BangorTalk

Home Siarad Patagonia Miami Downloads Search Menu
Siarad Patagonia Miami Downloads Search

Siarad, roberts1: 'oedd'

12HOW+< ohCE oedd # yeahCE .
  IM be.3S.IMP yeah
  oh.IM be.V.3S.IMPERF yeah.ADV
  oh yes, yeah
14HOW&o oedd [/] <oeddwn i (y)n xx> [//] <o'n i> [//] mi oedd erCE ffrind i fi (we)di umCE # mi oedd o (we)di trio cael joban efo cwmni # isdeitlo # almaeneg .
  be.3S.IMP be.1S.IMP PRON.1S PRT be.1S.IMP PRON.1S PRT be.3S.IMP IM friend to PRON.1S PRT.PAST IM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST try.NONFIN get.NONFIN job with company subtitle.NONFIN german
  be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.AFF be.V.3S.IMPERF er.IM friend.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM after.PREP um.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP try.V.INFIN get.V.INFIN unk with.PREP company.N.M.SG unk unk
  I was [...] ...I was...er, a friend of mine had, um, he'd tried to get a job with a german subtitling company
14HOW&o oedd [/] <oeddwn i (y)n xx> [//] <o'n i> [//] mi oedd erCE ffrind i fi (we)di umCE # mi oedd o (we)di trio cael joban efo cwmni # isdeitlo # almaeneg .
  be.3S.IMP be.1S.IMP PRON.1S PRT be.1S.IMP PRON.1S PRT be.3S.IMP IM friend to PRON.1S PRT.PAST IM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST try.NONFIN get.NONFIN job with company subtitle.NONFIN german
  be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.AFF be.V.3S.IMPERF er.IM friend.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM after.PREP um.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP try.V.INFIN get.V.INFIN unk with.PREP company.N.M.SG unk unk
  I was [...] ...I was...er, a friend of mine had, um, he'd tried to get a job with a german subtitling company
14HOW&o oedd [/] <oeddwn i (y)n xx> [//] <o'n i> [//] mi oedd erCE ffrind i fi (we)di umCE # mi oedd o (we)di trio cael joban efo cwmni # isdeitlo # almaeneg .
  be.3S.IMP be.1S.IMP PRON.1S PRT be.1S.IMP PRON.1S PRT be.3S.IMP IM friend to PRON.1S PRT.PAST IM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST try.NONFIN get.NONFIN job with company subtitle.NONFIN german
  be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.AFF be.V.3S.IMPERF er.IM friend.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM after.PREP um.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP try.V.INFIN get.V.INFIN unk with.PREP company.N.M.SG unk unk
  I was [...] ...I was...er, a friend of mine had, um, he'd tried to get a job with a german subtitling company
17HOWumCE # dyna <o'n i> [//] <peth o'n i> [//] un o pethau o'n i wedi sôn amdano fo oedd # adeg umCE # des i i [/] i erCE # &x &clicks_finger erCE tŷ chi a [/] a [/] # a gwylio fath â Crouching_Tiger_Hidden_DragonCE efo trosleisio a (y)r isdeitlo ar yr un pryd .
  IM there be.1S.IMP PRON.1S thing be.1S.IMP PRON.1S one of things be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST mention.NONFIN about.3SM PRON.3SM be.3S.IMP time IM come.1S.PAST PRON.1S to to IM IM house PRON.2PL and and and watch.NONFIN kind with Crouching_Tiger_Hidden_Dragon with dub.NONFIN and DET subtitle.NONFIN at DET one time
  um.IM that_is.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S thing.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S one.NUM of.PREP things.N.M.PL be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP mention.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF time.N.F.SG um.IM come.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP to.PREP er.IM er.IM house.N.M.SG you.PRON.2P and.CONJ and.CONJ and.CONJ watch.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.CONJ name with.PREP unk and.CONJ the.DET.DEF unk on.PREP the.DET.DEF one.NUM time.N.M.SG
  um, that's what I...thing I was...one of the things I mentioned was when, um, I came to...te...to, er, er, your house and...and...and watched, like, Crouching Tiger Hidden Dragon with dubbing and the subtitling at the same time
18HOWac oedd hynny rightCE drawiadol +/ .
  and be.3S.IMP that right striking
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP right.ADJ striking.ADJ+SM.[or].striking.ADJ+SM
  and that was quite striking...
21HEFia yeahCE achos oedd xx eitha gwahanol # weithiau [?] .
  yes yeah because be.3S.IMP quite different sometimes
  yes.ADV yeah.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF fairly.ADV different.ADJ times.N.F.PL+SM
  yes yeah, because [...] quite different sometimes
23HOW+< oedd .
  be.3S.IMP
  be.V.3S.IMPERF
  yes
33HOWumCE # ond oedd o (y)n rightCE ddiddorol a [//] justCE o safbwynt # erCE sut mae +// .
  IM but be.3S.IMP PRON.3SM PRT right interesting and just from standpoint IM how be.3S.PRES
  um.IM but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT right.ADJ interesting.ADJ+SM and.CONJ just.ADV of.PREP standpoint.N.M.SG er.IM how.INT be.V.3S.PRES
  um, but it was quite interesting, and...just in terms of, er, how...
34HOW<os o(edd)> [?] [/] os o(edd) [?] gyn ti fath â xx +// .
  if be.3S.IMP if be.3S.IMP with PRON.2S kind with
  if.CONJ be.V.3S.IMPERF if.CONJ be.V.3S.IMPERF with.PREP you.PRON.2S type.N.F.SG+SM as.CONJ
  if...if you had, like, [...] ...
34HOW<os o(edd)> [?] [/] os o(edd) [?] gyn ti fath â xx +// .
  if be.3S.IMP if be.3S.IMP with PRON.2S kind with
  if.CONJ be.V.3S.IMPERF if.CONJ be.V.3S.IMPERF with.PREP you.PRON.2S type.N.F.SG+SM as.CONJ
  if...if you had, like, [...] ...
40HOWond <o'n i gwylio> [//] mi oedd erCE brodyr TamsinCE gwylio # Pulp_FictionCE erCE efo trosleisio # almaeneg .
  but be.1S.IMP PRON.1S watch.NONFIN PRT be.3S.IMP IM brothers Tamsin watch.NONFIN Pulp_Fiction IM with dub.NONFIN german
  but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S watch.V.INFIN PRT.AFF be.V.3S.IMPERF er.IM brothers.N.M.PL name watch.V.INFIN name er.IM with.PREP unk unk
  but I was watching...Tamsin's, er, brothers were watching Pulp Fiction, er, with german dubbing
46HOW+" ehCE &=laugh be oedd hynna ?
