH | (we)dyn oedd o yn ddyn pwysig iawn yn y golfCE (y)ma hefyd de . |
| | then be.3S.IMP PRON.3SM PRT man important very in DET golf here also TAG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT man.N.M.SG+SM important.ADJ very.ADV in.PREP the.DET.DEF golf.N.SG here.ADV also.ADV be.IM+SM |
| | so he was a very important man in this golf business too, you know |
193 | EIF | ac oedd y # clubCE golfCE yn y lle mae rŵan erCE +/? |
| | and be.3S.IMP DET club golf in DET place be.3S.PRES now IM |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF club.N.SG golf.N.SG in.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG be.V.3S.PRES now.ADV er.IM |
| | and the golf club was where it is now, er..? |
195 | EIF | +< ohCE oe(dd) oe(dd) ? |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | oh yes, yes? |
195 | EIF | +< ohCE oe(dd) oe(dd) ? |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | oh yes, yes? |
218 | GTH | a mi oedd # y bachan yn byw drws nesa i ni +// . |
| | and PRT be.3S.IMP DET boy PRT live.NONFIN door next ot PRON.1PL |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL hook.V.3P.FUT PRT live.V.INFIN door.N.M.SG next.ADJ.SUP to.PREP we.PRON.1P |
| | and the guy living next door to us... |
219 | GTH | yeahCE un o Morfa_NefynCE oedd o . |
| | yeah one from Morfa_Nefyn be.3S.IMP PRON.3SM |
| | yeah.ADV one.NUM from.PREP name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | yeah, he was from Morfa Nefyn |
220 | GTH | a mi oedd o (y)n yr heddlu a finnau (y)n yr heddlu (fe)lly (wr)th_gwrs . |
| | and PRT be.3S.IMP PRON.3SM in DET police and PRON.1S in DET police thus of_course |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF police.N.M.SG.[or].police force.N.M.SG and.CONJ I.PRON.EMPH.1S+SM in.PREP the.DET.DEF police.N.M.SG.[or].police force.N.M.SG so.ADV of_course.ADV |
| | and he was with the police and I was with the police, like, of course |
221 | GTH | a mi oedd o gallu chwarae golfCE i safon da . |
| | and PRT be.3S.IMP PRON.3SM can.NONFIN play.NONFIN golf to standard good |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be_able.V.INFIN play.V.INFIN golf.N.SG to.PREP standard.N.F.SG good.ADJ |
| | and he could play golf to a high standard |
228 | GTH | <oedd o (we)di> [?] xx o (y)r golwg i rywle . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST from DET view to somewhere |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP of.PREP the.DET.DEF view.N.F.SG to.PREP somewhere.N.M.SG+SM |
| | he'd [...] out of sight to somewhere |
276 | EIF | dw i (we)di arfer gweld llefydd golfCE oedd [?] wrth ymyl y hen ysgol i ers_talwm wchi <ar y> [/] # ar y gwastadedd yn_de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST use.NONFIN see.NONFIN places golf be.3S.IMP by side POSS.1S old school PRON.1S in_the_past know.2PL on DET on DET level TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP use.V.INFIN see.V.INFIN places.N.M.PL golf.N.SG be.V.3S.IMPERF by.PREP edge.N.F.SG the.DET.DEF old.ADJ school.N.F.SG to.PREP for_some_time.ADV know.V.2P.PRES on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF unk isn't_it.IM |
| | I'm used to seeing golf places that were by my old school before, you know, on the...on the flat, you know |
279 | EIF | wellCE yeahCE oedd o beth ryfedd (w)chi . |
| | well yeah be.3S.IMP PRON.3SM thing strange know.2PL |
| | well.ADV yeah.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S thing.N.M.SG+SM strange.ADJ+SM know.V.2P.PRES |
| | well yeah, it was a strange thing, you know |
283 | EIF | oedd o (y)n hŷn na fi ryw fymryn +// . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT older PRT PRON.1S some bit |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT older.ADJ (n)or.CONJ I.PRON.1S+SM some.PREQ+SM smallest_amount.N.M.SG+SM |
| | he was a little bit older than me |
290 | EIF | achos oedd rywbeth # xx ni a nhw yn perthyn iddo (y)n_doedd wchi . |
| | because be.3S.IMP something PRON.1PL and PRON.3PL PRT belong.NONFIN to.3SM be.3S.IMP.NEG know.2PL |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF something.N.M.SG+SM we.PRON.1P and.CONJ they.PRON.3P PRT belong.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF.TAG know.V.2P.PRES |
| | because there was something [...] us and them about it, wasn't there, you know |
291 | GTH | oedd oedd mi roedd o (y)n yr hen adeg wsti . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP PRT be.3S.IMP PRON.3SM in DET old tim know.2S |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF old.ADJ time.N.F.SG know.V.2S.PRES |
