Siarad, roberts1: 'cyfieithu'
367 | HOW | a <mae nhw we(di)> [/] mae nhw wedi cyfieithu caneuon hefyd +/ . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST translate.NONFIN songs also |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP translate.V.INFIN songs.N.F.PL also.ADV |
| | and they've...they've translated the songs too |
387 | HEF | +, i_gyd wedi # umCE # cyfieithu # yn ogystal â (y)r dialogueCE . |
| | all PRT.PAST IM translate.NONFIN PRT as_well with DET dialogue |
| | all.ADJ after.PREP um.IM translate.V.INFIN PRT as well.ADV with.PREP the.DET.DEF dialogue.N.SG |
| | all, um, translated as well as the dialogue |
392 | HOW | xxx dw (ddi)m yn licio hynna # fath â bod nhw (y)n cyfiei(thu) +// . |
| | be.1S.PRES NEG PRT like.NONFIN that kind with be.NONFIN PRON.3PL PRT translate.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT like.V.INFIN that.PRON.DEM.SP type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT translate.V.INFIN |
| | [...] I like that, like they're translat... |