7 | EML | dynion y môr +/. |
| | men DET sea |
| | men.N.M.PL the.DET.DEF sea.N.M.SG |
| | men of the sea |
15 | CLV | maen (we)di cael bob pen y &pɛ pegwn rŵan . |
| | be.3PL.PRES PRT.PAST get.NONFIN every end DET pole now |
| | stone.N.M.SG.[or].be.V.3P.PRES after.PREP get.V.INFIN each.PREQ+SM head.N.M.SG the.DET.DEF unk now.ADV |
| | they've had all poles now |
17 | CLV | maen (we)di <cael bob pen y pegwn> [?] . |
| | be.3PL.PRES PRT.PAST get.NONFIN every head DET pole |
| | stone.N.M.SG.[or].be.V.3P.PRES after.PREP get.V.INFIN each.PREQ+SM head.N.M.SG the.DET.DEF unk |
| | they've had all poles now |
29 | STN | toe(dd) (y)na mond &far [//] erCE i fynd ar y farmCE te +/. |
| | be.3S.IMP.NEG there only IM to go.NONFIN on DET farm TAG |
| | unk there.ADV bond.N.M.SG+NM er.IM to.PREP go.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF farm.N.SG be.IM |
| | there was only...er, to go on the farm, you know |
48 | STN | deg punt y mis de . |
| | ten pound DET month TAG |
| | ten.NUM pound.N.F.SG.[or].pound.N.F.SG the.DET.DEF month.N.M.SG be.IM+SM |
| | ten pounds the month, wasn't it |
73 | GOR | ddim <yn y &pə> [//] yn y (.) oh hotelCE . |
| | NEG in DET in DET IM hotel |
| | nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF oh.IM hotel.N.SG |
| | not in the...in the, oh, hotel |
73 | GOR | ddim <yn y &pə> [//] yn y (.) oh hotelCE . |
| | NEG in DET in DET IM hotel |
| | nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF oh.IM hotel.N.SG |
| | not in the...in the, oh, hotel |
79 | EML | y boyCE oedd biau (.) y bakehouseE ers_talwm oedd John_Thomas . |
| | DET boy be.3S.IMP own.NONFIN DET bakehouse before be.3S.IMP John_Thomas |
| | the.DET.DEF boy.N.SG be.V.3S.IMPERF own.V.INFIN+SM the.DET.DEF bakehouse.N.SG for_some_time.ADV be.V.3S.IMPERF name |
| | the guy who owned the bakery in the past was John Thomas |
79 | EML | y boyCE oedd biau (.) y bakehouseE ers_talwm oedd John_Thomas . |
| | DET boy be.3S.IMP own.NONFIN DET bakehouse before be.3S.IMP John_Thomas |
| | the.DET.DEF boy.N.SG be.V.3S.IMPERF own.V.INFIN+SM the.DET.DEF bakehouse.N.SG for_some_time.ADV be.V.3S.IMPERF name |
| | the guy who owned the bakery in the past was John Thomas |
85 | EML | yfo ddechreuodd y Cali offCE . |
| | PRON.3SM start.3S.PAST DET Cali off |
| | he.PRON begin.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF name off.PREP |
| | it was him who started off the Cali |
109 | INT | dw i (y)n cofio fy hun yn mynd o (.) Rhos_goch yn mynd â dyrnwr i fan (y)na (.) a troi yn fan (y)na ar y dde . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN POSS.1S self PRT go.NONFIN from Rhos_goch PRT go.NONFIN with thresher to place there and turn.NONFIN in place there on DET right |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG PRT go.V.INFIN from.PREP name PRT go.V.INFIN with.PREP thresher.N.M.SG to.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV and.CONJ turn.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV on.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG+SM.[or].right.N.M.SG+SM |
| | I remember myself going from Rhos-goch taking a thresher there, and turning there on the right |
111 | INT | a wrth y bakehouseE o'n i (y)n troi i (y)r dde wedyn . |
| | and by DET bakehouse be.1S.IMP PRT turn.NONFIN to DET right then |
| | and.CONJ by.PREP the.DET.DEF bakehouse.N.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT turn.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG+SM.[or].right.N.M.SG+SM afterwards.ADV |
| | and by the bakery I'd turn to the right again |
150 | INT | un ar y combineCE . |