  IM what be.3S.IMP that
  eh.IM what.INT be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP
  "eh, what was that?"
52HOWumCE felly oedden ni (we)di gorod esbonio wedyn (fe)lly <bod (y)na> [//] bod fath â # don'tE beE aE squareE xx fath o beth # pumdegau beatnikCE oedd fath â (y)n cyd_fynd efo # naws Jack_Rabbit_SlimsCE de .
  IM thus be.1PL.IMP PRON.1PL PRT.PAST must.NONFIN explain.NONFIN then thus be.NONFIN there be.NONFIN kind with don''t be a square kind of thing fifties beatnik be.3S.IMP kind with PRT match.NONFIN with mood Jack_Rabbit_Slims TAG
  um.IM so.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP have_to.V.INFIN explain.V.INFIN afterwards.ADV so.ADV be.V.INFIN there.ADV be.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.CONJ do.V.12S13P.PRES+NEG be.V.INFIN a.DET.INDEF square.N.SG type.N.F.SG+SM.[or].bath.N.M.SG+SM of.PREP thing.N.M.SG+SM fifties.N.M.SG beatnik.N.SG be.V.3S.IMPERF type.N.F.SG+SM as.CONJ PRT.[or].in.PREP unk with.PREP essence.N.F.SG name be.IM+SM
  um, so we had to explain then, like, that there...that, like, don't be a square [...] kind of fifties beatnik thing that, like, went with the mood of Jack Rabbit Slim's
65HOWoedd umCE # xxx # yeahCE .
  be.3S.IMP IM yeah
  be.V.3S.IMPERF um.IM yeah.ADV
  um [...] yeah
102HOWdyna beth o'n i golli yn Pulp_FictionCE llwyr <oedd y> [/] # oedd y xxx methu cofio # oedd umCE # justCE bod chdi (ddi)m yn cael erCE # fath â y &g erCE chemistryE felly de # (en)wedig <yn y> [//] ar gychwyn y filmCE pan mae gyn ti (y)r ddau # hitmanE +/ .
  there what be.1S.IMP PRON.1S miss.NONFIN in Pulp_Fiction complete be.3S.IMP DET be.3S.IMP DET fail.NONFIN remember.NONFIN be.3S.IMP IM just be.NONFIN PRON.2S NEG PRT get.NONFIN IM kind with DET IM chemistry thus TAG particular in DET on start DET film when be.3S.PRES with PRON.2S DET two.M hitman
  that_is.ADV what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S lose.V.INFIN+SM in.PREP name complete.ADJ be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF fail.V.INFIN remember.V.INFIN be.V.3S.IMPERF um.IM just.ADV be.V.INFIN you.PRON.2S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN er.IM type.N.F.SG+SM as.PREP the.DET.DEF er.IM chemistry.N.SG so.ADV south.N.M.SG.[or].right.N.M.SG.[or].tea.N.M.SG+SM especially.ADJ in.PREP the.DET.DEF on.PREP start.V.INFIN+SM the.DET.DEF film.N.SG when.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S the.DET.DEF two.NUM.M+SM unk
  that's what I missed in Pulp Fiction completely, was the...was the [...] can't remember, um, just that you didn't get, er, like the chemistry, like isn't it, particularly in the...at the start of the film whan you've got the two hitmen
102HOWdyna beth o'n i golli yn Pulp_FictionCE llwyr <oedd y> [/] # oedd y xxx methu cofio # oedd umCE # justCE bod chdi (ddi)m yn cael erCE # fath â y &g erCE chemistryE felly de # (en)wedig <yn y> [//] ar gychwyn y filmCE pan mae gyn ti (y)r ddau # hitmanE +/ .
  there what be.1S.IMP PRON.1S miss.NONFIN in Pulp_Fiction complete be.3S.IMP DET be.3S.IMP DET fail.NONFIN remember.NONFIN be.3S.IMP IM just be.NONFIN PRON.2S NEG PRT get.NONFIN IM kind with DET IM chemistry thus TAG particular in DET on start DET film when be.3S.PRES with PRON.2S DET two.M hitman
  that_is.ADV what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S lose.V.INFIN+SM in.PREP name complete.ADJ be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF fail.V.INFIN remember.V.INFIN be.V.3S.IMPERF um.IM just.ADV be.V.INFIN you.PRON.2S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN er.IM type.N.F.SG+SM as.PREP the.DET.DEF er.IM chemistry.N.SG so.ADV south.N.M.SG.[or].right.N.M.SG.[or].tea.N.M.SG+SM especially.ADJ in.PREP the.DET.DEF on.PREP start.V.INFIN+SM the.DET.DEF film.N.SG when.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S the.DET.DEF two.NUM.M+SM unk
  that's what I missed in Pulp Fiction completely, was the...was the [...] can't remember, um, just that you didn't get, er, like the chemistry, like isn't it, particularly in the...at the start of the film whan you've got the two hitmen
102HOWdyna beth o'n i golli yn Pulp_FictionCE llwyr <oedd y> [/] # oedd y xxx methu cofio # oedd umCE # justCE bod chdi (ddi)m yn cael erCE # fath â y &g erCE chemistryE felly de # (en)wedig <yn y> [//] ar gychwyn y filmCE pan mae gyn ti (y)r ddau # hitmanE +/ .
  there what be.1S.IMP PRON.1S miss.NONFIN in Pulp_Fiction complete be.3S.IMP DET be.3S.IMP DET fail.NONFIN remember.NONFIN be.3S.IMP IM just be.NONFIN PRON.2S NEG PRT get.NONFIN IM kind with DET IM chemistry thus TAG particular in DET on start DET film when be.3S.PRES with PRON.2S DET two.M hitman
  that_is.ADV what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S lose.V.INFIN+SM in.PREP name complete.ADJ be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF fail.V.INFIN remember.V.INFIN be.V.3S.IMPERF um.IM just.ADV be.V.INFIN you.PRON.2S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN er.IM type.N.F.SG+SM as.PREP the.DET.DEF er.IM chemistry.N.SG so.ADV south.N.M.SG.[or].right.N.M.SG.[or].tea.N.M.SG+SM especially.ADJ in.PREP the.DET.DEF on.PREP start.V.INFIN+SM the.DET.DEF film.N.SG when.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S the.DET.DEF two.NUM.M+SM unk
  that's what I missed in Pulp Fiction completely, was the...was the [...] can't remember, um, just that you didn't get, er, like the chemistry, like isn't it, particularly in the...at the start of the film whan you've got the two hitmen
108HOWa wedyn mi oedd TamsinCE yn deud +// .
  and then PRT be.3S.IMP Tamsin PRT say.NONFIN
  and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN
  and then Tamsin said...