| | yes, yes, it was in the old times, you know |
291 | GTH | oedd oedd mi roedd o (y)n yr hen adeg wsti . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP PRT be.3S.IMP PRON.3SM in DET old tim know.2S |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF old.ADJ time.N.F.SG know.V.2S.PRES |
| | yes, yes, it was in the old times, you know |
293 | EIF | oedd oedd oedd oedd # oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes yes, yes yes, yes yes |
293 | EIF | oedd oedd oedd oedd # oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes yes, yes yes, yes yes |
293 | EIF | oedd oedd oedd oedd # oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes yes, yes yes, yes yes |
293 | EIF | oedd oedd oedd oedd # oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes yes, yes yes, yes yes |
293 | EIF | oedd oedd oedd oedd # oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes yes, yes yes, yes yes |
293 | EIF | oedd oedd oedd oedd # oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes yes, yes yes, yes yes |
294 | GTH | ohCE xx oe(dd) rhaid ti fod yn rhywun i ti fod yn # perthyn i glubCE golfCE (fe)lly [?] . |
| | IM be.3S.IMP necessity PRON.2S be.NONFIN PRT somebody for PRON.2S be.NONFIN PRT belong.NONFIN to golf club thus |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG you.PRON.2S be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP someone.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S be.V.INFIN+SM PRT belong.V.INFIN to.PREP club.N.SG+SM golf.N.SG so.ADV |
| | oh [...] you had to be someone to be a member of a golf club, like |
295 | EIF | ohCE oedd oedd oedd oedd # oedd oedd . |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | oh, yes yes, yes yes, yes yes |
295 | EIF | ohCE oedd oedd oedd oedd # oedd oedd . |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | oh, yes yes, yes yes, yes yes |
295 | EIF | ohCE oedd oedd oedd oedd # oedd oedd . |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | oh, yes yes, yes yes, yes yes |
295 | EIF | ohCE oedd oedd oedd oedd # oedd oedd . |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | oh, yes yes, yes yes, yes yes |
295 | EIF | ohCE oedd oedd oedd oedd # oedd oedd . |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | oh, yes yes, yes yes, yes yes |
295 | EIF | ohCE oedd oedd oedd oedd # oedd oedd . |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | oh, yes yes, yes yes, yes yes |
296 | GTH | ohCE oedd oedd . |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | oh, yes, yes |
296 | GTH | ohCE oedd oedd . |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | oh, yes, yes |
325 | GTH | oedd [?] xx . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes [...] |
386 | GTH | mae [/] mae [//] pan oedd RichardCE byw mi fyddai # umCE # <y PenrhynCE> [//] lotCE o (y)stâd PenrhynCE cael ei roid (y)n ei enw fo . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES when be.3S.IMP Richard live.NONFIN PRT be.3S.CONDIT IM DET Penrhyn lot of estate Penrhyn get.NONFIN POSS.3S put.NONFIN in POSS.3SM name PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES when.CONJ be.V.3S.IMPERF name live.V.INFIN PRT.AFF be.V.3S.COND+SM um.IM the.DET.DEF name lot.N.SG of.PREP unk name get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S give.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | when Richard was living a lot of, um, the Penrhyn...the Penrhyn estate would be put in his name |
450 | GTH | <oedd gen ti &ðə yn> [//] erCE # erCE o (y)r dre (y)ma oedd gen ti erCE +// . |
| | be.3S.IMP with PRON.2S PRT IM IM from DET town here be.3S.IMP with PRON.2S IM |
| | be.V.3S.IMPERF with.PREP you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP er.IM er.IM of.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM here.ADV be.V.3S.IMPERF with.PREP you.PRON.2S er.IM |
| | you had...er, er, from the town, you had, er... |
450 | GTH | <oedd gen ti &ðə yn> [//] erCE # erCE o (y)r dre (y)ma oedd gen ti erCE +// . |
| | be.3S.IMP with PRON.2S PRT IM IM from DET town here be.3S.IMP with PRON.2S IM |
| | be.V.3S.IMPERF with.PREP you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP er.IM er.IM of.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM here.ADV be.V.3S.IMPERF with.PREP you.PRON.2S er.IM |
| | you had...er, er, from the town, you had, er... |
458 | GTH | ie <oedd hi> [//] pan oedd hi (y)n y dyddiau # o fri (fe)lly +/ . |
