1 | EML | maen (we)di peidio [?] (.) pedwar dryca sydd yn (.) Amlwch (y)ma tydyn mewn ffordd . |
| | be.3PL.PRES PRT.PAST desist.NONFIN four.M naughtiest be.PRES.REL in Amlwch here be.3PL.PRES.NEG in way |
| | stone.N.M.SG.[or].be.V.3P.PRES after.PREP stop.V.INFIN four.NUM.M unk be.V.3S.PRES.REL in.PREP name here.ADV unk in.PREP way.N.F.SG |
| | they've picked [?] the four naughties people in Amlwch, haven't they, in a way |
2 | CLV | yndyn . |
| | be.3PL.PRES |
| | be.V.3P.PRES.EMPH |
| | yes |
3 | EML | (y)dy [?] . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES |
| | yes |
4 | GOR | <ehCE (we)di> [?] be ? |
| | IM PRT.PAST what |
| | eh.IM after.PREP what.INT |
| | eh, have what? |
5 | EML | dryca . |
| | naughtiest |
| | unk |
| | naughtiest |
6 | CLV | ydyn mae nhw isio (y)r gwir (y)lwch . |
| | be.3PL.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL want DET truth see.2PL.IMPER |
| | be.V.3P.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P want.N.M.SG the.DET.DEF truth.N.M.SG you_know.IM |
| | yes, they want the truth, you see |
7 | EML | dynion y môr +/. |
| | men DET sea |
| | men.N.M.PL the.DET.DEF sea.N.M.SG |
| | men of the sea |
8 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
9 | EML | +, ffarmwr (.) a chemistCE . |
| | farmer and chemist |
| | unk and.CONJ chemist.N.SG |
| | farmer and a chemist |
10 | EML | a xx becar dw i . |
| | and baker be.1S.PRES PRON.1S |
| | and.CONJ unk be.V.1S.PRES I.PRON.1S |
| | and [...] I'm a baker |
11 | CLV | (dy)na fo . |
| | there PRON.3SM |
| | that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | that's it |
12 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
13 | EML | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
14 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
15 | CLV | maen (we)di cael bob pen y &pɛ pegwn rŵan . |
| | be.3PL.PRES PRT.PAST get.NONFIN every end DET pole now |
| | stone.N.M.SG.[or].be.V.3P.PRES after.PREP get.V.INFIN each.PREQ+SM head.N.M.SG the.DET.DEF unk now.ADV |
| | they've had all poles now |
16 | EML | be ? |
| | what |
| | what.INT |
| | what? |
17 | CLV | maen (we)di <cael bob pen y pegwn> [?] . |
| | be.3PL.PRES PRT.PAST get.NONFIN every head DET pole |
| | stone.N.M.SG.[or].be.V.3P.PRES after.PREP get.V.INFIN each.PREQ+SM head.N.M.SG the.DET.DEF unk |
| | they've had all poles now |
18 | GOR | +< <sôn am môr na (d)im_byd> [?] xx rŵan Stan nag oes . |
| | mention about sea and now Stan NEG be.3S.PRES |
| | mention.V.INFIN for.PREP sea.N.M.SG no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ nothing.ADV now.ADV name than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | there's no talk about the sea or anything [...] now Stan, is there |
19 | STN | nag oes diawl o neb yn mynd o [?] +/. |
| | NEG be.3S.PRES devil of nobody PRT go.NONFIN from |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF unk of.PREP anyone.PRON PRT go.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | no, nobody at all is going from... |
20 | GOR | nag oes neb o fa(n) (y)ma rŵan . |
| | NEG be.3S.PRES nobody from place here now |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF anyone.PRON of.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV now.ADV |
| | no, nobody from here now |
21 | INT | <oh sbïwch chi> [?] o Cemaes +/. |
| | IM see.2PL.IMPER PRON.2PL from Cemaes |
| | oh.IM look.V.2P.IMPER you.PRON.2P from.PREP name |
| | oh, look, from Cemaes... |
22 | GOR | (d)oes (yn)a neb o <fan (y)na> [?] chwaith xx . |
| | be.3S.PRES.NEG there nobody from place there either |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV anyone.PRON of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV neither.ADV |
| | there's nobody from there either [...] |
23 | INT | +, Amlwch +/. |
| | Amlwch |
| | name |
| | Amlwch... |
24 | GOR | Moelfre . |
| | Moelfre |
| | name |
| | Moelfre |
25 | INT | +, Bull_Bay [?] (.) Moelfre . |
| | Bull_Bay Moelfre |
| | name name |
| | Bull Bay, Moelfre |
26 | INT | xxx <oedd o> [?] de . |
| | TAG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | it was [...] you know |
27 | GOR | yeah do(edd) <(yn)a (di)m_byd> [?] arall . |
| | yeah be.3S.IMP.NEG there nothing other |
| | unk be.V.3S.IMPERF.NEG there.ADV nothing.ADV other.ADJ |
| | yeah, there was nothing else |
28 | STN | +< xx yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | [...] yeah |
29 | STN | toe(dd) (y)na mond &far [//] erCE i fynd ar y farmCE te +/. |
| | be.3S.IMP.NEG there only IM to go.NONFIN on DET farm TAG |
| | unk there.ADV bond.N.M.SG+NM er.IM to.PREP go.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF farm.N.SG be.IM |
| | there was only...er, to go on the farm, you know |
30 | GOR | ah . |
| | IM |
| | ah.IM |
| | ah |
31 | STN | +, a gweithio am fuck_allE de . |
| | and work.NONFIN for fuck_all TAG |
| | and.CONJ work.V.INFIN for.PREP unk be.IM+SM |
| | and work for fuck-all, isn't it |
32 | EML | ia [?] yr iaith . |
| | yes DET language |
| | yes.ADV the.DET.DEF language.N.F.SG |
| | yes, the language |
33 | INT | xxx . |
| | |
| | |
| | |
34 | GOR | fydd (y)na bleepE ar hwnna . |
| | be.3S.FUT there bleep on that |
| | be.V.3S.FUT+SM there.ADV bleep.N.SG on.PREP that.PRON.DEM.M.SG |
| | there'll be a bleep on that |
35 | EML | ehCE ? |
| | |
| | eh.IM |
| | |
36 | GOR | fydd (y)na bleepE ar hwnna . |
| | be.3S.FUT there bleep on that |
| | be.V.3S.FUT+SM there.ADV bleep.N.SG on.PREP that.PRON.DEM.M.SG |
| | there'll be a bleep on that |
37 | STN | bydd &=laugh . |
| | be.3S.FUT |
| | be.V.3S.FUT |
| | there will |
38 | EML | +< oh bydd . |
| | IM be.3S.FUT |
| | oh.IM be.V.3S.FUT |
| | oh yes |
39 | GOR | +< &=hits_table beepCE &=laugh . |
| | beep |
| | beep.N.SG.[or].peep.SV.INFIN+SM |
| | beep |
40 | INT | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
41 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
42 | STN | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
43 | EML | bydd . |
| | be.3S.FUT |
| | be.V.3S.FUT |
| | yes |
44 | GOR | bydd . |
| | be.3S.FUT |
| | be.V.3S.FUT |
| | yes |
45 | STN | ia neu (.) &m sti fyddan ni mynd i (y)r (.) xx de . |
| | yes or know.2S be.1PL.FUT PRON.1PL go.NONFIN to DET TAG |
| | yes.ADV or.CONJ you_know.IM be.V.3P.FUT+SM we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG.[or].right.N.M.SG |
| | yes or, you know, we'll be going to the [...] isn't it |
46 | EML | +< yli &d (dyn)a chdi xx . |
| | see.2S.IMPER there PRON.2S |
| | you_know.IM that_is.ADV you.PRON.2S |
| | look, there's [...] for you |
47 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
48 | STN | deg punt y mis de . |
| | ten pound DET month TAG |
| | ten.NUM pound.N.F.SG.[or].pound.N.F.SG the.DET.DEF month.N.M.SG be.IM+SM |