126HEFumCE ond &ʧ <mae (we)di> [?] [///] # <efo (y)r> [/] efo (y)r isdeitlau # oedd hwnna de <nid yr # umCE> [//] # nid efo (y)r tros [/] # trosleisio .
  IM but be.3S.PRES PRT.PAST with DET with DET subtitles be.3S.IMP that TAG NEG DET IM NEG with DET over dub.NONFIN
  um.IM but.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP with.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF unk be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG be.IM+SM (it is) not.ADV the.DET.DEF um.IM (it is) not.ADV with.PREP the.DET.DEF over.PREP unk
  um, but it's...that was with the...with the subtitles, wasn't it, not the um...not the dub...dubbing
135HOWa # oedd <hi (y)n> [/] # oedd hi (y)n siomedig timod .
  and be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT disappointing
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT disappointed.ADJ know.V.2S.PRES
  and it was...it was disappointing
135HOWa # oedd <hi (y)n> [/] # oedd hi (y)n siomedig timod .
  and be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT disappointing
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT disappointed.ADJ know.V.2S.PRES
  and it was...it was disappointing
136HOWoedd ErnieCE ddim hanner cystal yn Almaeneg .
  be.3S.IMP Ernie NEG half so_good in German
  be.V.3S.IMPERF name not.ADV+SM half.N.M.SG so good.ADJ PRT German.ADJ
  Ernie wasn't half as good in German
145HEF<oedden nhw (y)n> [//] oedd o (y)n cyfateb yn eitha da i # MulderCE a ScullyCE .
  be.3PL.IMP PRON.3PL PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT correspond.NONFIN PRT quite good to Mulder and Scully
  be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT correspond_to.V.INFIN PRT fairly.ADV be.IM+SM to.PREP name and.CONJ name
  they...it corresponded quite well to Mulder and Scully
160HOWachos [?] yn bendant oedd # erCE justCE +// .
  because PRT definite be.3S.IMP IM just
  because.CONJ PRT definite.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF er.IM just.ADV
  because definitely, er, just...
163HOWond oedd Mr_BurnsCE justCE toedd (y)na (di)m_byd yno o_gwbl de .
  but be.3S.IMP Mr_Burns just be.3S.IMP.NEG there nothing there at_all TAG
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF name just.ADV unk there.ADV nothing.ADV there.ADV at_all.ADV be.IM+SM
  but Mr Burns was, just there was nothing there at all, you know
173HOWumCE # oedd [//] erCE ia xxx <mae justCE> [//] [?] mae o (y)n justCE ryw fath o lobCE .
  IM be.3S.IMP IM yes be.3S.PRES just be.3S.PRES PRON.3SM PRT just some kind of lob
  um.IM be.V.3S.IMPERF er.IM yes.ADV be.V.3S.PRES just.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT just.ADV some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP lob.N.SG.[or].glob.N.SG+SM
  um, er, yes [...] he's just...he's just some kind of lout
184HEFyeahCE dw meddwl bod o'n i gweld efo <lotCE o (y)r> [/] lotCE o (y)r &f [//] # erCE rhaglenni umCE o'n [/] o'n i (y)n gweld yn Ffrainc oedd # <bod yr # umCE> [//] # bod y lleisiau hefyd yn eitha tebyg i w_gilydd .
  yeah be.1S.PRES think.NONFIN be.NONFIN be.1S.IMP PRON.1S see.NONFIN with lot of DET lot of DET IM programmes IM be.1S.IMP be.1S.IMP PRON.1S PRT see.NONFIN in France be.3S.IMP be.NONFIN DET IM be.NONFIN DET voices also PRT quite similar to each_other
  yeah.ADV be.V.1S.PRES think.V.INFIN be.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S see.V.INFIN with.PREP lot.N.SG of.PREP the.DET.DEF lot.N.SG of.PREP the.DET.DEF er.IM programmes.N.F.PL.[or].programme.V.2S.PRES um.IM be.V.1S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN PRT.[or].in.PREP France.N.F.SG.PLACE be.V.3S.IMPERF be.V.INFIN the.DET.DEF um.IM be.V.INFIN the.DET.DEF voices.N.M.PL also.ADV PRT fairly.ADV similar.ADJ to.PREP unk
  yeah I think that I saw with a lot of the...a lot of the, er, programmes, um, I saw in France, that um...thatthe voices too were quite similar to each other
187HEFa gan [/] # gan # mod i ddim yn dallt pob_dim oedd yn cael ei ddeud a bod yn Ffrangeg i ddim yn # hollol rhugl # bod [/] # umCE bod fi (y)n cael hi (y)n anoddach gwahaniaethu rhwng # lleisi(au) [//] u(n) [/] un llais a llais # rhywun arall .
  and for for be.NONFIN PRON.1S NEG PRT understand.NONFIN everything be.3S.IMP PRT get.NONFIN POSS.3SM say.NONFIN and be.NONFIN POSS.1S French PRON.1S NEG PRT complete fluent be.NONFIN IM be.NONFIN PRON.1S PRT get.NONFIN PRON.3SF PRT more_difficult differentiate.NONFIN between voices one one voice and voice somebody other
  and.CONJ with.PREP with.PREP be.V.INFIN+NM to.PREP not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN everything.N.M.SG be.V.3S.IMPERF PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S say.V.INFIN+SM and.CONJ be.V.INFIN in.PREP name to.PREP not.ADV+SM PRT completely.ADJ fluent.ADJ be.V.INFIN um.IM be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT get.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT difficult.ADJ.COMP differentiate.V.INFIN between.PREP voices.N.M.PL one.NUM one.NUM voice.N.M.SG and.CONJ voice.N.M.SG someone.N.M.SG other.ADJ
  and because I didn't understand everything that was going on and because my French isn't completely fluent that...um, that I find it more difficult to differentiate between voic...one...one voice and somebody else's voice
191HEFond oedd y lleis(iau) [/] # lleisiau ddim yn swnio # mor wahanol â hynny i w_gilydd .