| | yes be.3S.IMP PRON.3SF when be.3S.IMP PRON.3SF in DET days of renown thus |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF day.N.M.PL of.PREP renown.N.M.SG+SM so.ADV |
| | yes, it was...in the days when it was renowned, like... |
458 | GTH | ie <oedd hi> [//] pan oedd hi (y)n y dyddiau # o fri (fe)lly +/ . |
| | yes be.3S.IMP PRON.3SF when be.3S.IMP PRON.3SF in DET days of renown thus |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF day.N.M.PL of.PREP renown.N.M.SG+SM so.ADV |
| | yes, it was...in the days when it was renowned, like... |
460 | GTH | +, oedd hi shopCE arbennig wsti . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF shop special know.2S |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S shop.N.SG special.ADJ know.V.2S.PRES |
| | it was an excellent shop, you know |
461 | EIF | wellCE oedd dw i (y)n cofio . |
| | well be.3S.IMP be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN |
| | well.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | well yes, I remember |
462 | EIF | <oedd hi (y)n> [/] <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n bod pan <o'n i> [//] ddois i (y)ma xx sureCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.NONFIN when be.1S.IMP PRON.1S come.1S.PAST PRON.1S here sure |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.INFIN when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S unk to.PREP here.ADV sure.ADJ |
| | it was...it was...it existed when I was...came here [...] sure |
462 | EIF | <oedd hi (y)n> [/] <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n bod pan <o'n i> [//] ddois i (y)ma xx sureCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.NONFIN when be.1S.IMP PRON.1S come.1S.PAST PRON.1S here sure |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.INFIN when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S unk to.PREP here.ADV sure.ADJ |
| | it was...it was...it existed when I was...came here [...] sure |
462 | EIF | <oedd hi (y)n> [/] <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n bod pan <o'n i> [//] ddois i (y)ma xx sureCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.NONFIN when be.1S.IMP PRON.1S come.1S.PAST PRON.1S here sure |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.INFIN when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S unk to.PREP here.ADV sure.ADJ |
| | it was...it was...it existed when I was...came here [...] sure |
465 | GTH | wellCE rŵan mi oedd gen ti erCE berchennog WartkiCE (y)n aelod acw . |
| | well now PRT be.3S.IMP with PRON.2S IM owner Wartki PRT member there |
| | well.ADV now.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF with.PREP you.PRON.2S er.IM owner.N.M.SG+SM name PRT.[or].in.PREP member.N.M.SG over there.ADV |
| | well now, you had the owner of Wartki a member there |
467 | GTH | mi oedd gen ti perchennog # erCE PolykoffCE yn aelod (a)cw . |
| | PRT be.3S.IMP with PRON.2S owner IM Polykoff PRT member there |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF with.PREP you.PRON.2S owner.N.M.SG er.IM name PRT.[or].in.PREP member.N.M.SG over there.ADV |
| | you had the owner of, er, Polykoff a member there |
470 | GTH | a dyn o (y)r enw Ischy_PolykoffCE oedd hwnnw . |
| | and man of DET name Ischy_Polykoff be.3S.IMP that |
| | and.CONJ man.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF name.N.M.SG name be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG |
| | and he was a man called Ischy Polykoff |
474 | GTH | wellCE dyn bach oedd yn +/ . |
| | well man small be.3S.IMP PRT |
| | well.ADV man.N.M.SG small.ADJ be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP |
| | well a little man who was... |
478 | GTH | +< JackCE oe(dd) hwnnw ti weld . |
| | Jack be.3S.IMP that PRON.2S see.NONFIN |
| | name be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG you.PRON.2S see.V.INFIN+SM |
| | that was Jack, you see |
479 | GTH | IschyCE oedd piau hon . |
| | Ischy be.3S.IMP own.NONFIN this |
| | name be.V.3S.IMPERF own.V.INFIN this.PRON.DEM.F.SG |
| | Ischy owned this one |
480 | GTH | oe(dd) (y)na shopCE arall xx HolyheadE yn_doedd . |
| | be.3S.IMP there shop other Holyhead be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV shop.N.SG other.ADJ name be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | there was another shop [...] Holyhead, wasn't there |
484 | GTH | ac erCE fel digwyddodd hi mi oe(dd) (y)na hogyn ifanc wedi # erCE troi fyny (y)n hwyr i ryw cystadleuaeth . |
| | and IM like happen.3S.PAST PRON.3SF PRT be.3S.IMP there boy young PRT.PAST IM turn.NONFIN up PRT late to some competition |