| | ten pounds the month, wasn't it |
49 | INT | +< dim gyn i . |
| | NEG from PRON.1S |
| | nothing.N.M.SG.[or].not.ADV with.PREP I.PRON.1S |
| | not from me |
50 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
51 | INT | ydy becws yn +/? |
| | be.3S.PRES bakery in |
| | be.V.3S.PRES bakehouse.N.M.SG PRT.[or].in.PREP |
| | is the bakery in..? |
52 | STN | be oedd o de ? |
| | what be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | what was it, right? |
53 | GOR | yndy . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
54 | INT | erCE <ble mae (y)n> [?] mynd rŵan . |
| | IM where be.3S.PRES PRT go.NONFIN now |
| | er.IM where.INT be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN now.ADV |
| | er, where's it going now? |
55 | EML | becws Brynteg ? |
| | bakery Brynteg |
| | bakehouse.N.M.SG name |
| | Brynteg bakery? |
56 | GOR | mae (y)na ddau fungalowCE mynd yna rŵan . |
| | be.3S.PRES there two.M bungalow go.NONFIN there now |
| | be.V.3S.PRES there.ADV two.NUM.M+SM bungalow.N.SG+SM go.V.INFIN there.ADV now.ADV |
| | there are two bungalows going there now |
57 | INT | naci . |
| | no |
| | no.ADV |
| | no |
58 | GOR | oh &=laugh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
59 | GOR | Brynteg ? |
| | Byrnteg |
| | name |
| | Brynteg? |
60 | INT | yn California . |
| | in California |
| | in.PREP name |
| | in California |
61 | EML | bakehouseE Brynteg yeah ? |
| | bakehouse Brynteg yeah |
| | bakehouse.N.SG name unk |
| | Brynteg bakery, yeah? |
62 | INT | ia Brynteg . |
| | yes Brynteg |
| | yes.ADV name |
| | yes, Brynteg |
63 | EML | +< ia erCE +/. |
| | yes IM |
| | yes.ADV er.IM |
| | yes, er... |
64 | INT | ydy o mynd rŵan ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN now |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN now.ADV |
| | is it going now? |
65 | EML | nac (y)dy maen (we)di wneud o (y)n dai wan [?] fath â mae Dyfan xx (.) xx +/. |
| | NEG be.3S.PRES be.3PL.PRES PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SM PRT houses now kind with be.3S.PRES Dyfan |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES stone.N.M.SG.[or].be.V.3P.PRES after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT houses.N.M.PL+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.3S.PRES name |
| | no, they've turned it into houses now, like Dyfan [...] ... |
66 | INT | oh tai (y)dy fan (y)no (he)fyd [?] ? |
| | IM houses be.3S.PRES place there also |
| | oh.IM houses.N.M.PL be.V.3S.PRES place.N.MF.SG+SM there.ADV also.ADV |
| | oh that's houses too? |
67 | EML | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
68 | GOR | +< yeah yeah . |
| | yeah yeah |
| | unk unk |
| | yeah, yeah |
69 | EML | ia mae +/. |
| | yes be.3S.PRES |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES |
| | yes... |
70 | STN | be yn California ? |
| | what in California |
| | what.INT in.PREP name |
| | what, in California? |
71 | EML | +< yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
72 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
73 | GOR | ddim <yn y &pə> [//] yn y (.) oh hotelCE . |
| | NEG in DET in DET IM hotel |
| | nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF oh.IM hotel.N.SG |
| | not in the...in the, oh, hotel |
74 | STN | +< oh naci ? |
| | IM no |
| | oh.IM no.ADV |
| | oh, no? |
75 | GOR | yn yr erCE bakehouseE de . |
| | in DET IM bakehouse TAG |
| | in.PREP the.DET.DEF er.IM bakehouse.N.SG be.IM+SM |
| | in the, er, bakery, isn't it |
76 | STN | oh yeah . |
| | IM yeah |
| | oh.IM unk |
| | oh yeah |
77 | INT | bakehouseE . |
| | bakehouse |
| | bakehouse.N.SG |
| | bakery |
78 | GOR | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
79 | EML | y boyCE oedd biau (.) y bakehouseE ers_talwm oedd John_Thomas . |
| | DET boy be.3S.IMP own.NONFIN DET bakehouse before be.3S.IMP John_Thomas |
| | the.DET.DEF boy.N.SG be.V.3S.IMPERF own.V.INFIN+SM the.DET.DEF bakehouse.N.SG for_some_time.ADV be.V.3S.IMPERF name |
| | the guy who owned the bakery in the past was John Thomas |
80 | EML | a mi aeth i gadw (.) yr (.) tŷ tafarn . |
| | and PRT go.3S.PAST to keep.NONFIN IM house tavern |
| | and.CONJ PRT.AFF go.V.3S.PAST I.PRON.1S.[or].to.PREP keep.V.INFIN+SM the.DET.DEF house.N.M.SG tavern.N.MF.SG |
| | and he went to keep a pub |
81 | GOR | xx . |
| | |
| | |
| | |
82 | EML | Cali [?] . |
| | |
| | name |
| | |
83 | GOR | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
84 | INT | xxx . |
| | |
| | |
| | |
85 | EML | yfo ddechreuodd y Cali offCE . |
| | PRON.3SM start.3S.PAST DET Cali off |
| | he.PRON begin.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF name off.PREP |
| | it was him who started off the Cali |
86 | INT | oh yeah ? |
| | IM yeah |
| | oh.IM unk |
| | oh yeah? |
87 | EML | a wedyn ddoth Mr_Willoughby (y)na . |
| | and then come.3S.PAST Mr_Willoughby there |
| | and.CONJ afterwards.ADV come.V.3S.PAST+SM name there.ADV |
| | and then Mr Willoughby came there |
88 | INT | oh (.) unknownE i mi . |
| | IM unknown to PRON.1S |
| | oh.IM unknown.ADJ to.PREP I.PRON.1S |
| | oh, an unknown to me |
89 | EML | yn_te . |
| | TAG |
| | unk |
| | isn't it |
90 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
91 | STN | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
92 | EML | a wedyn fuodd xx +//. |
| | and then be.3S.PAST |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PAST+SM |
| | and then [...] was ... |
93 | EML | dw (ddi)m yn cofio enw (y)r boyCE ddoth wedyn . |
| | be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN name DET boy come.3S.PAST then |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN name.N.M.SG the.DET.DEF boy.N.SG come.V.3S.PAST+SM afterwards.ADV |
| | I don't remember the name of the guy who came after |
94 | GOR | yeah [?] . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
95 | EML | erCE (.) fo sy (we)di codi Cali ar ei draed te fel mae o heddiw (fe)lly . |
| | IM PRON.3SM be.PRES.REL PRT.PAST raise.NONFIN Cali on POSS.3SM feet TAG like be.3S.PRES PRON.3SM today thus |
| | er.IM he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.REL after.PREP lift.V.INFIN name on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S feet.N.MF.SG+SM tea.N.M.SG like.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S today.ADV so.ADV |
| | er, it was him who put Cali on its feet, you know, as it is today, like |
96 | GOR | +< yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
97 | GOR | i cofio <mynd yna> [?] i beintio ryw faniau [?] &=laugh . |
| | PRON.1S remember.NONFIN go.NONFIN there to paint.NONFIN some vans |
| | to.PREP remember.V.INFIN go.V.INFIN there.ADV to.PREP paint.V.INFIN+SM some.PREQ+SM vans.N.F.PL |
