22 | GTH | ydy mae [/] mae (y)n anodd cael pobl i roi # ryw ddarn i_fewn yno fo (y)n_dydy . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES PRT difficult get.NONFIN people to put.NONFIN some piece in in.3SM PRON.3SM be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ get.V.INFIN people.N.F.SG to.PREP give.V.INFIN+SM some.PREQ+SM piece.N.M.SG+SM in.PREP there.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.TAG |
| | yes, it's difficult to get people to put a piece in it, isn't it |
131 | EIF | er fydda i (y)n teimlo weithiau dw i (ddi)m yn gwybod oes (yn)a ddigon o bethau # difyr yno fo i bobl fel (yn)a de &=laugh <(y)n aml iaw(n)> [?] [=! laughs] . |
| | although be.1S.FUT PRON.1S PRT feel.NONFIN sometimes be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN be.3S.PRES there enough of things interesting in.3SM PRON.3SM for people like there TAG PRT often very |
| | er.IM be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN times.N.F.PL+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV enough.QUAN+SM of.PREP things.N.M.PL+SM amusing.ADJ there.ADV he.PRON.M.3S to.PREP people.N.F.SG+SM like.CONJ there.ADV be.IM+SM PRT frequent.ADJ very.ADV |
| | although, I feel sometimes I don't know if there are enough interesting things in it for people like that, isn't it, very often |
148 | EIF | nid oherwydd bod bobl (dd)im isio fo . |
| | NEG because be.NONFIN people NEG want PRON.3SM |
| | (it is) not.ADV because.CONJ be.V.INFIN people.N.F.SG+SM not.ADV+SM want.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | not because people don't want it |
184 | GTH | erCE fo oedd piau (y)r tir a phob_dim (fe)lly . |
| | IM PRON.3SM be.3S.IMP own.NONFIN DET land and everything thus |
| | er.IM he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF own.V.INFIN the.DET.DEF land.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG+AM so.ADV |
| | er, he owned the land and everything, like |
185 | GTH | ac erCE mi oedd # pobl # oedd yn gweithio iddo fo fel # erCE managerCE y: [/] yr ystâd wsti +// . |
| | and IM PRT be.3S.IMP people be.3S.IMP PRT work.NONFIN for.3SM PRON.3SM like IM manager DET DET estate know.2S |
| | and.CONJ er.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT work.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S like.CONJ er.IM manager.N.SG the.DET.DEF the.DET.DEF unk know.V.2S.PRES |
| | and, er, people who worked for him, like, er, the manager of the estate, you know... |
208 | GTH | dw i (y)n dal yn gadeirydd (ar)no fo sti . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT still PRT chair on.3SM PRON.3SM know.2S |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT still.ADV PRT chairman.N.M.SG+SM on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S you_know.IM |
| | I'm still the chair, you know |
263 | EIF | ond umCE dw i ddim (we)di cael # gafael arno fo (y)n iawn . |
| | but IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST get.NONFIN hold on.3SM PRON.3SM PRT right |
| | but.CONJ um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN grasp.V.INFIN on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | but, um, I haven't gotten to grips with it properly |
318 | GTH | wsti xx oes [//] does dim llawer o bethau da wedi cael eu [=? ei] ddeud amdano fo # dim mewn gwirionedd de . |
| | know.2S be.3S.PRES be.3S.PRES.NEG NEG much of things good PRT.PAST get.NONFIN POSS.3PL say.NONFIN about.3SM PRON.3SM NEG in truth TAG |
| | know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV many.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM good.ADJ after.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P say.V.INFIN+SM for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S nothing.N.M.SG.[or].not.ADV in.PREP truth.N.M.SG be.IM+SM |
| | you know, not many good things have been said about him, none actually, you know |
332 | GTH | a wedyn dyma benderfynu ofyn i # ŵyr wan i (y)r LordE PenrhynCE # Richard_Douglas_PennantCE (fe)lly # a fyddai fo (y)n barod i # gynorthwyo ni efo cyhoeddi (y)r llyfr yma . |