| | and.CONJ er.IM like.CONJ happen.V.3S.PAST she.PRON.F.3S PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV lad.N.M.SG young.ADJ after.PREP er.IM turn.V.INFIN up.ADV PRT late.ADJ to.PREP some.PREQ+SM competition.N.F.SG |
| | and, er, as it happened, some young lad had turned up late to some competition |
501 | GTH | meddai erCE y EricCE (y)ma wrtho fo (fe)lly yr hogyn (y)ma oe(dd) chwarae fo [?] +" . |
| | say.3S.PAST IM DET Eric here to.3SM PRON.3SM thus DET boy here be.3S.IMP play.NONFIN PRON.3SM |
| | say.V.3S.IMPERF er.IM the.DET.DEF name here.ADV to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S so.ADV the.DET.DEF lad.N.M.SG here.ADV be.V.3S.IMPERF play.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | said, er, this Eric to him, like, the lad who was playing him |
506 | GTH | a (dy)ma fo lluchio hi nôl # i ble oedd hi . |
| | and here PRON.3SM throw.NONFIN PRON.3SF back to where be.3S.IMP PRON.3SF |
| | and.CONJ this_is.ADV he.PRON.M.3S throw.V.INFIN she.PRON.F.3S fetch.V.INFIN to.PREP where.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | and he threw it back to where it was |
510 | GTH | &=laugh oedd o (we)di pechu (y)n anfaddeuol . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST sin.NONFIN PRT unforgivable |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP sin.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk |
| | he offended him unforgivably |
516 | EIF | oedd hogiau MaesgeirchenCE (ddi)m yn dwyn nhw amser hynny ? |
| | be.3S.IMP boys Maesgeirchen NEG PRT steal.NONFIN PRON.3PL time that |
| | be.V.3S.IMPERF lads.N.M.PL name not.ADV+SM PRT take.V.INFIN they.PRON.3P time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | the lads from Maesgeirchen didn't steal them at that time? |
522 | EIF | oedd o (y)n byw yn [/] (y)n BangorCE Ucha +/? |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT live.NONFIN in in Bangor Upper |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN PRT.[or].in.PREP in.PREP name name |
| | did he live in...in Upper Bangor? |
523 | GTH | +< oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
523 | GTH | +< oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
524 | EIF | oedd ? |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes? |
530 | EIF | +< ia oedd o (y)n # mynd yn wargam braidd . |
| | yes be.3S.IMP PRON.3SM PRT go.NONFIN PRT stooping rather |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk rather.ADV |
| | yes, he stooped a bit |
533 | EIF | yeahCE <oe(dd) gynno> [/] oe(dd) gynno (ddi)m ryw synagogueCE yn ei dŷ neu rywbeth neu +.. . |
| | yeah be.3S.IMP with.3SM be.3S.IMP with.3SM NEG some synagogue in POSS.3SM house or something or |
| | yeah.ADV be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM some.PREQ+SM synagogue.N.SG PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S house.N.M.SG+SM or.CONJ something.N.M.SG+SM or.CONJ |
| | yeah, did he...didn't he have a synagogue in his house or something, or..? |
533 | EIF | yeahCE <oe(dd) gynno> [/] oe(dd) gynno (ddi)m ryw synagogueCE yn ei dŷ neu rywbeth neu +.. . |
| | yeah be.3S.IMP with.3SM be.3S.IMP with.3SM NEG some synagogue in POSS.3SM house or something or |
| | yeah.ADV be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM some.PREQ+SM synagogue.N.SG PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S house.N.M.SG+SM or.CONJ something.N.M.SG+SM or.CONJ |
| | yeah, did he...didn't he have a synagogue in his house or something, or..? |
534 | GTH | oedd (dy)na chdi oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP there PRON.2S be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF that_is.ADV you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, that's it, yes, yes, yes |
534 | GTH | oedd (dy)na chdi oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP there PRON.2S be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF that_is.ADV you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, that's it, yes, yes, yes |
534 | GTH | oedd (dy)na chdi oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP there PRON.2S be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF that_is.ADV you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, that's it, yes, yes, yes |
534 | GTH | oedd (dy)na chdi oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP there PRON.2S be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF that_is.ADV you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, that's it, yes, yes, yes |