| | I remember going there to paint some vans |
98 | EML | &=laugh hapus [?] . |
| | happy |
| | happy.ADJ |
| | happy |
99 | INT | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
100 | GOR | +< roler gyn i (y)n peintio vanCE (.) vanCE erCE +//. |
| | roller with PRON.1S PRT paint.NONFIN van van IM |
| | unk with.PREP I.PRON.1S PRT paint.V.INFIN van.N.SG van.N.SG er.IM |
| | I had a roller paintin a van, the van of er... |
101 | GOR | be o(edd) enw o dŵad ? |
| | what be.3S.IMP name PRON.3SM say.2S.IMPER |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF name.N.M.SG he.PRON.M.3S come.V.INFIN |
| | what was his name, say? |
102 | EML | bakehouseE &b erCE +... |
| | bakehouse IM |
| | bakehouse.N.SG er.IM |
| | bakery, b...er... |
103 | GOR | erCE +... |
| | IM |
| | er.IM |
| | er... |
104 | STN | oohCE +... |
| | IM |
| | ooh.IM |
| | ooh... |
105 | STN | Goronwy . |
| | Goronwy |
| | name |
| | Goronwy |
106 | GOR | &als [//] erCE Albison . |
| | IM Albison |
| | er.IM name |
| | als...er, Albison |
107 | EML | Albison oedd o ia . |
| | Albison be.3S.IMP PRON.3SM yes |
| | name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S yes.ADV |
| | he was Albison, yes |
108 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
109 | INT | dw i (y)n cofio fy hun yn mynd o (.) Rhos_goch yn mynd â dyrnwr i fan (y)na (.) a troi yn fan (y)na ar y dde . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN POSS.1S self PRT go.NONFIN from Rhos_goch PRT go.NONFIN with thresher to place there and turn.NONFIN in place there on DET right |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG PRT go.V.INFIN from.PREP name PRT go.V.INFIN with.PREP thresher.N.M.SG to.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV and.CONJ turn.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV on.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG+SM.[or].right.N.M.SG+SM |
| | I remember myself going from Rhos-goch taking a thresher there, and turning there on the right |
110 | EML | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
111 | INT | a wrth y bakehouseE o'n i (y)n troi i (y)r dde wedyn . |
| | and by DET bakehouse be.1S.IMP PRT turn.NONFIN to DET right then |
| | and.CONJ by.PREP the.DET.DEF bakehouse.N.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT turn.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG+SM.[or].right.N.M.SG+SM afterwards.ADV |
| | and by the bakery I'd turn to the right again |
112 | INT | wn i (ddi)m lle xxx +/. |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG where |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM place.N.M.SG |
| | I don't know where [...] ... |
113 | GOR | mynd am Llannerch_(y)_meddCE (ba)sech chi ffordd (y)no . |
| | go.NONFIN for Llannerch_y_medd be.2PL.CONDIT PRON.2PL way there |
| | go.V.INFIN for.PREP name be.V.2P.PLUPERF you.PRON.2P way.N.F.SG there.ADV |
| | you'd go towards Llannerch-y-medd that way |
114 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
115 | STN | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
116 | INT | xx . |
| | |
| | |
| | |
117 | STN | yeah [?] . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
118 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
119 | EML | yeah xx yeah (dy)na chdi . |
| | yeah yeah there PRON.2S |
| | unk unk that_is.ADV you.PRON.2S |
| | yeah [...] yeah, that's it |
120 | GOR | +< yeah mmmCE . |
| | yeah IM |
| | unk mmm.IM |
| | yeah mm |
121 | STN | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
122 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
123 | EML | yeah (.) yeah . |
| | yeah yeah |
| | unk unk |
| | yeah, yeah |
124 | INT | +< xxx . |
| | |
| | |
| | |
125 | INT | a <wyddoch chi> [?] xx dod â fo nôl ? |
| | and know.2PL.NONPAST PRON.2PL come.NONFIN with PRON.3SM back |
| | and.CONJ unk you.PRON.2P come.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S fetch.V.INFIN |
| | and do you know [...] bring it back? |
126 | EML | na wn i . |
| | NEG know.1S.NONPAST PRON.1S |
| | no.ADV know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S |
| | no, I don't know |
127 | INT | gwaith pnawn o(edd) (y)na . |
| | work afternoon be.3S.IMP there |
| | time.N.F.SG.[or].work.N.M.SG afternoon.N.M.SG be.V.3S.IMPERF there.ADV |
| | there was only work for an afternoon |
128 | EML | oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
129 | INT | i: xx (a)cw . |
| | to there |
| | to.PREP over there.ADV |
| | to [...] |
130 | EML | oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
131 | INT | (dy)na chi xx de . |
| | there PRON.2PL TAG |
| | that_is.ADV you.PRON.2P be.IM+SM |
| | that's [...] for you, isn't it |
132 | GOR | be oeddech chi wneud fan (y)no ? |
| | what be.2PL.IMP PRON.2PL do.NONFIN place there |
| | what.INT be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P make.V.INFIN+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | what did you do there? |
133 | GOR | xx +/. |
| | |
| | |
| | |
134 | INT | dyrnu . |
| | thresh.NONFIN |
| | thresh.V.INFIN |
| | threshing |
135 | GOR | dyrnu ? |
| | thresh.NONFIN |
| | thresh.V.INFIN |
| | threshing? |
136 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
137 | GOR | oedd gynnoch chi ddyrnwr xx Ianto oedd ? |
| | be.3S.IMP with.2PL PRON.2PL thresher Ianto be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P thresher.N.M.SG+SM name be.V.3S.IMPERF |
| | you had a thresher [...] Ianto, did you? |
138 | INT | nag oedd xxx . |
| | NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | no [...] |
139 | GOR | oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
140 | GOR | Duw . |
| | God |
| | name |
| | God |
141 | GOR | xx (yn)a (di)m_byd felly rŵan nag oes . |
| | there nothing thus now NEG be.3S.IMP |
| | there.ADV nothing.ADV so.ADV now.ADV than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | [...] nothing like that now, is there |
142 | GOR | well nag oes rŵan . |
| | well NEG be.3S.PRES now |
| | better.ADJ.COMP+SM than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF now.ADV |
| | well no, not now |
143 | INT | nag oes dim &b +/. |
| | NEG be.3S.PRES NEG |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF not.ADV |
| | no, nothing... |
144 | GOR | gombinedE rŵan dydy . |
| | combined now be.3S.PRES.NEG |
| | unk now.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | combined now, isn't it |
145 | STN | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
146 | EML | (doe)s (yn)a (ddi)m fashionCE beth â +/. |
| | be.3S.PRES.NEG there NEG fashion thing with |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV not.ADV+SM fashion.N.SG what.INT as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES |
| | there isn't such a thing as... |