| | and then here decide.NONFIN ask.NONFIN to grandson now to DET Lord Penrhyn Richard_Douglas_Pennant thus PRT.INT be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT ready to assist.NONFIN PRON.1PL with publish.NONFIN DET book here |
| | and.CONJ afterwards.ADV this_is.ADV decide.V.INFIN+SM ask.V.3S.PRES+SM.[or].ask.V.INFIN+SM to.PREP grandson.N.M.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM to.PREP the.DET.DEF name name name so.ADV and.CONJ be.V.3S.COND+SM he.PRON.M.3S PRT ready.ADJ+SM to.PREP support.V.INFIN+SM we.PRON.1P with.PREP publish.V.INFIN the.DET.DEF book.N.M.SG here.ADV |
| | and then we decided to ask the grandson, now, of Lord Penrhyn, Richard Douglas Pennant, right, would he be willing to assist us in publishing this book |
334 | GTH | yeahCE fo sy piau PenrhynCE wan de . |
| | yeah PRON.3SM be.PRES.REL own.NONFIN Penrhyn now TAG |
| | yeah.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.REL own.V.INFIN name weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.IM+SM |
| | yeah, it's him who owns Penrhyn now, isn't it |
342 | GTH | mae [?] [//] oes <yn yr hen> [//] fo piau (y)r hen gartre (fe)lly . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES in DET old PRON.3SM own.NONFIN DET old home thus |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.INDEF in.PREP the.DET.DEF old.ADJ he.PRON.M.3S own.V.INFIN the.DET.DEF old.ADJ home.N.M.SG+SM so.ADV |
| | yes, in the old...he owns the old home, like |
347 | GTH | a wedyn mae <genno fo> [?] fungalowCE tua [//] # ar dir y PenrhynCE (fe)lly lle mae o (y)n byw . |
| | and then be.3S.PRES with.3SM PRON.3SM bungalow approximately on land DET Penrhyn thus where be.3S.PRES PRON.3SM PRT live.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES grow_scaly.V.3S.SUBJ+SM he.PRON.M.3S bungalow.N.SG+SM towards.PREP on.PREP land.N.M.SG+SM the.DET.DEF name so.ADV where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN |
| | and then he's got a bungalow about...on the Penrhyn land where he lives |
355 | GTH | wellCE # dyma o gofyn i ni (fe)lly pan erCE # xx ofynson ni am gyfweliad efo fo # ac erCE deud wrth y [/] yr asiant (fe)lly (y)n union be o'n ni isio +.. . |
| | well here PRON.3SM ask.NONFIN to PRON.1PL thus when IM ask.1PL.PAST PRON.1PL for interview with PRON.3SM and IM say.NONFIN to DET DET agent thus PRT exact what be.1PL.IMP PRON.1PL want |
| | well.ADV this_is.ADV he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP ask.V.INFIN to.PREP we.PRON.1P so.ADV when.CONJ er.IM ask.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P for.PREP interview.N.M.SG+SM with.PREP he.PRON.M.3S and.CONJ er.IM say.V.INFIN by.PREP that.PRON.REL that.PRON.REL agent.N.M.SG.[or].join.V.3P.PRES so.ADV PRT exact.ADJ what.INT be.V.1S.IMPERF we.PRON.1P want.N.M.SG |
| | well, he asked us, like, when, er [...] we asked for an interview with him, and, er, told the...the agent exactly what we wanted |
375 | GTH | a # xx rhoth o (y)n ysgrifenedig erCE ie # pan fysai (y)r llyfr yn cael erCE ei gyhoeddi byddai fo (y)n talu . |
| | and give.3S.PAST PRON.3SM PRT written IM yes when be.3S.CONDIT DET book PRT get.NONFIN IM POSS.3SM publish.NONFIN be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT pay.NONFIN |
| | and.CONJ unk he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP PRT written.ADJ.[or].written.ADJ er.IM yes.ADV when.CONJ finger.V.3S.IMPERF+SM the.DET.DEF book.N.M.SG PRT get.V.INFIN er.IM his.ADJ.POSS.M.3S publish.V.INFIN+SM be.V.3S.COND he.PRON.M.3S PRT pay.V.INFIN |
| | and [...] he put it in writing, er yes, when the book was published, he'd pay |