| | one on DET combine |
| | one.NUM on.PREP the.DET.DEF combine.N.SG |
| | one on the combine |
154 | INT | <un ar y> [//] un arall i gael o i_fewn . |
| | one on DET one other to get.NONFIN PRON.3SM in |
| | one.NUM on.PREP the.DET.DEF one.NUM other.ADJ to.PREP get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP |
| | one on the...another one to get it in |
199 | STN | ydy <mae nhw> [/] (.) &=laugh mae nhw xx pasio (.) a [//] <na fydd> [?] [//] (.) bydd (.) Lyn yn gofyn bydd (.) yn gweld y botel bydd &=laugh . |
| | be.3S.PRES be.3PL.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL pass.NONFIN and NEG be.3S.FUT be.3S.FUT Lyn PRT ask.NONFIN be.3S.FUT PRT see.NONFIN DET bottle be.3S.FUT |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES they.PRON.3P pass.V.INFIN and.CONJ PRT.NEG be.V.3S.FUT+SM be.V.3S.FUT name PRT ask.V.INFIN be.V.2S.IMPER.[or].be.V.3S.FUT PRT see.V.INFIN the.DET.DEF bottle.N.F.SG+SM be.V.3S.FUT |
| | yes, they...they [...] think that Lyn will ask won't he/she, will see the bottle won't he/she |
205 | EML | na y erCE erCE +/. |
| | no DET IM IM |
| | no.ADV the.DET.DEF er.IM er.IM |
| | no, the, er, er... |
219 | INT | &t does (yn)a (ddi)m dewis rhwng y ddwy nag oes . |
| | be.3S.PRES.NEG there NEG choice between DET two.F NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV not.ADV+SM choose.V.INFIN between.PREP the.DET.DEF two.NUM.F+SM than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | you can't choose between the two of them, can you |
223 | EML | well i ddeud y gwir (wr)thach chi erCE y staffCE i_gyd sy (y)ma +/. |
| | well to say.NONFIN DET truth to.2PL PRON.2PL IM DET staff all be.PRES.REL |
| | better.ADJ.COMP+SM to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG unk you.PRON.2P er.IM the.DET.DEF staff.N.SG all.ADJ be.V.3S.PRES.REL here.ADV |
| | well, to tell you the truth, all the staff here... |
223 | EML | well i ddeud y gwir (wr)thach chi erCE y staffCE i_gyd sy (y)ma +/. |
| | well to say.NONFIN DET truth to.2PL PRON.2PL IM DET staff all be.PRES.REL |
| | better.ADJ.COMP+SM to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG unk you.PRON.2P er.IM the.DET.DEF staff.N.SG all.ADJ be.V.3S.PRES.REL here.ADV |
| | well, to tell you the truth, all the staff here... |
254 | EML | ac oedd o mynd am y merched te . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM go.NONFIN for DET girls TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S go.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF girl.N.F.PL be.IM |
| | and he'd go after the girls, you know |
373 | CLV | nhw sy (we)di <gwneud y newid> [?] . |
| | PRON.3PL be.PRES.REL PRT.PAST do.NONFIN DET change |
| | they.PRON.3P be.V.3S.PRES.REL after.PREP make.V.INFIN the.DET.DEF change.V.INFIN |
| | it's them who have caused the change |
389 | STN | y drwg oedd +/. |
| | DET bad be.3S.IMP |
| | the.DET.DEF bad.ADJ be.V.3S.IMPERF |
| | the problem was... |
392 | STN | +, oedd y councilCE yn cael pres (.) gyn councilCE (.) ManchesterE a Lerpwl (.) i gael (.) xx pobl yma . |
| | be.3S.IMP DET council PRT get.NONFIN money by council Manchester and Liverpool to get.NONFIN people here |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF council.N.SG PRT get.V.INFIN money.N.M.SG with.PREP council.N.SG name and.CONJ name to.PREP get.V.INFIN+SM people.N.F.SG here.ADV |
| | the council would get money from Manchester and Liverpool council to have [...] people here |
395 | STN | <dyna oedd> [?] y drwg . |
| | there be.3S.IMP DET bad |
| | that_is.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF bad.ADJ |