147 | INT | mae dyn (we)di gwneud dyn allan o waith <heddiw (dy)dy> [?] . |
| | be.3S.PRES man PRT.PAST make.NONFIN man out of work today be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES man.N.M.SG after.PREP make.V.INFIN man.N.M.SG out.ADV of.PREP work.N.M.SG+SM today.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | man has made man out of work today, hasn't he |
148 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
149 | INT | xx dau ddyn s(y) isio i +//. |
| | two.M man be.PRES.REL want to |
| | two.NUM.M man.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL want.N.M.SG to.PREP |
| | [...] you only need two men to... |
150 | INT | un ar y combineCE . |
| | one on DET combine |
| | one.NUM on.PREP the.DET.DEF combine.N.SG |
| | one on the combine |
151 | GOR | +< ++ un +//. |
| | one |
| | one.NUM |
| | one... |
152 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
153 | GOR | +< yeah [?] . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
154 | INT | <un ar y> [//] un arall i gael o i_fewn . |
| | one on DET one other to get.NONFIN PRON.3SM in |
| | one.NUM on.PREP the.DET.DEF one.NUM other.ADJ to.PREP get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP |
| | one on the...another one to get it in |
155 | INT | dau s(y) isio . |
| | two.M be.PRES.REL want |
| | two.NUM.M be.V.3S.PRES.REL want.N.M.SG |
| | you only need two |
156 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
157 | INT | xxx (.) dorri o xx fo +/. |
| | cut.NONFIN PRON.3SM PRON.3SM |
| | break.V.INFIN+SM of.PREP he.PRON.M.3S |
| | [...] cut it [...] it... |
158 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
159 | INT | +, ei gario fo (.) chwech wsnos cyn ei ddyrnu . |
| | POSS.3SM carry.NONFIN PRON.3SM six week before POSS.3SM thresh.NONFIN |
| | his.ADJ.POSS.M.3S carry.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S six.NUM week.N.F.SG before.PREP his.ADJ.POSS.M.3S thresh.V.INFIN+SM |
| | carry it, six weeks before threshing it |
160 | INT | isio seventeenE i ddyrnu wedyn . |
| | want seventeen to thresh.NONFIN then |
| | want.N.M.SG seventeen.NUM to.PREP thresh.V.INFIN+SM afterwards.ADV |
| | needed seventeen to thresh it then |
161 | EML | oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
162 | GOR | +< mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
163 | CLV | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
164 | EML | <oe(dd) (y)na> [?] [//] (.) <byddai (.) (y)na> [?] hel giang byddai . |
| | be.3S.IMP there be.3S.CONDIT there gather.NONFIN gang be.3S.CONDIT |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.COND there.ADV collect.V.INFIN unk be.V.3S.COND |
| | there was...they'd gather a gang, wouldn't they |
165 | INT | +< arglwydd . |
| | lord |
| | lord.N.M.SG |
| | lord |
166 | STN | +< mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
167 | EML | <oedd (y)na> [?] hen whist(le)CE +/. |
| | be.3S.IMP there old whistle |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV old.ADJ whistle.SV.INFIN |
| | there was an old whist... |
168 | INT | +< xx isio [?] toedd . |
| | want be.3S.IMP.NEG |
| | want.N.M.SG unk |
| | [...] needed, wasn't it |
169 | EML | <oedd (y)na> [?] hen whistleCE yn mynd yn bore +/. |
| | be.3S.IMP there old whistle PRT go.NONFIN in morning |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV old.ADJ whistle.SV.INFIN PRT go.V.INFIN PRT.[or].in.PREP morning.N.M.SG |
| | an old whistle would go in the morning... |
170 | GOR | +< mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
171 | INT | <a (y)r gwyliau> [?] . |
| | and DET holiday |
| | and.CONJ the.DET.DEF holidays.N.F.PL |
| | and the holidays |
172 | EML | +, yn hel giang . |
| | PRT gather.NONFIN gang |
| | PRT collect.V.INFIN unk |
| | gathering a gang |
173 | INT | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
174 | EML | byddai . |
| | be.3S.CONDIT |
| | be.V.3S.COND |
| | yes |
175 | GOR | ddeuda i chi un peth de chlywais i (e)rioed (ddi)m o Stan (y)ma mor [=! laughs] [/] mor ddistaw . |
| | say.1S.NONPAST PRON.1S PRON.2PL one thing TAG hear.1S.NONPAST PRON.1S never NEG of Stan here so so quiet |
| | say.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S you.PRON.2P one.NUM thing.N.M.SG be.IM+SM hear.V.1S.PAST+AM I.PRON.1S never.ADV nothing.N.M.SG+SM from.PREP name here.ADV so.ADV so.ADV silent.ADJ+SM |
| | I'll tell you one thing, right, I've never heard Stan here so quiet before |
176 | INT | naddo . |
| | no |
| | no.ADV.PAST |
| | no |
177 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
178 | STN | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
179 | INT | fydd o ddim pnawn (y)ma . |
| | be.3S.FUT PRON.3SM NEG afternoon here |
| | be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S not.ADV+SM afternoon.N.M.SG here.ADV |
| | he won't be this afternoon |
180 | GOR | xx . |
| | |
| | |
| | |
181 | STN | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
182 | EML | xx &i (.) fyddan ni (we)di mynd allan o wynt . |
| | be.1PL.FUT PRON.1PL PRT.PAST go.NONFIN out of wind |
| | be.V.3P.FUT+SM we.PRON.1P after.PREP go.V.INFIN out.ADV of.PREP wind.N.M.SG+SM |
| | [...] we'll have ran out of steam |
183 | EML | a fydd Stan yn dod i_fewn te fel (.) supportCE . |
| | and be.3S.FUT Stan PRT come.NONFIN in TAG like support |
| | and.CONJ be.V.3S.FUT+SM name PRT come.V.INFIN in.PREP tea.N.M.SG like.CONJ support.SV.INFIN |
| | and Stan will come in, right, as support |
184 | GOR | yeah chlywais i (e)rioed (ddi)m o(ho)no mor ddistaw &=laugh . |
| | yeah hear.1S.NONPAST PRON.1S never NEG of.3SM so quiet |
| | unk hear.V.1S.PAST+AM I.PRON.1S never.ADV nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM from_him.PREP+PRON.M.3S so.ADV silent.ADJ+SM |
| | yeah, I've never heard him so quiet |
185 | INT | oh Duw xx . |
| | IM God |
| | oh.IM name |
| | oh God [...] |
186 | STN | dan ni (ddi)m yn yr officeCE nac (y)dan . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL NEG in DET office NEG be.3PL.PRES |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM in.PREP the.DET.DEF office.N.SG PRT.NEG be.V.1P.PRES |
| | we're not in the office, are we |
187 | INT | oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
188 | EML | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
189 | GOR | ia [?] . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
190 | INT | ond xx +/. |
| | but |
| | but.CONJ |
| | but [...] |
191 | STN | yn yr officeCE xx . |
| | in DET office |
| | in.PREP the.DET.DEF office.N.SG |
| | in the office [...] |
192 | EML | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
193 | INT | <underE theE stairsCE> [?] dan ni . |
| | under the stairs be.1PL.PRES PRON.1PL |