386 | GTH | mae [/] mae [//] pan oedd RichardCE byw mi fyddai # umCE # <y PenrhynCE> [//] lotCE o (y)stâd PenrhynCE cael ei roid (y)n ei enw fo . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES when be.3S.IMP Richard live.NONFIN PRT be.3S.CONDIT IM DET Penrhyn lot of estate Penrhyn get.NONFIN POSS.3S put.NONFIN in POSS.3SM name PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES when.CONJ be.V.3S.IMPERF name live.V.INFIN PRT.AFF be.V.3S.COND+SM um.IM the.DET.DEF name lot.N.SG of.PREP unk name get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S give.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | when Richard was living a lot of, um, the Penrhyn...the Penrhyn estate would be put in his name |
387 | GTH | yn ei enw fo CochwillanCE wsti xx xx . |
| | in POSS.3SM name PRON.3SM Cochwillan know.2S |
| | PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S name know.V.2S.PRES unk |
| | Cochwillan was [? is] in his name, you know [...] |
482 | GTH | neb isio chwarae (e)fo fo . |
| | nobody want play.NONFIN with PRON.3SM |
| | anyone.PRON want.N.M.SG play.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S |
| | nobody wanted to play with him |
501 | GTH | meddai erCE y EricCE (y)ma wrtho fo (fe)lly yr hogyn (y)ma oe(dd) chwarae fo [?] +" . |
| | say.3S.PAST IM DET Eric here to.3SM PRON.3SM thus DET boy here be.3S.IMP play.NONFIN PRON.3SM |
| | say.V.3S.IMPERF er.IM the.DET.DEF name here.ADV to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S so.ADV the.DET.DEF lad.N.M.SG here.ADV be.V.3S.IMPERF play.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | said, er, this Eric to him, like, the lad who was playing him |
501 | GTH | meddai erCE y EricCE (y)ma wrtho fo (fe)lly yr hogyn (y)ma oe(dd) chwarae fo [?] +" . |
| | say.3S.PAST IM DET Eric here to.3SM PRON.3SM thus DET boy here be.3S.IMP play.NONFIN PRON.3SM |
| | say.V.3S.IMPERF er.IM the.DET.DEF name here.ADV to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S so.ADV the.DET.DEF lad.N.M.SG here.ADV be.V.3S.IMPERF play.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | said, er, this Eric to him, like, the lad who was playing him |
506 | GTH | a (dy)ma fo lluchio hi nôl # i ble oedd hi . |
| | and here PRON.3SM throw.NONFIN PRON.3SF back to where be.3S.IMP PRON.3SF |
| | and.CONJ this_is.ADV he.PRON.M.3S throw.V.INFIN she.PRON.F.3S fetch.V.INFIN to.PREP where.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | and he threw it back to where it was |
528 | EIF | ie yeahCE dw cofio fo xx +// . |
| | yes yeah be.1S.PRES remember.NONFIN PRON.3SM |
| | yes.ADV yeah.ADV be.V.1S.PRES remember.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | yes yeah, I remember him [...] ... |
535 | EIF | +< oedd ia fo oedd o (y)n_de . |
| | be.3S.IMP yes PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | be.V.3S.IMPERF yes.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S isn't_it.IM |
| | yes, yes, it was him, wasn't it |
536 | GTH | mae (y)na lotCE o straeon amdano fo sti straeon # erCE # sut oedd o (y)n trin ei weithwyr a rhyw bethau xx . |
| | be.3S.PRES there lot of stories about.3SM PRON.3SM know.2S stories IM how be.3S.IMP PRON.3SM PRT treat.NONFIN POSS.3SM workers and some things |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG of.PREP stories.N.F.PL for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S you_know.IM stories.N.F.PL er.IM how.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT treat.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S workers.N.M.PL+SM and.CONJ some.PREQ things.N.M.PL+SM |
| | there are a lot of stories about him, you know, stories, er, how he treated his workers and some things [...] ... |
795 | GTH | <o'n i> [/] o'n i efo fo (y)n helpu o roi ryw # fasciaE boardsCE mae nhw (y)n galw nhw [?] xx . |
| | be.1S.IMP PRON.1S be.1S.IMP PRON.1S with PRON.3SM PRT help.NONFIN PRON.3SM put.NONFIN some fascia boards be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN PRON.3PL |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S with.PREP he.PRON.M.3S PRT help.V.INFIN of.PREP give.V.INFIN+SM some.PREQ+SM fascia.N.SG board.N.SG+PL be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN they.PRON.3P |
| | I was...I was with him helping him put up some, they call them fascia boards |