535 | EIF | +< oedd ia fo oedd o (y)n_de . |
| | be.3S.IMP yes PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | be.V.3S.IMPERF yes.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S isn't_it.IM |
| | yes, yes, it was him, wasn't it |
535 | EIF | +< oedd ia fo oedd o (y)n_de . |
| | be.3S.IMP yes PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | be.V.3S.IMPERF yes.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S isn't_it.IM |
| | yes, yes, it was him, wasn't it |
536 | GTH | mae (y)na lotCE o straeon amdano fo sti straeon # erCE # sut oedd o (y)n trin ei weithwyr a rhyw bethau xx . |
| | be.3S.PRES there lot of stories about.3SM PRON.3SM know.2S stories IM how be.3S.IMP PRON.3SM PRT treat.NONFIN POSS.3SM workers and some things |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG of.PREP stories.N.F.PL for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S you_know.IM stories.N.F.PL er.IM how.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT treat.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S workers.N.M.PL+SM and.CONJ some.PREQ things.N.M.PL+SM |
| | there are a lot of stories about him, you know, stories, er, how he treated his workers and some things [...] ... |
549 | EIF | a ryw ddyn bach erCE # sarrug yr olwg oedd o de # yn_de . |
| | and some man small IM grumpy DET appearance be.3S.IMP PRON.3SM TAG TAG |
| | and.CONJ some.PREQ+SM man.N.M.SG+SM small.ADJ er.IM unk the.DET.DEF view.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.IM+SM isn't_it.IM |
| | and he was a grumpy looking little man, wasn't he, wasn't he |
551 | EIF | <oedd o> [?] . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | he was |
555 | GTH | a dyn blin oedd o cofia . |
| | and man cross be.3S.IMP PRON.3SM remember.2S.IMPER |
| | and.CONJ man.N.M.SG angry.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S remember.V.2S.IMPER |
| | and he was a cross man, remember |
558 | EIF | <oedd o> [//] # oedd o (ddi)m yn perthyn dim i (y)r WartskiCE nag oedd ? |
| | be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM NEG PRT belong.NONFIN NEG to DET Wartski NEG be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT belong.V.INFIN not.ADV to.PREP the.DET.DEF name than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | he...he wasn't related at all to Wartski, was he? |
558 | EIF | <oedd o> [//] # oedd o (ddi)m yn perthyn dim i (y)r WartskiCE nag oedd ? |
| | be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM NEG PRT belong.NONFIN NEG to DET Wartski NEG be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT belong.V.INFIN not.ADV to.PREP the.DET.DEF name than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | he...he wasn't related at all to Wartski, was he? |
558 | EIF | <oedd o> [//] # oedd o (ddi)m yn perthyn dim i (y)r WartskiCE nag oedd ? |
| | be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM NEG PRT belong.NONFIN NEG to DET Wartski NEG be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT belong.V.INFIN not.ADV to.PREP the.DET.DEF name than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | he...he wasn't related at all to Wartski, was he? |
559 | EIF | xx <oe(dd) (y)na (ddi)m> [?] # perthynas felly &=snort ? |
| | be.3S.IMP there NEG relation thus |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM relative.N.F.SG.[or].relation.N.F.SG so.ADV |
| | [...] there was no relation like that? |
560 | GTH | nag oedd # dim perthynas o_gwbl wsti . |
| | NEG be.3S.IMP NEG relation at_all know.2S |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF not.ADV relative.N.F.SG.[or].relation.N.F.SG at_all.ADV know.V.2S.PRES |
| | no, no relation at all, you know |
563 | GTH | <o'n i> [//] o'n [//] <o(edd) (y)n(a) ddynes acw ddoe EifionCE> [?] +/ . |
| | be.1S.IMP PRON.1S be.1S.IMP be.3S.IMP there woman there yesterday Eifion |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF be.V.3S.IMPERF there.ADV woman.N.F.SG+SM over there.ADV yesterday.ADV name |
| | I was...a woman called by yesterday, Eifion |
566 | GTH | ac oedd ei # wyres hi neu <wyrion hi> [//] ŵyr iddi (we)di bod (y)r erCE erCE mynd i (y)r ysgol Gymraeg yn Llundain . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF granddaughter or grandsons PRON.3SM grandson to.3SF PRT.PAST be.NONFIN DET IM IM go.NONFIN to DET school Welsh in London |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S granddaughter.N.F.SG she.PRON.F.3S or.CONJ grandson.N.M.PL she.PRON.F.3S grandson.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN the.DET.DEF er.IM er.IM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG Welsh.N.F.SG+SM PRT.[or].in.PREP London.N.F.SG.PLACE |