| | under.PREP the.DET.DEF stair.N.SG+PL be.V.1P.PRES we.PRON.1P |
| | we're under the stairs |
194 | STN | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
195 | INT | xx . |
| | |
| | |
| | |
196 | STN | ia da [?] &=laugh . |
| | yes good |
| | yes.ADV be.IM+SM |
| | yes, good |
197 | INT | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
198 | INT | xx +/. |
| | |
| | |
| | |
199 | STN | ydy <mae nhw> [/] (.) &=laugh mae nhw xx pasio (.) a [//] <na fydd> [?] [//] (.) bydd (.) Lyn yn gofyn bydd (.) yn gweld y botel bydd &=laugh . |
| | be.3S.PRES be.3PL.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL pass.NONFIN and NEG be.3S.FUT be.3S.FUT Lyn PRT ask.NONFIN be.3S.FUT PRT see.NONFIN DET bottle be.3S.FUT |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES they.PRON.3P pass.V.INFIN and.CONJ PRT.NEG be.V.3S.FUT+SM be.V.3S.FUT name PRT ask.V.INFIN be.V.2S.IMPER.[or].be.V.3S.FUT PRT see.V.INFIN the.DET.DEF bottle.N.F.SG+SM be.V.3S.FUT |
| | yes, they...they [...] think that Lyn will ask won't he/she, will see the bottle won't he/she |
200 | GOR | +< yeah [?] . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
201 | EML | lle mae erCE (.) be (y)dy enw hi (.) chiefE ofE staffCE ? |
| | where be.3S.PRES IM what be.3S.PRES name PRON.3SF chief of staff |
| | where.INT be.V.3S.PRES er.IM what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG she.PRON.F.3S chief.N.SG of.PREP staff.N.SG |
| | where is, er, what's her name, the chief of staff? |
202 | GOR | oh dw [/] dw meddwl bod hi yma wsnos yma nac (y)dy . |
| | IM be.1S.PRES be.1S.PRES think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF here week here NEG be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES think.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S here.ADV week.N.F.SG here.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | oh, I...I don't think she's here this week, is she |
203 | EML | oh na matronCE ddim nac (y)dy . |
| | IM no matron NEG NEG be.3S.PRES |
| | oh.IM no.ADV matron.N.SG nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | oh no, the matron isn't, no |
204 | GOR | +< xx . |
| | |
| | |
| | |
205 | EML | na y erCE erCE +/. |
| | no DET IM IM |
| | no.ADV the.DET.DEF er.IM er.IM |
| | no, the, er, er... |
206 | GOR | Elin ? |
| | Elin |
| | name |
| | Elin? |
207 | EML | Elin ia . |
| | Elin yes |
| | name yes.ADV |
| | Elin, yes |
208 | GOR | oh wn i (ddi)m lle mae (we)di mynd rŵan . |
| | IM know.1S.NONPAST PRON.1S NEG where be.3S.PRES PRT.PAST go.NONFIN now |
| | oh.IM know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM where.INT be.V.3S.PRES after.PREP go.V.INFIN now.ADV |
| | oh, I don't know where she's gone now |
209 | EML | mae (we)di mynd i guddiad i rywle . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST go.NONFIN to hide.NONFIN to somewhere |
| | be.V.3S.PRES after.PREP go.V.INFIN to.PREP unk to.PREP somewhere.N.M.SG+SM |
| | she's gone to hide somewhere |
210 | GOR | <nôl &bɒ> [//] xx nôl diferyn ni wan [?] . |
| | fetch.NONFIN fetch.NONFIN drop PRON.1PL now |
| | back.ADV.[or].fetch.V.INFIN fetch.V.INFIN drop.N.M.SG we.PRON.1P weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | fetch... [...] getting a drop for us now |
211 | STN | un garw (y)dy hi . |
| | one rough be.3S.PRES PRON.3SF |
| | one.NUM rough.ADJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | she's a good [?] one |
212 | GOR | ia [?] . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
213 | GOR | xxx . |
| | |
| | |
| | |
214 | STN | xx <hen hogan iawn> [?] xx . |
| | old girl right |
| | old.ADJ girl.N.F.SG OK.ADV |
| | [...] good woman [...] |
215 | GOR | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
216 | EML | xx championCE . |
| | champion |
| | champion.N.SG |
| | [...] champion |
217 | STN | +< xx . |
| | |
| | |
| | |
218 | STN | championCE yeah . |
| | champion yeah |
| | champion.N.SG unk |
| | champion yeah |
219 | INT | &t does (yn)a (ddi)m dewis rhwng y ddwy nag oes . |
| | be.3S.PRES.NEG there NEG choice between DET two.F NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV not.ADV+SM choose.V.INFIN between.PREP the.DET.DEF two.NUM.F+SM than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | you can't choose between the two of them, can you |
220 | EML | nag oes . |
| | NEG be.3S.PRES |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | no |
221 | INT | xxx . |
| | |
| | |
| | |
222 | GOR | &=cough . |
| | |
| | |
| | |
223 | EML | well i ddeud y gwir (wr)thach chi erCE y staffCE i_gyd sy (y)ma +/. |
| | well to say.NONFIN DET truth to.2PL PRON.2PL IM DET staff all be.PRES.REL |
| | better.ADJ.COMP+SM to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG unk you.PRON.2P er.IM the.DET.DEF staff.N.SG all.ADJ be.V.3S.PRES.REL here.ADV |
| | well, to tell you the truth, all the staff here... |
224 | INT | ie . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
225 | STN | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
226 | EML | dw i (ddi)m (we)di bod yma mond tair wsnos . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST be.NONFIN here only three.F week |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP be.V.INFIN here.ADV bond.N.M.SG+NM three.NUM.F week.N.F.SG |
| | I've only been here three weeks |
227 | EML | a dw [/] dw i erioed wedi gweld (.) gymaint o [/] o [/] o ffeindrwydd [?] (.) a xx +/. |
| | and be.1S.PRES be.1S.PRES PRON.1S never PRT.PAST see.NONFIN so_much of of of kindness and |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV after.PREP see.V.INFIN so much.ADJ+SM of.PREP of.PREP he.PRON.M.3S unk and.CONJ |
| | and I've never seen so much kindness and [...] ... |
228 | INT | +< argoel dw i (we)di bod yma am bedair xx . |
| | lord be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN here for four.F |
| | omen.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN here.ADV for.PREP four.NUM.F+SM |
| | gosh, I've been here for four [...] |
229 | STN | pedair blynedd . |
| | four.F year |
| | four.NUM.F years.N.F.PL |
| | four years |
230 | INT | dros bedair [?] blynedd . |
| | over four.F year |
| | over.PREP+SM four.NUM.F+SM years.N.F.PL |
| | more than four years |
231 | EML | chi ? |
| | PRON.2PL |
| | you.PRON.2P |
| | you |
232 | INT | do . |
| | yes |
| | yes.ADV.PAST |
| | yes |
233 | EML | ew &an . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | gosh |
234 | INT | xxx (y)r hen xx fuo fo yma dros ugain mlynedd (w)chi . |
| | DET old be.3S.PAST PRON.3SM here over twenty year know.2PL |
| | the.DET.DEF old.ADJ unk he.PRON.M.3S here.ADV over.PREP+SM twenty.NUM years.N.F.PL+NM know.V.2P.PRES |
| | [...] old [...] he was here for more than twenty years, you know |
235 | GOR | do . |
| | yes |
| | yes.ADV.PAST |