| | that was the problem |
409 | EML | mae (y)na <ddau (.) &s> [/] dau Sais wedi cael y bungalowsCE o_flaen Cymry . |
| | be.3S.PRES there two.M two.M Englishman PRT.PAST get.NONFIN DET bungalows before Welsh_people |
| | be.V.3S.PRES there.ADV two.NUM.M+SM two.NUM.M name after.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF bungalow.N.SG+PL in front of.PREP Welsh_people.N.M.PL |
| | two...two English people have gotten the bungalows in front of Welsh people |
431 | INT | does (y)na ddim shopCE yn Amlwch xx (.) (he)blaw y Sais . |
| | be.3S.PRES.NEG there NEG shop in Amlwch except DET Englishman |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV not.ADV+SM shop.N.SG in.PREP name without.PREP the.DET.DEF name |
| | there's no shop in Amlwch [...] except for the Englishman's |
463 | EML | y gwir amdani (y)dy +/. |
| | DET truth for.3SF be.3S.PRES |
| | the.DET.DEF truth.N.M.SG for_her.PREP+PRON.F.3S be.V.3S.PRES |
| | the truth is... |
464 | INT | +< (dy)na chi shopCE bach de (.) prynu wrth y boxCE i_fewn dydyn de . |
| | there PRON.2PL shop small TAG buy.NONFIN by DET box in be.3PL.PRES.NEG TAG |
| | that_is.ADV you.PRON.2P shop.N.SG small.ADJ be.IM+SM buy.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF box.N.SG.[or].pox.N.SG+SM in.PREP be.V.3P.PRES.NEG be.IM+SM |
| | there's a small shop for you, isn't it, buys in by the box, don't they, isn't it |
467 | INT | oh (y)r argoel mae (r)heina (y)n prynu wrth y tunelli xx . |
| | IM DET lord be.3S.PRES those PRT buy.NONFIN by DET ton |
| | oh.IM the.DET.DEF omen.N.F.SG be.V.3S.PRES those.PRON PRT buy.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF unk |
| | well God, they buy by the ton [...] |
481 | GOR | oedden [?] nhw (y)n deud ar y cyngor <pryd o'n i> [?] yno +"/. |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT say.NONFIN on DET council when be.1S.IMP PRON.1S there |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF council.N.M.SG when.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S there.ADV |
| | they said on the council when I was there: |
557 | INT | (dy)na fo (y)lwch (.) xxx oedd y (.) xxx wedyn . |
| | there PRON.3SM see.2PL.IMPER be.3S.IMP DET then |
| | that_is.ADV he.PRON.M.3S you_know.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF afterwards.ADV |
| | that's it you see, the [...] was [...] then |
606 | GOR | yeah o'n i (y)no faint sy dwch ryw fis yn y (.) cinio (y)r Ford_Gron te . |
| | yeah be.1S.IMP PRON.1S there how_much be.PRES.REL say.2PL.IMPER some month in DET dinner DET Round_Table TAG |
| | unk be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S there.ADV size.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL unk some.PREQ+SM month.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF dinner.N.M.SG the.DET.DEF name be.IM |
| | yeah I was there, how long ago was it, about a month, at the Round Table dinner, isn't it |
627 | INT | dach chi (y)n cofio twrnai <pan o'n i (y)n> [?] yn y môr [?] ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT remember.NONFIN attorney when be.1S.IMP PRON.1S PRT in DET sea |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN unk when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP in.PREP the.DET.DEF sea.N.M.SG |
| | do you remember the attorney when I was at sea? |
649 | GOR | y Clock_Inn o(edd) hwnnw . |
| | DET Clock_Inn be.3S.IMP that |
| | the.DET.DEF name be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG |
| | that was the Clock Inn |
662 | EML | ac o(edd) y mrodyr yn (.) <peth (y)na> [?] (we)di dresio i_fyny ac yn mynd am Amlwch te . |