  but be.3S.IMP DET voices voices NEG PRT sound.NONFIN so different PRT that to each_other
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF voices.N.M.PL voices.N.M.PL not.ADV+SM PRT sound.V.INFIN as.ADJ different.ADJ+SM as.CONJ that.PRON.DEM.SP to.PREP unk
  but the voic...voices didn't sound that different to each other
203HOW(a)c yn y Saesneg erCE mi oedd Christopher_LeeCE yn un o (y)r actorion llais .
  and in DET English IM PRT be.3S.IMP Christopher_Lee PRT one of DET actors voice
  and.CONJ in.PREP the.DET.DEF English.N.F.SG er.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF name PRT one.NUM of.PREP the.DET.DEF actors.N.M.PL voice.N.M.SG
  and in the English, er, Christopher Lee was one of the voice actors
205HOWa [/] # ac yn Almaeneg # <mi oedd o (y)n> [//] # mi oedd Christopher_LeeCE yn # cymryd yr un # rhan felly de .
  and and in German PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT PRT be.3S.IMP Christopher_Lee PRT take.NONFIN DET one part thus TAG
  and.CONJ and.CONJ PRT German.ADJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP PRT.AFF be.V.3S.IMPERF name PRT take.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM part.N.F.SG so.ADV be.IM+SM
  and...and in the German, he was...Christopher Lee took the same part, like, you know
205HOWa [/] # ac yn Almaeneg # <mi oedd o (y)n> [//] # mi oedd Christopher_LeeCE yn # cymryd yr un # rhan felly de .
  and and in German PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT PRT be.3S.IMP Christopher_Lee PRT take.NONFIN DET one part thus TAG
  and.CONJ and.CONJ PRT German.ADJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP PRT.AFF be.V.3S.IMPERF name PRT take.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM part.N.F.SG so.ADV be.IM+SM
  and...and in the German, he was...Christopher Lee took the same part, like, you know
244HOWohCE yeahCE &s LucCE [/] Luc_BesonCE oedd wedi +/ .
  IM yeah Luc Luc_Beson be.3S.IMP PRT.PAST
  oh.IM yeah.ADV name name be.V.3S.IMPERF after.PREP
  oh yeah it was xxx who...
270HOWyeahCE dyna xx un o (y)r pethau am Pulp_FictionCE oedd yn [?] [//] # ar_goll enwedig [?] fath â cymeriad [?] # Samuel_JacksonCE de .
  yeah there one of DET things about Pulp_Fiction be.3S.IMP PRT lost particular kind with character Samuel_Jackson TAG
  yeah.ADV that_is.ADV one.NUM of.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL for.PREP name be.V.3S.IMPERF PRT lost.ADV especially.ADJ type.N.F.SG+SM as.PREP character.N.M.SG name be.IM+SM
  yeah that's [...] one of the things that were missing from Pulp Fiction, particularly, like, Samuel Jackson's character, isn't it
274HOWoedd hwnnw wedi mynd yn llwyr .
  be.3S.IMP that PRT.PAST go.NONFIN PRT complete
  be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG after.PREP go.V.INFIN PRT complete.ADJ
  that had gone completely
295HEFac # oedd ei lais o (y)n dda timod .
  and be.3S.IMP POSS.3SM voice PRON.3SM PRT good know.2S
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S voice.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM know.V.2S.PRES
  and his voice was good, you know
296HEFoedd o (y)n canu dda .
  be.3S.IMP PRON.3SM PRT sing.NONFIN good
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT sing.V.INFIN good.ADJ+SM
  he was singing well
297HEFond <oedd o> [/] # oedd o fel petai o ddim yn sylweddoli bod o (y)n # heneiddio .
  but be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM like if_be.3S.CONDIT PRON.3SM NEG PRT realise.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT age.NONFIN
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S like.CONJ if (it) were.CONJ he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP not.ADV+SM PRT realise.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT age.V.INFIN
  but it was...it was as if he didn't realise that he's getting old
297HEFond <oedd o> [/] # oedd o fel petai o ddim yn sylweddoli bod o (y)n # heneiddio .
  but be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM like if_be.3S.CONDIT PRON.3SM NEG PRT realise.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT age.NONFIN
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S like.CONJ if (it) were.CONJ he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP not.ADV+SM PRT realise.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT age.V.INFIN
  but it was...it was as if he didn't realise that he's getting old
298HEFoedd o (y)n trio wneud ryw [/] ryw jigglesE xx # timod ysgwyd ei [/] # ei erCE gluniau nôl a (y)mlaen a +.. .
  be.3S.IMP PRON.3SM PRT try.NONFIN do.NONFIN some some jiggles know.2S shake.NONFIN POSS.3S POSS.3SM IM hips back and forward and
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT try.V.INFIN make.V.INFIN+SM some.PREQ+SM some.PREQ+SM unk know.V.2S.PRES shake.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S er.IM unk fetch.V.INFIN and.CONJ forward.ADV and.CONJ
  he was trying to do some...some jiggles [...] you know, shaking his, er, hip back and forth and...
301HEFohCE <oedd o> [/] <oedd o (y)n> [/] oedd o (y)n edrych yn # geriatricCE braidd .
  IM be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT look.NONFIN PRT geriatric rather
  oh.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT look.V.INFIN PRT geriatric.ADJ rather.ADV
  oh he looked a bit geriatric
301HEFohCE <oedd o> [/] <oedd o (y)n> [/] oedd o (y)n edrych yn # geriatricCE braidd .
  IM be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT look.NONFIN PRT geriatric rather
  oh.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT look.V.INFIN PRT geriatric.ADJ rather.ADV
  oh he looked a bit geriatric
301HEFohCE <oedd o> [/] <oedd o (y)n> [/] oedd o (y)n edrych yn # geriatricCE braidd .