| | and her granddaughter or her grandsons...a grandson of hers had been, er, er, to the Welsh school in London |
567 | GTH | a mi # oe(dd) hi (we)di cwrdd hogan # erCE o LlanfaircaereinionCE . |
| | and PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST meet.NONFIN girl IM from Llanfaircaereinion |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP meet.V.INFIN girl.N.F.SG er.IM from.PREP name |
| | and she'd met a girl, er, from Llanfaircaereinion |
568 | GTH | oe(dd) hi (y)n perthyn iddi . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT belong.NONFIN to.3SF |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT belong.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | she was related to her |
572 | GTH | oedd [/] oedd hi (y)n xx . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP PRON.3SF PRT |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | she...she was [...] ... |
572 | GTH | oedd [/] oedd hi (y)n xx . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP PRON.3SF PRT |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | she...she was [...] ... |
579 | GTH | ond erCE # SusanCE oe(dd) [?] (we)di bod lawr sti . |
| | but IM Susan be.3S.IMP PRT.PAST be.NONFIN down know.2S |
| | but.CONJ er.IM name be.V.3S.IMPERF after.PREP be.V.INFIN down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM you_know.IM |
| | but er, Susan had been down, you know |
596 | EIF | oe(dd) hi (y)n ymddiddori (y)n ei theulu neu be ? |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT take_interest.NONFIN in POSS.3SF family or what |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT take_an interest.V.INFIN PRT.[or].in.PREP her.ADJ.POSS.F.3S family.N.M.SG+AM or.CONJ what.INT |
| | was she taking an interest in her family, or what? |
597 | GTH | oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes yes |
597 | GTH | oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes yes |
603 | GTH | ond oedd [=? doedd] SusanCE (dd)im yn gwybod bod ni (y)n perthyn mi [?] nes ddeudais i (y)n_de . |
| | but be.3S.IMP Susan NEG PRT know.NONFIN be.NONFIN PRON.1PL PRT belong.NONFIN PRON.1S until say.1S.PAST PRON.1S TAG |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF name not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P PRT belong.V.INFIN PRT.AFF nearer.ADJ.COMP say.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S isn't_it.IM |
| | but Susan didn't know we were related until I said, you know |
608 | GTH | wellCE gofyn i mi oedd hi ohCE a [?] fyddwn i (y)n nabod hi . |
| | well ask.NONFIN to PRON.1S be.3S.IMP PRON.3SF IM PRT.INT be.1S.CONDIT PRON.1S PRT know.NONFIN PRON.3SF |
| | well.ADV ask.V.3S.PRES.[or].ask.V.2S.IMPER.[or].ask.V.INFIN to.PREP PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S oh.IM and.CONJ be.V.1P.FUT+SM I.PRON.1S PRT know_someone.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | well, she was asking me if I'd know her |
618 | GTH | (dy)na pam oedd SusanCE yn gofyn o'n i nabod hi am bod hi dod o LlanfaircaereinionCE ti weld # o Sir_Drefaldwyn de . |
| | there why be.3S.IMP Susan PRT ask.NONFIN be.1S.IMP PRON.1S know.NONFIN PRON.3SF for be.NONFIN PRON.3SF come.NONFIN from Llanfaircaereinion PRON.2S see.NONFIN from Montgomeryshire TAG |
| | that_is.ADV why?.ADV be.V.3S.IMPERF name PRT ask.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S know_someone.V.INFIN she.PRON.F.3S for.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S come.V.INFIN from.PREP name you.PRON.2S see.V.INFIN+SM from.PREP name be.IM+SM |
| | that's why Susan was asking whether I knew her, because she comes from Montgomeryshire, isn't it |
654 | EIF | wedyn oedd [/] umCE # oedd (y)na un neu ddau (we)di cael syniad o beth am # drio trefnu rywbeth . |
| | then be.3S.IMP IM be.3S.IMP there one or two.M PRT.PAST get.NONFIN idea of what about try.NONFIN arrange.NONFIN something |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF um.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV one.NUM or.CONJ two.NUM.M+SM after.PREP get.V.INFIN idea.N.M.SG of.PREP what.INT for.PREP try.V.INFIN+SM arrange.V.INFIN something.N.M.SG+SM |
| | so um, one or two had gotten the idea of what about trying to arrange something |
654 | EIF | wedyn oedd [/] umCE # oedd (y)na un neu ddau (we)di cael syniad o beth am # drio trefnu rywbeth . |