| | yes |
236 | EML | oh do . |
| | IM yes |
| | oh.IM yes.ADV.PAST |
| | oh yes |
237 | INT | oh xx +/. |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh [...] ... |
238 | EML | oh mi welais i o <cynta ddois> [=! laughs] i yma (.) trwy (y)r drws . |
| | IM PRT see.1S.PAST PRON.1S PRON.3SM first come.1S.PAST PRON.1S here through DET door |
| | oh.IM PRT.AFF see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP first.ORD unk to.PREP here.ADV through.PREP the.DET.DEF door.N.M.SG |
| | oh I saw him the first thing when I got here through the door |
239 | EML | a (.) oedd xx hen (.) xx a [/] a rhyw foyCE [?] +//. |
| | and be.3S.IMP old and and some boy |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF old.ADJ and.CONJ and.CONJ some.PREQ boy.N.SG+SM |
| | and there was [...] old [..] and...and some guy... |
240 | GOR | +< &=cough xx yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | [...] yeah |
241 | EML | oh chi oedd efo fo ? |
| | IM PRON.2PL be.3S.IMP with PRON.3SM |
| | oh.IM you.PRON.2P be.V.3S.IMPERF with.PREP he.PRON.M.3S |
| | oh, was it you with him? |
242 | INT | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
243 | EML | yeah bore (y)na ddois i fewn +/. |
| | yeah morning there come.1S.PAST PRON.1S in |
| | unk morning.N.M.SG there.ADV unk to.PREP in.PREP+SM |
| | yeah, that morning I came in... |
244 | INT | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
245 | EML | +, i gael bathCE . |
| | to get.NONFIN bath |
| | to.PREP get.V.INFIN+SM bath.N.SG.[or].path.N.SG+SM |
| | to have a bath |
246 | INT | (dy)na chi . |
| | there PRON.2PL |
| | that_is.ADV you.PRON.2P |
| | that's it |
247 | EML | ia ? |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes? |
248 | INT | (dy)na chi gyme(riad) +/. |
| | there PRON.2PL character |
| | that_is.ADV you.PRON.2P character.N.M.SG+SM |
| | there's a chara... |
249 | EML | cofio rŵan na chi oedd [/] (.) oedd efo +/. |
| | remember.NONFIN now PRT PRON.2PL be.3S.IMP be.3S.IMP with |
| | remember.V.INFIN now.ADV (n)or.CONJ you.PRON.2P be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF with.PREP |
| | remember now that it was you who was with... |
250 | INT | xx xx fi oedd . |
| | PRON.1S be.3S.IMP |
| | unk I.PRON.1S+SM be.V.3S.IMPERF |
| | xx xx it was me |
251 | INT | (dy)na chi gymeriad yn_doedd xx . |
| | there PRON.2PL character be.3S.IMP.NEG |
| | that_is.ADV you.PRON.2P character.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | there was a character, wasn't he [...] |
252 | EML | oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
253 | STN | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
254 | EML | ac oedd o mynd am y merched te . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM go.NONFIN for DET girls TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S go.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF girl.N.F.PL be.IM |
| | and he'd go after the girls, you know |
255 | GOR | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
256 | EML | oh [=! laughs] &=laugh ! |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh! |
257 | GOR | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
258 | STN | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
259 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
260 | INT | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
261 | EML | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
262 | INT | xxx yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | [...] yeah |
263 | INT | (dy)dy (y)r typeCE yna (ddi)m o_gwmpas <heddiw chwaith> [?] . |
| | be.3S.PRES.NEG DET type there NEG around today either |
| | be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF type.N.SG there.ADV nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM around.ADV today.ADV neither.ADV |
| | that type isn't around today either |
264 | EML | na . |
| | no |
| | no.ADV |
| | no |
265 | EML | mae nhw i_gyd wedi +/. |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL all PRT.PAST |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P all.ADJ after.PREP |
| | they've all... |
266 | INT | xx neu mae nhw (.) farE [//] fewE andE farE betweenE (dy)dy . |
| | or be.3PL.PRES PRON.3PL far few and far between be.3S.PRES.NEG |
| | or.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P far.ADV few.ADJ and.CONJ far.ADV between.PREP be.V.3S.PRES.NEG |
| | [...] or they're far...few and far between, aren't they |
267 | GOR | &=clears_throat <wn i (ddi)m &pɨ &ðɔi> [//] wn i (ddi)m <o'n i> [?] (we)di gweld Twm (y)ma ers pan o'n i (y)r ysgol nes dois i fa(n) (y)ma . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG know.1S.NONPAST PRON.1S NEG be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST see.NONFIN Twm since when be.1S.IMP PRON.1S DET school until come.1S.PAST PRON.1S place here |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP see.V.INFIN name here.ADV since.PREP when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S the.DET.DEF school.N.F.SG nearer.ADJ.COMP roof.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | I don't know...I don't know whether I'd seen Twm since I was at school until I came here |
268 | EML | ia ? |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes? |
269 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
270 | CLV | na xx +/. |
| | no |
| | no.ADV |
| | no [...] ... |
271 | INT | arglwydd wyddoch chi be ? |
| | lord know.2PL.NONPAST PRON.2PL what |
| | lord.N.M.SG unk you.PRON.2P what.INT |
| | lord, do you know what? |
272 | GOR | yeah [?] . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
273 | INT | wyddoch chi Arthur butchersCE ? |
| | know.2PL.NONPAST PRON.2PL Arthur butchers |
| | unk you.PRON.2P name butcher.N.SG+PL |
| | do you know Arthur the butcher? |
274 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
275 | INT | fuais [=? es] i nôl papur <ar fore> [?] dydd Gwener <beth bynnag oedd hi> [?] (.) a galw xx . |
| | be.1S.PAST PRON.1S fetch.NONFIN paper on morning day Friday what ever be.3S.IMP PRON.3SF and call.NONFIN |
| | unk to.PREP fetch.V.INFIN paper.N.M.SG on.PREP morning.N.M.SG+SM day.N.M.SG Friday.N.F.SG thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S and.CONJ call.V.INFIN |
| | I went to get the paper on Friday morning, whatever it was, and called [...] |
276 | INT | a [=? ond] pwy drawais i yn [/] yn shopCE papur ond Arthur . |
| | and who hit.1S.PAST PRON.1S in in shop paper but Arthur |
| | and.CONJ who.PRON strike.V.1S.PAST+SM.[or].strike.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP PRT shop.N.SG paper.N.M.SG but.CONJ name |
| | and who did I bump into at the newsagent's but Arthur |
277 | GOR | ah . |
| | IM |
| | ah.IM |