  IM be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT look.NONFIN PRT geriatric rather
  oh.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT look.V.INFIN PRT geriatric.ADJ rather.ADV
  oh he looked a bit geriatric
306HOWac oedd hynny rightCE [?] scaryE hefyd .
  and be.3S.IMP that right scary also
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP right.ADJ scary.ADJ also.ADV
  and that was quite scary too
308HOWoedd o justCE +"/ .
  be.3S.IMP PRON.3SM just
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S just.ADV
  it was just:
320HOWoedd [/] oedd hynny (y)n dda iawn yeahCE .
  be.3S.IMP be.3S.IMP that PRT good very yeah
  be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP PRT good.ADJ+SM very.ADV yeah.ADV
  that was very good, yeah
320HOWoedd [/] oedd hynny (y)n dda iawn yeahCE .
  be.3S.IMP be.3S.IMP that PRT good very yeah
  be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP PRT good.ADJ+SM very.ADV yeah.ADV
  that was very good, yeah
325HOWoedd o ar y ffordd ond ddim eto .
  be.3S.IMP PRON.3SM on DET way but NEG yet
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG but.CONJ nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM again.ADV
  it was on its way but not yet
329HEFoedd gynno fo (e)i goateeE beardE ?
  be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM POSS.3S goatee beard
  be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S goatee.N.SG beard.N.SG
  did he have his goatee beard?
334HEFond umCE # dw meddwl na (y)r # House_of_BluesCE oedd yr un lle oedd umCE y Blues_BrothersCE yn umCE # erCE perfformio ar y diwedd .
  but IM be.1S.PRES think.NONFIN PRT DET House_of_Blues be.3S.IMP DET one where be.3S.IMP IM DET Blues_Brothers PRT IM IM perform.NONFIN at DET end
  but.CONJ um.IM be.V.1S.PRES think.V.INFIN PRT.NEG the.DET.DEF name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF one.NUM where.INT be.V.3S.IMPERF um.IM the.DET.DEF name PRT.[or].in.PREP um.IM er.IM perform.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG
  but um, I think that the House of Blues was the one where, um, the Blues Brothers were performing at the end
334HEFond umCE # dw meddwl na (y)r # House_of_BluesCE oedd yr un lle oedd umCE y Blues_BrothersCE yn umCE # erCE perfformio ar y diwedd .
  but IM be.1S.PRES think.NONFIN PRT DET House_of_Blues be.3S.IMP DET one where be.3S.IMP IM DET Blues_Brothers PRT IM IM perform.NONFIN at DET end
  but.CONJ um.IM be.V.1S.PRES think.V.INFIN PRT.NEG the.DET.DEF name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF one.NUM where.INT be.V.3S.IMPERF um.IM the.DET.DEF name PRT.[or].in.PREP um.IM er.IM perform.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG
  but um, I think that the House of Blues was the one where, um, the Blues Brothers were performing at the end
352HEFoedd o (y)n edrych ychydig bach yn llai .
  be.3S.IMP PRON.3SM PRT look.NONFIN a_little small PRT smaller
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT look.V.INFIN a_little.QUAN small.ADJ PRT smaller.ADJ.COMP
  it looked a bit smaller
353HEFachos oedd yr un yn Blues_BrothersCE yn anferthol yn_doedd .
  because be.3S.IMP DET one in Blues_Brothers PRT enormous be.3S.IMP.NEG
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF one.NUM in.PREP name PRT.[or].in.PREP unk be.V.3S.IMPERF.TAG
  because the one in Blues Brothers was enormous, wasn't it
354HOWoedd oedd .
  be.3S.IMP be.3S.IMP
  be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF
  yes, yes
354HOWoedd oedd .
  be.3S.IMP be.3S.IMP
  be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF
  yes, yes
381HEFa oedd MeilyrCE yn un o (y)r erCE # extrasCE .
  and be.3S.IMP Meilyr PRT one of DET IM extras
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT one.NUM of.PREP the.DET.DEF er.IM extra.ADJ+PL
  and Meilyr was one of the, er, extras
383HEFumCE ac oedd o (y)n &=laugh +// .
  IM and be.3S.IMP PRON.3SM PRT
  um.IM and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP
  and it was...
384HEFoedd <o (y)n umCE> [/] # xx oedd o (y)n gyfieithiad llawn .
  be.3S.IMP PRON.3SM PRT IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT translation full
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP um.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT translation.N.M.SG+SM full.ADJ
  it was, um.. . [...] it was a full translation
384HEFoedd <o (y)n umCE> [/] # xx oedd o (y)n gyfieithiad llawn .
  be.3S.IMP PRON.3SM PRT IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT translation full
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP um.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT translation.N.M.SG+SM full.ADJ
  it was, um.. . [...] it was a full translation
385HEFoedd y caneuon +/ .
  be.3S.IMP DET songs
  be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF songs.N.F.PL
  the songs were...
389HEFa (we)dyn <oedd o (y)n> [/] oedd o dipyn o jobCE dw meddwl i # timod .
  and then be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM a_little of job be.1S.PRES think.NONFIN to know.2S
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S little_bit.N.M.SG+SM of.PREP job.N.SG be.V.1S.PRES think.V.INFIN to.PREP know.V.2S.PRES
  and then it was...it was quite a lot of work, I think, to, you know...
389HEFa (we)dyn <oedd o (y)n> [/] oedd o dipyn o jobCE dw meddwl i # timod .
  and then be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM a_little of job be.1S.PRES think.NONFIN to know.2S
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S little_bit.N.M.SG+SM of.PREP job.N.SG be.V.1S.PRES think.V.INFIN to.PREP know.V.2S.PRES
  and then it was...it was quite a lot of work, I think, to, you know...
396HEF<oedd o> [/] oedd o (y)n dda # chwarae teg .
  be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM PRT good play.NONFIN fair
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM game.N.M.SG fair.ADJ
  it was...it was good, fair play
396HEF<oedd o> [/] oedd o (y)n dda # chwarae teg .
  be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM PRT good play.NONFIN fair
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM game.N.M.SG fair.ADJ
  it was...it was good, fair play
397HEFumCE oedd o (y)n +// .
  IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT
  um.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP
  um, it was...
403HOWoes ond <mae (y)n un> [///] # justCE fath â cash_inE oedd hynna <ar y> [/] ar y cynta dw meddwl .
  be.3S.PRES but be.3S.PRES PRT one just kind with cash_in be.3S.IMP that on DET on DET first be.1S.PRES think.NONFIN
  be.V.3S.PRES.INDEF but.CONJ be.V.3S.PRES PRT one.NUM just.ADV type.N.F.SG+SM as.CONJ unk be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF first.ORD be.V.1S.PRES think.V.INFIN
  yes but it's one...that was just to cash-in on the...on the first, I think
404HOWmi oedd o (we)di dod allan wyth_deg [/] # wyth_deg_un neu rywbeth .
  PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST come.NONFIN out eighty eighty_one or something
  PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP come.V.INFIN out.ADV eighty.NUM unk or.CONJ something.N.M.SG+SM
  it came out in eighty...eighty-one or something
407HOW&=laugh achos [?] mi oedd (y)na ddiwrnod # erCE ffilmiau # fath â # &m umCE # musicalsE neu beth bynnag ar [/] ar un o sialeniCE [* sianeli] [//] sianeli Almaeneg &t &m umCE # &pk tua diwedd mis Rhagfyr .
  because PRT be.3S.IMP there day IM film kind with IM musicals or what ever on on one of channels channels German IM approximately end month December
  because.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV day.N.M.SG+SM er.IM films.N.F.PL type.N.F.SG+SM as.CONJ um.IM musical.ADJ+PV or.CONJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ on.PREP on.PREP one.NUM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk channels.N.F.PL German.ADJ um.IM towards.PREP end.N.M.SG month.N.M.SG December.N.M.SG
  because there was a, er, film day, like, um, musicals or whatever, on...on one of the German channels, um, around the end of December
412HOWwnes i xxx cychwyn # GreaseCE justCE i weld # sut [/] sut [/] sut oedd o (y)n edrych xx .
  do.1S.PAST PRON.1S start.NONFIN Grease just to see.NONFIN how how how be.3S.IMP PRON.3SM PRT look.NONFIN
  do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S start.V.INFIN name just.ADV to.PREP see.V.INFIN+SM how.INT how.INT how.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT look.V.INFIN
  I [...] started Grease just to see how...how...how it looked [...]
429HEFoedd [/] oedd rhei o (y)r golygfeydd yn atgoffa fi o BolzanoCE .
  be.3S.IMP be.3S.IMP some of DET scenes PRT remind.NONFIN PRON.1S of Bolzano
  be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF some.PRON of.PREP the.DET.DEF scenes.N.F.PL PRT remind.V.INFIN I.PRON.1S+SM from.PREP name
  some of the scenery reminded me of Bolzano
429HEFoedd [/] oedd rhei o (y)r golygfeydd yn atgoffa fi o BolzanoCE .
  be.3S.IMP be.3S.IMP some of DET scenes PRT remind.NONFIN PRON.1S of Bolzano
  be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF some.PRON of.PREP the.DET.DEF scenes.N.F.PL PRT remind.V.INFIN I.PRON.1S+SM from.PREP name
  some of the scenery reminded me of Bolzano
437HOWoedd xx unwaith pan o'n i fach iawn a wedyn unwaith yn weddol ddiweddar justCE # i (y)n atgoffa <youE know@s:eng> [?] [=! laughs] <be oedd> [=! laughs] yn digwydd yn y filmCE de .
  be.3S.IMP once when be.1S.IMP PRON.1S small very and then once PRT rather recent just to POSS.1S remind.NONFIN you know what be.3S.IMP PRT happen.NONFIN in DET film TAG
  be.V.3S.IMPERF once.ADV when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S small.ADJ+SM very.ADV and.CONJ afterwards.ADV once.ADV PRT fairly.ADJ+SM recent.ADJ+SM just.ADV to.PREP PRT remind.V.INFIN you.PRON.SUB.2SP know.V.2SP.PRES what.INT be.V.3S.IMPERF PRT happen.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF film.N.SG be.IM+SM
  [...] once was when I was very small, and then once quite recently just to remind me, you know, of what happened in the film, right
437HOWoedd xx unwaith pan o'n i fach iawn a wedyn unwaith yn weddol ddiweddar justCE # i (y)n atgoffa <youE know@s:eng> [?] [=! laughs] <be oedd> [=! laughs] yn digwydd yn y filmCE de .
  be.3S.IMP once when be.1S.IMP PRON.1S small very and then once PRT rather recent just to POSS.1S remind.NONFIN you know what be.3S.IMP PRT happen.NONFIN in DET film TAG
  be.V.3S.IMPERF once.ADV when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S small.ADJ+SM very.ADV and.CONJ afterwards.ADV once.ADV PRT fairly.ADJ+SM recent.ADJ+SM just.ADV to.PREP PRT remind.V.INFIN you.PRON.SUB.2SP know.V.2SP.PRES what.INT be.V.3S.IMPERF PRT happen.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF film.N.SG be.IM+SM
  [...] once was when I was very small, and then once quite recently just to remind me, you know, of what happened in the film, right
440HEFai DisneyCE oedd hwnna ?
  PRT.INT Disney be.3S.IMP that
  or.CONJ name be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG
  was that Disney?
492HOWumCE # xx mi [/] <mi oedd erCE> [//] mi &gl [/] glywais i bod Caerdydd (we)di # trio (e)i [/] # <(e)i &bi> [//] ei gael o (he)fyd .
  IM PRT PRT be.3S.IMP IM PRT hear.1S.PAST PRON.1S be.NONFIN Cardiff PRT.PAST try.NONFIN POSS.3S POSS.3S POSS.3SM get.NONFIN PRON.3SM also
  um.IM PRT.AFF PRT.AFF be.V.3S.IMPERF er.IM PRT.AFF hear.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S be.V.INFIN Cardiff.NAME.PLACE after.PREP try.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S also.ADV
  um, [...] er, I heard that Cardiff had tried to get him too
507HEFna dw meddwl <(dy)na (y)r &dɛ> [//] dyna oedd y dewis iawn .
  no be.1S.PRES think.NONFIN there DET there be.3S.IMP DET choice right
  no.ADV be.V.1S.PRES think.V.INFIN that_is.ADV the.DET.DEF that_is.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF choice.N.M.SG OK.ADV
  no, I think that's...that was the right decision
664HEFyeahCE <(dy)na (y)r> [?] [//] un o (y)r pethau oedd yn [//] xx yn eitha difyr o(edd) (y)n codi o [/] o (y)r businessCE HensonCE oedd # umCE # yr unig reswm gafodd o # ei enwi ar_ôl y gameCE # umCE # oedd # gan nad oedd yr # refCE wedi ddal o .