| | then be.3S.IMP IM be.3S.IMP there one or two.M PRT.PAST get.NONFIN idea of what about try.NONFIN arrange.NONFIN something |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF um.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV one.NUM or.CONJ two.NUM.M+SM after.PREP get.V.INFIN idea.N.M.SG of.PREP what.INT for.PREP try.V.INFIN+SM arrange.V.INFIN something.N.M.SG+SM |
| | so um, one or two had gotten the idea of what about trying to arrange something |
746 | EIF | <oe(dd) (y)na> [?] [//] xx (y)na gannoedd o geir (y)na . |
| | be.3S.IMP there there hundreds of cars there |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV there.ADV hundreds.N.M.PL+SM of.PREP cars.N.M.PL+SM.[or].get.V.0.PRES+SM there.ADV |
| | there were.. . [...] hundreds of cars there |
748 | EIF | oedd oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes yes, yes yes |
748 | EIF | oedd oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes yes, yes yes |
748 | EIF | oedd oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes yes, yes yes |
748 | EIF | oedd oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes yes, yes yes |
750 | GTH | xx o (ddi)m ymhell medden nhw o lle oedd y SteddfodCE yeahCE ? |
| | PRON.3SM NEG far say.3PL.NONPAST PRON.3PL from where be.3S.IMP DET Eisteddfod yeah |
| | of.PREP nothing.N.M.SG+SM afar.ADV own.V.3P.IMPER they.PRON.3P of.PREP where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name yeah.ADV |
| | [...] not far, they say, from where the Eisteddfod was, yeah? |
755 | EIF | wellCE feth(ais) [/] fethais i ffeindio lle oedd y SteddfodCE . |
| | well fail.1S.PAST fail.1S.PAST PRON.1S find.NONFIN where be.3S.IMP DET Eisteddfod |
| | well.ADV fail.V.1S.PAST+SM fail.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S find.V.INFIN where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name |
| | well I couldn't find where the Eisteddfod was |
758 | EIF | ond oedd [//] <doedd y lle ddim> [//] # do'n i methu myw â cofio lle oedd y [/] y SteddfodCE wchi . |
| | but be.3S.IMP be.3S.IMP.NEG DET place NEG be.1PL.IMP.NEG PRON.1PL fail.NONFIN life with remember.NONFIN where be.3S.IMP DET DET Eisteddfod know.2PL |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF.NEG the.DET.DEF place.N.M.SG nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S fail.V.INFIN live.V.INFIN+NM as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES remember.V.INFIN where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF name know.V.2P.PRES |
| | but the place wasn't...I couldn't for the life of me remember where the Eisteddfod was, you know |
758 | EIF | ond oedd [//] <doedd y lle ddim> [//] # do'n i methu myw â cofio lle oedd y [/] y SteddfodCE wchi . |
| | but be.3S.IMP be.3S.IMP.NEG DET place NEG be.1PL.IMP.NEG PRON.1PL fail.NONFIN life with remember.NONFIN where be.3S.IMP DET DET Eisteddfod know.2PL |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF.NEG the.DET.DEF place.N.M.SG nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S fail.V.INFIN live.V.INFIN+NM as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES remember.V.INFIN where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF name know.V.2P.PRES |
| | but the place wasn't...I couldn't for the life of me remember where the Eisteddfod was, you know |
761 | EIF | oedd y SteddfodCE yn nes i [/] i [/] # wellCE dwn i (ddi)m # i (y)r dre am wn i <os dach chi> [?] ddeud . |
| | be.3S.IMP DET Eisteddfod PRT closer to to well know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG to DET town for know.1S.NONPAST PRON.1S if be.2PL.PRES PRON.2PL say.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name PRT nearer.ADJ.COMP to.PREP to.PREP well.ADV know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM to.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM for.PREP know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P say.V.INFIN+SM |
| | the Eisteddfod was closer to...to...well I don't know, to the town, I suppose, if you say |
784 | GTH | ohCE xx oedd genno ddim &ɬ anadl ar_ôl [=! laughs] (e)i [?] golfCE [//] gorff [?] . |
| | IM be.3S.IMP with.3SM NEG breath after POSS.3SM golf body |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF grow_scaly.V.3S.SUBJ+SM not.ADV+SM breath.N.MF.SG after.PREP his.ADJ.POSS.M.3S golf.N.SG body.N.M.SG+SM |
| | oh [...] he didn't have any breath left his golf...his body [?] |
790 | EIF | be # tu allan i (y)r tŷ <oedd (we)di> [?] digwydd ? |
| | what side out to DET house be.3S.IMP PRT.PAST happen.NONFIN |