| | and be.3S.IMP POSS.1S brothers PRT thing there PRT.PAST dress.NONFIN up and PRT go.NONFIN for Amlwch TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S brothers.N.M.PL+NM PRT.[or].in.PREP thing.N.M.SG there.ADV after.PREP trace.V.INFIN+SM up.ADV and.CONJ PRT go.V.INFIN for.PREP name be.IM |
| | and my brothers were, you know, dressed up and going to Amlwch, isn't it |
672 | GOR | xx Ianto_Jones (.) sychwch eich crys y ngwas i . |
| | Ianto_Jones dry.2PL.IMPER POSS.2PL shirt POSS.1S servant PRON.1S |
| | name dry.V.2P.IMPER your.ADJ.POSS.2P shirt.N.M.SG my.ADJ.POSS.1S servant.N.M.SG+NM to.PREP |
| | [...] Ianto Jones, dry your shirt, my boy |
711 | GOR | y melynwy . |
| | DET egg_yolk |
| | the.DET.DEF unk |
| | the egg yolk |
752 | STN | +, y Bull te . |
| | DET Bull TAG |
| | the.DET.DEF name be.IM |
| | the Bull, isn't it |
883 | EML | ia <mi o(edd)> [?] (.) tad Anwen ar y busesCE toedd . |
| | yes PRT be.3S.IMP father Anwen on DET buses be.3S.IMP.NEG |
| | yes.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG name on.PREP the.DET.DEF buses.N.PL unk |
| | yes, Anwen's father was on the buses, wasn't he |
891 | STN | oedd o ar y busesCE xxx â fi (y)lwch . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM on DET buses with PRON.1S see.2PL.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF buses.N.PL with.PREP I.PRON.1S+SM you_know.IM |
| | he was on the buses [...] as me, you see |
898 | GOR | fuodd [?] Stan ar y busesCE wsti . |
| | be.3S.PAST Stan on DET buses know.2S |
| | be.V.3S.PAST+SM name on.PREP the.DET.DEF buses.N.PL know.V.2S.PRES |
| | Stan was on the buses, you know |
900 | GOR | oedd Stan ar y busesCE (he)fyd . |
| | be.3S.IMP Stan on DET buses also |
| | be.V.3S.IMPERF name on.PREP the.DET.DEF buses.N.PL also.ADV |
| | Stan was on the buses too |
904 | CLV | oedd o yn y filmCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM in DET film |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF film.N.SG |
| | he was in the film |
906 | CLV | oedd o yn y filmCE wchi (.) On_The_Buses . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM in DET film know.2PL On_The_Buses |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF film.N.SG know.V.2P.PRES name |
| | he was in the film, you know, On The Buses |
931 | GOR | mi oedd o ar y busesCE sti . |
| | PRT be.3S.IMP PRON.3SM on DET buses know.2S |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF buses.N.PL you_know.IM |
| | he was on the buses, you know |
935 | CLV | yn y filmCE dach chi feddwl . |
| | in DET film be.2PL.PRES PRON.3PL think.NONFIN |
| | in.PREP the.DET.DEF film.N.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P think.V.INFIN+SM |
| | in the film, you mean |
937 | CLV | oeddech [?] chi meddwl bod o (y)n y filmCE . |
| | be.2PL.IMP PRON.2PL think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM in DET film |
| | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF film.N.SG |
| | you thought he was in the film |
950 | GOR | <mab Sam> [//] mab Sam bach oedd yn gonductorE ar y busesCE . |
| | son Sam son Sam small be.3S.IMP PRT conductor on DET buses |
| | son.N.M.SG name son.N.M.SG name small.ADJ be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP unk on.PREP the.DET.DEF buses.N.PL |
| | Sam...little Sam's son, who was a conductor on the buses |
990 | EML | yeah dyna un arall dw cofio ar y busesCE . |
| | yeah there one other be.1S.PRES remember.NONFIN on DET buses |
| | unk that_is.ADV one.NUM other.ADJ be.V.1S.PRES remember.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF buses.N.PL |