  yeah there DET one of DET things be.3S.IMP PRT PRT quite interesting be.3S.IMP PRT rise.NONFIN from from DET business Henson be.3S.IMP IM DET only reason get.3S.PAST PRON.3SM POSS.3S name.NONFIN after DET game IM be.3S.IMP for NEG be.3S.IMP DET ref PRT.PAST catch.NONFIN PRON.3SM
  yeah.ADV that_is.ADV the.DET.DEF one.NUM of.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP PRT fairly.ADV amusing.ADJ be.V.3S.IMPERF PRT lift.V.INFIN he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF business.N.SG name be.V.3S.IMPERF um.IM the.DET.DEF only.PREQ reason.N.M.SG+SM get.V.3S.PAST+SM of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S name.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF game.N.SG.[or].came.AV.PAST+SM um.IM be.V.3S.IMPERF with.PREP who_not.PRON.REL.NEG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF ref.N.SG after.PREP continue.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S
  yeah that's the...one of the things that were quite interesting that emerged from the Henson business was that, um, the only reason he was cited after the game, um, was that the ref hadn't caught him
664HEFyeahCE <(dy)na (y)r> [?] [//] un o (y)r pethau oedd yn [//] xx yn eitha difyr o(edd) (y)n codi o [/] o (y)r businessCE HensonCE oedd # umCE # yr unig reswm gafodd o # ei enwi ar_ôl y gameCE # umCE # oedd # gan nad oedd yr # refCE wedi ddal o .
  yeah there DET one of DET things be.3S.IMP PRT PRT quite interesting be.3S.IMP PRT rise.NONFIN from from DET business Henson be.3S.IMP IM DET only reason get.3S.PAST PRON.3SM POSS.3S name.NONFIN after DET game IM be.3S.IMP for NEG be.3S.IMP DET ref PRT.PAST catch.NONFIN PRON.3SM
  yeah.ADV that_is.ADV the.DET.DEF one.NUM of.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP PRT fairly.ADV amusing.ADJ be.V.3S.IMPERF PRT lift.V.INFIN he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF business.N.SG name be.V.3S.IMPERF um.IM the.DET.DEF only.PREQ reason.N.M.SG+SM get.V.3S.PAST+SM of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S name.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF game.N.SG.[or].came.AV.PAST+SM um.IM be.V.3S.IMPERF with.PREP who_not.PRON.REL.NEG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF ref.N.SG after.PREP continue.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S
  yeah that's the...one of the things that were quite interesting that emerged from the Henson business was that, um, the only reason he was cited after the game, um, was that the ref hadn't caught him
664HEFyeahCE <(dy)na (y)r> [?] [//] un o (y)r pethau oedd yn [//] xx yn eitha difyr o(edd) (y)n codi o [/] o (y)r businessCE HensonCE oedd # umCE # yr unig reswm gafodd o # ei enwi ar_ôl y gameCE # umCE # oedd # gan nad oedd yr # refCE wedi ddal o .
  yeah there DET one of DET things be.3S.IMP PRT PRT quite interesting be.3S.IMP PRT rise.NONFIN from from DET business Henson be.3S.IMP IM DET only reason get.3S.PAST PRON.3SM POSS.3S name.NONFIN after DET game IM be.3S.IMP for NEG be.3S.IMP DET ref PRT.PAST catch.NONFIN PRON.3SM
  yeah.ADV that_is.ADV the.DET.DEF one.NUM of.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP PRT fairly.ADV amusing.ADJ be.V.3S.IMPERF PRT lift.V.INFIN he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF business.N.SG name be.V.3S.IMPERF um.IM the.DET.DEF only.PREQ reason.N.M.SG+SM get.V.3S.PAST+SM of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S name.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF game.N.SG.[or].came.AV.PAST+SM um.IM be.V.3S.IMPERF with.PREP who_not.PRON.REL.NEG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF ref.N.SG after.PREP continue.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S
  yeah that's the...one of the things that were quite interesting that emerged from the Henson business was that, um, the only reason he was cited after the game, um, was that the ref hadn't caught him
664HEFyeahCE <(dy)na (y)r> [?] [//] un o (y)r pethau oedd yn [//] xx yn eitha difyr o(edd) (y)n codi o [/] o (y)r businessCE HensonCE oedd # umCE # yr unig reswm gafodd o # ei enwi ar_ôl y gameCE # umCE # oedd # gan nad oedd yr # refCE wedi ddal o .
  yeah there DET one of DET things be.3S.IMP PRT PRT quite interesting be.3S.IMP PRT rise.NONFIN from from DET business Henson be.3S.IMP IM DET only reason get.3S.PAST PRON.3SM POSS.3S name.NONFIN after DET game IM be.3S.IMP for NEG be.3S.IMP DET ref PRT.PAST catch.NONFIN PRON.3SM
  yeah.ADV that_is.ADV the.DET.DEF one.NUM of.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP PRT fairly.ADV amusing.ADJ be.V.3S.IMPERF PRT lift.V.INFIN he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF business.N.SG name be.V.3S.IMPERF um.IM the.DET.DEF only.PREQ reason.N.M.SG+SM get.V.3S.PAST+SM of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S name.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF game.N.SG.[or].came.AV.PAST+SM um.IM be.V.3S.IMPERF with.PREP who_not.PRON.REL.NEG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF ref.N.SG after.PREP continue.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S
  yeah that's the...one of the things that were quite interesting that emerged from the Henson business was that, um, the only reason he was cited after the game, um, was that the ref hadn't caught him
664HEFyeahCE <(dy)na (y)r> [?] [//] un o (y)r pethau oedd yn [//] xx yn eitha difyr o(edd) (y)n codi o [/] o (y)r businessCE HensonCE oedd # umCE # yr unig reswm gafodd o # ei enwi ar_ôl y gameCE # umCE # oedd # gan nad oedd yr # refCE wedi ddal o .
  yeah there DET one of DET things be.3S.IMP PRT PRT quite interesting be.3S.IMP PRT rise.NONFIN from from DET business Henson be.3S.IMP IM DET only reason get.3S.PAST PRON.3SM POSS.3S name.NONFIN after DET game IM be.3S.IMP for NEG be.3S.IMP DET ref PRT.PAST catch.NONFIN PRON.3SM
  yeah.ADV that_is.ADV the.DET.DEF one.NUM of.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP PRT fairly.ADV amusing.ADJ be.V.3S.IMPERF PRT lift.V.INFIN he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF business.N.SG name be.V.3S.IMPERF um.IM the.DET.DEF only.PREQ reason.N.M.SG+SM get.V.3S.PAST+SM of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S name.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF game.N.SG.[or].came.AV.PAST+SM um.IM be.V.3S.IMPERF with.PREP who_not.PRON.REL.NEG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF ref.N.SG after.PREP continue.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S
  yeah that's the...one of the things that were quite interesting that emerged from the Henson business was that, um, the only reason he was cited after the game, um, was that the ref hadn't caught him
704HEFoedd yna gyn [/] gyn_lleied o # +// .
  be.3S.IMP there so so_little of
  be.V.3S.IMPERF there.ADV with.PREP unk he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP
  there was so...so little...