| | ah |
278 | INT | <ers fuon ni> [?] (y)r ysgol . |
| | since be.1PL.PAST PRON.1PL DET school |
| | since.PREP be.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | since we were at school |
279 | GOR | yeah dw (ddi)m meddwl mod innau (y)n (we)di (ei)ch gweld chi ers pan <o'n ni> [?] (y)r ysgol nes dois i fa(n) (y)ma (y)r noson (.) Dolig yno . |
| | yeah be.1S.PRES NEG think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT PRT.PAST POSS.2PL see.NONFIN PRON.2PL since when be.1PL.IMP PRON.1PL DET school until come.1S.PAST PRON.1S place here DET night Christmas there |
| | unk be.V.1S.PRES not.ADV+SM think.V.INFIN be.V.INFIN+NM I.PRON.EMPH.1S PRT.[or].in.PREP after.PREP your.ADJ.POSS.2P see.V.INFIN you.PRON.2P since.PREP when.CONJ be.V.1S.IMPERF we.PRON.1P the.DET.DEF school.N.F.SG nearer.ADJ.COMP roof.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S place.N.MF.SG+SM here.ADV the.DET.DEF night.N.F.SG Christmas.N.M.SG there.ADV |
| | yeah I don't think I'd seen you since we were at school until I came here that Christmas night |
280 | INT | +< naddo . |
| | no |
| | no.ADV.PAST |
| | no |
281 | INT | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
282 | EML | ia ? |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes? |
283 | GOR | ac oedden ni (y)r un classCE . |
| | and be.1PL.IMP PRON.1PL DET one class |
| | and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P the.DET.DEF one.NUM class.N.SG |
| | and we were in the same class |
284 | EML | ia ? |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes? |
285 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
286 | INT | a dw [?] byth (we)di gweld Arthur wedyn . |
| | and be.1S.PRES never PRT.PAST see.NONFIN Arthur then |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES never.ADV after.PREP see.V.INFIN name afterwards.ADV |
| | and I haven't seen Arthur since |
287 | EML | ia ? |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes? |
288 | INT | xxx gweld Ifan . |
| | see.NONFIN Ifan |
| | see.V.INFIN name |
| | [...] see Ifan |
289 | EML | +< oh mi <oedd (y)na un arall> [/] (.) xx un arall yn chwilio am Arthur . |
| | IM PRT be.3S.IMP one other one other PRT look.NONFIN for Arthur |
| | oh.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV one.NUM other.ADJ one.NUM other.ADJ PRT search.V.INFIN for.PREP name |
| | oh there was another one [...] another one looking for Arthur |
290 | EML | oedd o yma ddoe . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM here yesterday |
| | be.V.3S.IMPERF from.PREP here.ADV yesterday.ADV |
| | he was here yesterday |
291 | EML | oh [=? well] ei frawd o ! |
| | IM POSS.3SM brother PRON.3SM |
| | oh.IM his.ADJ.POSS.M.3S brother.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | oh, his brother! |
292 | INT | oh Ifan . |
| | IM Ifan |
| | oh.IM name |
| | oh Ifan |
293 | STN | Ifan . |
| | Ifan |
| | name |
| | Ifan |
294 | EML | na Arthur ei hun . |
| | no Arthur POSS.3S self |
| | no.ADV name his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG |
| | no, Arthur himself |
295 | CLV | Arthur ei hun oedd yma ddoe . |
| | Arthur POSS.3S self be.3S.IMP here yesterday |
| | name his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG be.V.3S.IMPERF here.ADV yesterday.ADV |
| | it was Arthur himself who was here yesterday |
296 | EML | +< xx ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | [...] yes |
297 | STN | xx Arthur o(edd) (y)ma yeah . |
| | Arthur be.3S.IMP here yeah |
| | name be.V.3S.IMPERF here.ADV unk |
| | [...] it was Arthur who was here, yeah |
298 | EML | <oe(dd) yn> [?] chw(arae) [/] <yn chwa(rae)> [/] yn chwarae bowlsCE [?] (fe)lly . |
| | be.3S.IMP PRT play.NONFIN PRT play.NONFIN PRT play.NONFIN bowls thus |
| | be.V.3S.IMPERF PRT play.V.INFIN PRT play.V.INFIN PRT play.V.INFIN bowl.N.SG+PL.[or].bowls.N.PL so.ADV |
| | he was play...play...playing bowls, like |
299 | CLV | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
300 | EML | o(edd) chwarae bowlsCE hefo fi yn Amlwch (y)ma . |
| | be.3S.IMP play.NONFIN bowls with PRON.1S in Amlwch here |
| | be.V.3S.IMPERF play.V.INFIN bowl.N.SG+PL.[or].bowls.N.PL with.PREP+H I.PRON.1S+SM in.PREP name here.ADV |
| | he played bowls with me here in Amlwch |
301 | GOR | oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
302 | INT | (dy)na fo . |
| | there PRON.3SM |
| | that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | that's it |
303 | EML | a dyma fo (y)n dŵad a &d +"/. |
| | and here PRON.3SM PRT come.NONFIN and |
| | and.CONJ this_is.ADV he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN and.CONJ |
| | and he came and: |
304 | EML | +" ew be ti (y)n da fa(n) (y)ma ? |
| | IM what PRON.2S PRT good place here |
| | oh.IM what.INT you.PRON.2S PRT be.IM+SM place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | "gosh, what are you doing here?" |
305 | EML | meddai (wr)tha i +". |
| | say.3S.PAST to.1S PRON.1S |
| | say.V.3S.IMPERF to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S |
| | he told me |
306 | GOR | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
307 | EML | <a &x> [//] ond [?] (ad)nabodais i (ddi)m o(ho)no . |
| | and but recognise.1S.PAST PRON.1S NEG of.3SM |
| | and.CONJ but.CONJ unk to.PREP nothing.N.M.SG+SM from_him.PREP+PRON.M.3S |
| | and...but I didn't recognise him |
308 | EML | a mi oe(dd) wraig o efo fo . |
| | and PRT be.3S.IMP wife PRON.3SM with PRON.3SM |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF wife.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S with.PREP he.PRON.M.3S |
| | and his wife was with him |
309 | GOR | Edwina . |
| | Edwina |
| | name |
| | Edwina |
310 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
311 | CLV | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
312 | GOR | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
313 | INT | mae nhw (y)n byw yn xx (a)cw (w)chi . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT live.NONFIN in there know.2PL |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT live.V.INFIN PRT over there.ADV know.V.2P.PRES |
| | they live in [...] you know |
314 | STN | xxx . |
| | |
| | |
| | |
315 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
316 | INT | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
317 | GOR | &=clears_throat yeah (y)n Ben_Sarn mae nhw (y)n byw rŵan . |
| | yeah in Pen_Sarn be.3PL.PRES PRON.3PL PRT live.NONFIN now |
| | unk in.PREP name be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT live.V.INFIN now.ADV |
| | yeah they live in Pen-sarn now |
318 | INT | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
319 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
320 | STN | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