| | yeah, that's another one I remember on the buses |
1089 | INT | y Sais <haveE everything@s> [?] . |
| | DET Englishman have everything |
| | the.DET.DEF name have.SV.INFIN |
| | the English have everything |
1195 | STN | disgwyl am y whiskyCE mae o . |
| | wait.NONFIN for DET whisky be.3S.PRES PRON.3SM |
| | expect.V.2S.IMPER for.PREP the.DET.DEF whisky.N.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | he's waiting for the whisky |
1258 | STN | oh mae o (we)di mynd (.) mynd roundCE y gongl . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN go.NONFIN round DET corner |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN go.V.INFIN round.ADJ the.DET.DEF corner.N.F.SG+SM |
| | oh he's gone, gone round the corner |
1262 | INT | caewch y drws (y)na Gordon . |
| | close.2PL.IMPER DET door here Gordon |
| | close.V.2P.IMPER the.DET.DEF door.N.M.SG there.ADV name |
| | close that door, Gordon |
1393 | EML | ti wneud i ni [?] feddwl am y nhad . |
| | PRON.2S do.NONFIN to PRON.1PL think.NONFIN about POSS.1S father |
| | you.PRON.2S make.V.INFIN+SM to.PREP we.PRON.1P think.V.INFIN+SM for.PREP my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM |
| | you make me think about my father |
1407 | STN | oedd y nhad (.) cnoi [/] cnoi baco bob amser de . |
| | be.3S.IMP POSS.1S father chew.NONFIN chew.NONFIN tobacco every time TAG |
| | be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM chew.V.INFIN chew.V.INFIN unk each.PREQ+SM time.N.M.SG be.IM+SM |
| | my father chewed tobacco all the time, you know |
1408 | EML | erCE yn y xx ? |
| | IM in DET |
| | er.IM in.PREP the.DET.DEF |
| | er, in the [...] ? |
1416 | EML | oedd y ddannoedd (we)di stopio doedd &=laugh . |
| | be.3S.IMP DET toothache PRT.PAST stop.NONFIN be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF unk after.PREP stop.V.INFIN be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | the toothache had stopped, hadn't it |
1419 | STN | pigo [?] (y)n y glust . |
| | sting.NONFIN in DET ear |
| | pick.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF ear.N.MF.SG+SM |
| | an ache in the ear |
1422 | EML | +< pigo [?] (y)n y glust ia . |
| | sting.NONFIN in DET ear yes |
| | pick.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF ear.N.MF.SG+SM yes.ADV |
| | ear-ache, yes |
1441 | INT | enwedig os o(edd) [?] gynnoch chi dwll yn y xx te . |
| | particular if be.3S.IMP with.2PL PRON.2PL hole in DET TAG |
| | especially.ADJ if.CONJ be.V.3S.IMPERF with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P hole.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF tea.N.M.SG |
| | especially if you had a hole in the [...] isn't it |
1456 | INT | yeah <doedd y> [?] [//] (.) to(edd) +/. |
| | yeah be.3S.IMP.NEG DET be.3S.IMP.NEG |
| | unk be.V.3S.IMPERF.NEG the.DET.DEF unk |
| | yeah, the... |
1470 | STN | ia (.) ar_ôl y rhyfel de . |
| | yes after DET war TAG |
| | yes.ADV after.PREP the.DET.DEF war.N.MF.SG be.IM+SM |
| | yes, after the war, isn't it |
1481 | STN | +, y dydd te . |
| | DET day TAG |
| | the.DET.DEF day.N.M.SG be.IM |
| | the day, isn't it |
1483 | EML | &f &f fortyE y dydd o'n i smocio (.) <i seniorCE service@s> [?] te . |
| | forty DET day be.1S.IMP PRON.1S smoke.NONFIN for senior service TAG |
| | forty.NUM the.DET.DEF day.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S smoke.V.INFIN to.PREP senior.ADJ be.IM |
| | I smoked forty a day, for the senior service, isn't it |
1530 | STN | y Cabin ia dŵad ? |
| | DET Cabin yes say.2S.IMPER |
| | the.DET.DEF name yes.ADV come.V.INFIN |
| | the Cabin, yes, is it? |