711HOWfath â dw xx y [/] y gameCE (y)na pan oedd # &m NeilCE xx (we)di justCE bwrw bêl allan o # ddwylo rywun .
  kind with be.1S.PRES DET DET game there when be.3S.IMP Neil PRT.PAST just hit.NONFIN ball out of hands somebody
  type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.1S.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF game.N.SG.[or].came.AV.PAST+SM there.ADV when.CONJ be.V.3S.IMPERF name after.PREP just.ADV strike.V.INFIN ball.N.F.SG+SM out.ADV of.PREP hands.N.F.PL+SM someone.N.M.SG+SM
  like I [...] that game when Neil [...] just knocked the ball out of someone's hands
714HOWa toedd [//] oedd o (ddi)m (we)di cael dim # cosb # ar_ôl y gameCE chwaith am hynna er bod hi (y)n hollol amlwg i bawb a wedi ddal ar y teledu fod o (we)di gwneud hynna .
  and be.3S.IMP.NEG be.3S.IMP PRON.3SM NEG PRT.PAST get.NONFIN NEG punishment after DET game either for that although be.NONFIN PRON.3SF PRT complete obvious to everybody and PRT.PAST catch.NONFIN on DET television be.NONFIN PRON.3SM PRT.PAST do.NONFIN that
  and.CONJ unk be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN not.ADV punishment.N.F.SG after.PREP the.DET.DEF game.N.SG.[or].came.AV.PAST+SM neither.ADV for.PREP that.PRON.DEM.SP er.IM be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT completely.ADJ obvious.ADJ to.PREP everyone.PRON+SM and.CONJ after.PREP continue.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF television.N.M.SG be.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S after.PREP make.V.INFIN that.PRON.DEM.SP
  and he wasn't penalised after the game either for that although it was completely obvious to everyone and been caught on the television that he'd done that
719HOWachos oedd umCE UmagaCE ddim wedi cael # erCE # <neu AlamoCE> [?] yeahCE # am # y spearE tackleCE enwog .
  because be.3S.IMP IM Umaga NEG PRT.PAST get.NONFIN IM or Alamo yeah for DET spear tackle famous
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF um.IM name nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN er.IM or.CONJ name yeah.ADV for.PREP the.DET.DEF spear.N.SG tackle.N.SG famous.ADJ
  because, um, Umaga didn't get, er, or Alamo yeah, for the famous spear tackle
725HOWxx oedd o wedi ddal # ar y camerâu felly .
  be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST catch.NONFIN on DET cameras thus
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP continue.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF unk so.ADV
  xx he'd been caught, on the cameras, like
727HEFoedd oedd .
  be.3S.IMP be.3S.IMP
  be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF
  yes, yes
727HEFoedd oedd .
  be.3S.IMP be.3S.IMP
  be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF
  yes, yes
729HEFoedd # oedd o wedi ddal .
  be.3S.IMP be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST catch.NONFIN
  be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP continue.V.INFIN+SM
  yes, he was caught
729HEFoedd # oedd o wedi ddal .
  be.3S.IMP be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST catch.NONFIN
  be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP continue.V.INFIN+SM
  yes, he was caught
736HEF<oedd (y)na rywbeth> [///] # timod oedd [/] oedd [/] oedd DriscollCE methu wneud unrhyw beth i # rwystro (y)r peth .
  be.3S.IMP there something know.2S be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP Driscoll fail.NONFIN do.NONFIN any thing to prevent.NONFIN DET thing
  be.V.3S.IMPERF there.ADV something.N.M.SG+SM know.V.2S.PRES be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF name fail.V.INFIN make.V.INFIN+SM any.ADJ what.INT to.PREP hinder.V.INFIN+SM the.DET.DEF thing.N.M.SG
  there was something...you know, Driscoll couldn't do anything to stop it
736HEF<oedd (y)na rywbeth> [///] # timod oedd [/] oedd [/] oedd DriscollCE methu wneud unrhyw beth i # rwystro (y)r peth .
  be.3S.IMP there something know.2S be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP Driscoll fail.NONFIN do.NONFIN any thing to prevent.NONFIN DET thing
  be.V.3S.IMPERF there.ADV something.N.M.SG+SM know.V.2S.PRES be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF name fail.V.INFIN make.V.INFIN+SM any.ADJ what.INT to.PREP hinder.V.INFIN+SM the.DET.DEF thing.N.M.SG
  there was something...you know, Driscoll couldn't do anything to stop it
736HEF<oedd (y)na rywbeth> [///] # timod oedd [/] oedd [/] oedd DriscollCE methu wneud unrhyw beth i # rwystro (y)r peth .
  be.3S.IMP there something know.2S be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP Driscoll fail.NONFIN do.NONFIN any thing to prevent.NONFIN DET thing
  be.V.3S.IMPERF there.ADV something.N.M.SG+SM know.V.2S.PRES be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF name fail.V.INFIN make.V.INFIN+SM any.ADJ what.INT to.PREP hinder.V.INFIN+SM the.DET.DEF thing.N.M.SG
  there was something...you know, Driscoll couldn't do anything to stop it
736HEF<oedd (y)na rywbeth> [///] # timod oedd [/] oedd [/] oedd DriscollCE methu wneud unrhyw beth i # rwystro (y)r peth .
  be.3S.IMP there something know.2S be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP Driscoll fail.NONFIN do.NONFIN any thing to prevent.NONFIN DET thing
  be.V.3S.IMPERF there.ADV something.N.M.SG+SM know.V.2S.PRES be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF name fail.V.INFIN make.V.INFIN+SM any.ADJ what.INT to.PREP hinder.V.INFIN+SM the.DET.DEF thing.N.M.SG
  there was something...you know, Driscoll couldn't do anything to stop it
738HEFond oedd o (y)n # eitha araf yn cael ei godi a (e)i # ollwng .
  but be.3S.IMP PRON.3SM PRT quite slow PRT get.NONFIN POSS.3SM raise.NONFIN and POSS.3SM drop.NONFIN
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT fairly.ADV slow.ADJ PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S lift.V.INFIN+SM and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S release.V.INFIN+SM
  but he was lifted up and dropped quite slowly