| | what.INT side.N.M.SG out.ADV to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG be.V.3S.IMPERF after.PREP happen.V.INFIN |
| | what, it was outside the house that this happened? |
810 | GTH | oedd o fod (we)di [?] mynd i sgïo ddoe [//] # erCE dydd Mercher # xx +/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM be.NONFIN PRT.PAST go.NONFIN to ski.NONFIN yesterday IM day Wednesday |
| | be.V.3S.IMPERF of.PREP be.V.INFIN+SM after.PREP go.V.INFIN to.PREP unk yesterday.ADV er.IM day.N.M.SG Wednesday.N.F.SG |
| | he was supposed to have gone skiing yesterday...er Wednesday [...] ... |
820 | GTH | &=laugh oedd [/] erCE # oedd y boyCE erCE oedd wedi roi plasterCE iddo neu boyCE erCE # erCE (y)sbyty GwyneddCE y consultantE wedi deud (wr)tho (fe)lly # &=clears_throat +"/ . |
| | be.3S.IMP IM be.3S.IMP DET boy IM be.3S.IMP PRT.PAST give.NONFIN plaster to.3SM or boy IM IM hospital Gwynedd DET consultant PRT.PAST say.NONFIN to.3SM thus |
| | be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF boy.N.SG er.IM be.V.3S.IMPERF after.PREP give.V.INFIN+SM plaster.N.SG to_him.PREP+PRON.M.3S or.CONJ boy.N.SG er.IM er.IM hospital.N.M.SG name the.DET.DEF consultant.N.SG after.PREP say.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S so.ADV |
| | the, er, the guy who gave him the plaster, or the guy, er, er, from Gwynedd hospital, the consultant, told him, like: |
820 | GTH | &=laugh oedd [/] erCE # oedd y boyCE erCE oedd wedi roi plasterCE iddo neu boyCE erCE # erCE (y)sbyty GwyneddCE y consultantE wedi deud (wr)tho (fe)lly # &=clears_throat +"/ . |
| | be.3S.IMP IM be.3S.IMP DET boy IM be.3S.IMP PRT.PAST give.NONFIN plaster to.3SM or boy IM IM hospital Gwynedd DET consultant PRT.PAST say.NONFIN to.3SM thus |
| | be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF boy.N.SG er.IM be.V.3S.IMPERF after.PREP give.V.INFIN+SM plaster.N.SG to_him.PREP+PRON.M.3S or.CONJ boy.N.SG er.IM er.IM hospital.N.M.SG name the.DET.DEF consultant.N.SG after.PREP say.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S so.ADV |
| | the, er, the guy who gave him the plaster, or the guy, er, er, from Gwynedd hospital, the consultant, told him, like: |
820 | GTH | &=laugh oedd [/] erCE # oedd y boyCE erCE oedd wedi roi plasterCE iddo neu boyCE erCE # erCE (y)sbyty GwyneddCE y consultantE wedi deud (wr)tho (fe)lly # &=clears_throat +"/ . |
| | be.3S.IMP IM be.3S.IMP DET boy IM be.3S.IMP PRT.PAST give.NONFIN plaster to.3SM or boy IM IM hospital Gwynedd DET consultant PRT.PAST say.NONFIN to.3SM thus |
| | be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF boy.N.SG er.IM be.V.3S.IMPERF after.PREP give.V.INFIN+SM plaster.N.SG to_him.PREP+PRON.M.3S or.CONJ boy.N.SG er.IM er.IM hospital.N.M.SG name the.DET.DEF consultant.N.SG after.PREP say.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S so.ADV |
| | the, er, the guy who gave him the plaster, or the guy, er, er, from Gwynedd hospital, the consultant, told him, like: |
834 | GTH | oedd o methu ffeindio (y)n union lle oedd y toriad +/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM fail.NONFIN find.NONFIN PRT exact where be.3S.IMP DET break |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S fail.V.INFIN find.V.INFIN PRT exact.ADJ where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF break.N.M.SG.[or].cut.N.M.SG |
| | he couldn't find exactly where the break was |
834 | GTH | oedd o methu ffeindio (y)n union lle oedd y toriad +/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM fail.NONFIN find.NONFIN PRT exact where be.3S.IMP DET break |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S fail.V.INFIN find.V.INFIN PRT exact.ADJ where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF break.N.M.SG.[or].cut.N.M.SG |
| | he couldn't find exactly where the break was |
837 | GTH | ond oedd o (y)n amau mai # ryw un asgwrn yn y +/ . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SM PRT suspect.NONFIN PRT some one bone in DET |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT doubt.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS some.PREQ+SM one.NUM bone.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF |
| | but he suspected that one bone in the... |
838 | EIF | wedi arbed ei hun oedd o mae sureCE yeahCE xx ? |
| | PRT.PAST save.NONFIN POSS.3S self be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.PRES sure yeah |
| | after.PREP save.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES sure.ADJ yeah.ADV |
| | he saved himself probably, yeah [...] ? |