321 | GOR | +< mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
322 | EML | oh mae <gynnon nhw ryw> [?] le niceCE iawn does . |
| | IM be.3S.PRES with.3PL PRON.3PL some place nice very be.3S.PRES.NEG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES with_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P some.PREQ+SM place.N.M.SG+SM nice.ADJ very.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | oh, they've got a very nice place, haven't they |
323 | GOR | wn i (ddi)m achan [?] . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG boy |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM unk |
| | really? |
324 | INT | wn i (ddi)m wchi . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG know.2PL |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.2P.PRES |
| | really? |
325 | EML | oohCE oes . |
| | IM be.3S.PRES |
| | ooh.IM be.V.3S.PRES.INDEF |
| | ooh yes |
326 | EML | dw i (we)di bod yna . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN there |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN there.ADV |
| | I've been there |
327 | STN | xxx +/. |
| | |
| | |
| | |
328 | INT | duwc . |
| | gosh |
| | unk |
| | gosh |
329 | EML | erCE <be fydd> [//] be (y)dy enw fo dŵad ? |
| | IM what be.3S.FUT what be.3S.PRES name PRON.3SM say.2S.IMPER |
| | er.IM what.INT be.V.3S.FUT+SM what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S come.V.INFIN |
| | er, what will...what's it called, say? |
330 | STN | Casablanca [?] . |
| | Casablanca |
| | name |
| | Casablanca |
331 | STN | Casablanca . |
| | Casablanca |
| | name |
| | Casablanca |
332 | EML | ia ? |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes? |
333 | CLV | Casablanca [?] yeah . |
| | Casablanca yeah |
| | name unk |
| | Casablanca yeah |
334 | EML | Casablanca . |
| | Casablanca |
| | name |
| | Casablanca |
335 | CLV | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
336 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
337 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
338 | GOR | xx +/. |
| | |
| | |
| | |
339 | EML | ew mae [?] [/] mae o yn Gasablanca (he)fyd de . |
| | IM be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT Casablanca also TAG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP name also.ADV be.IM+SM |
| | gosh, it is a Casablanca too, you know |
340 | GOR | xx yeah mae o dan fan (y)na rywle (dy)dy . |
| | yeah be.3S.PRES PRON.3SM under place there somewhere be.3S.PRES.NEG |
| | unk be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV somewhere.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | [...] yeah it's under there somewhere, isn't it |
341 | EML | (y)dy (.) (y)dy . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES |
| | yes, yes |
342 | STN | +< ydy (.) ydy . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES |
| | yes, yes |
343 | INT | oh meddwl [//] meddyliwch amdanyn nhw (y)n Ben_rhyd (a)cw (.) yn_de . |
| | IM think.NONFIN think.2PL.IMPER about.3PL PRON.3PL in Pen_rhyd there TAG |
| | oh.IM thought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN think.V.2P.IMPER for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P in.PREP name over there.ADV isn't_it.IM |
| | oh think...think about them there in Pen-rhyd, isn't it |
344 | INT | xxx cofio Mrs_Wyn (.) xx xx (y)n gwaelod . |
| | remember.NONFIN Mrs_Wyn in bottom |
| | remember.V.INFIN name unk PRT.[or].in.PREP bottom.N.M.SG |
| | [...] remember Mrs Wyn [...] at the bottom |
345 | GOR | ah fasai Emlyn [?] (we)di nabod hi . |
| | IM be.3S.CONDIT Emlyn PRT.PAST know.NONFIN PRON.3SF |
| | ah.IM be.V.3S.PLUPERF+SM name after.PREP know_someone.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | ah, Emlyn would have known her |
346 | EML | <nag o'n> [?] . |
| | NEG be.1S.IMP |
| | than.CONJ be.V.1S.IMPERF |
| | no |
347 | INT | digon o waith <mae sure> [?] de . |
| | enough of work be.3S.PRES sure TAG |
| | enough.QUAN of.PREP work.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES unk be.IM+SM |
| | enough work, very probably, you know |
348 | GOR | oh yeah . |
| | IM yeah |
| | oh.IM unk |
| | oh yeah |
349 | EML | dw i (ddi)m yn dŵad xxx . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT come.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT come.V.INFIN |
| | I don't come [...] |
350 | INT | +< xx +/. |
| | |
| | |
| | |
351 | GOR | mamCE Dyfan dach chi feddwl yeah ? |
| | mum Dyfan be.2PL.PRES PRON.2PL think.NONFIN yeah |
| | mam.N.SG name be.V.2P.PRES you.PRON.2P think.V.INFIN+SM unk |
| | you mean Dyfan's mother, yeah? |
352 | INT | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
353 | CLV | ia Dyfan &a &n &a &nana . |
| | yes Dyfan |
| | yes.ADV name |
| | yes Dyfan [...] |
354 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
355 | INT | oh &m mwy fyny rŵan mae (y)na bump o fungalowsCE (y)na . |
| | IM more up now be.3S.PRES there five of bungalows there |
| | oh.IM more.ADJ.COMP up.ADV now.ADV be.V.3S.PRES there.ADV five.NUM+SM of.PREP bungalow.N.SG+SM+PL there.ADV |
| | oh up more now, there are five bungalows there |
356 | EML | oh yeah . |
| | IM yeah |
| | oh.IM unk |
| | oh yeah |
357 | INT | a wyddoch chi be (y)dy enw fo ? |
| | and know.2PL.NONPAST PRON.2PL what be.3S.PRES name PRON.3SM |
| | and.CONJ unk you.PRON.2P what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | and do you know what it's called? |
358 | INT | Kensington_Close . |
| | Kensington_Close |
| | name |
| | Kensington Close |
359 | EML | oh &=laugh . |
| | |
| | oh.IM |
| | |
360 | GOR | +< oh [=! laughs] yeah ia . |
| | IM yeah yes |
| | oh.IM unk yes.ADV |
| | oh yeah, yes |
361 | STN | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
362 | CLV | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
363 | STN | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
364 | INT | xx . |
| | |
| | |
| | |
365 | INT | &=laugh oh dearCE meE . |
| | IM dear me |
| | oh.IM dear.ADJ.[or].tear.N.SG+SM me.PRON.OBJ.1S |
| | oh dear me |
366 | EML | +< ia enw niceCE . |
| | yes name nice |
| | yes.ADV name.N.M.SG nice.ADJ |
| | yes, nice name |
367 | INT | na mae bob man (we)di newid &hi . |
| | no be.3S.PRES every place PRT.PAST change.NONFIN |
| | no.ADV be.V.3S.PRES each.PREQ+SM place.N.MF.SG after.PREP change.V.INFIN |
| | no, everywhere's changed |
368 | EML | oohCE . |
| | IM |
| | ooh.IM |
| | ooh |
369 | GOR | oh gormod o (y)r bobl ddiarth (y)ma sy dod yma de (.) <sy (we)di> [?] newid bob peth . |
| | IM too_much of DET people strange here be.PRES.REL come.NONFIN here TAG be.PRES.REL PRT.PAST change.NONFIN every thing |
| | oh.IM too_much.QUANT of.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM strange.ADJ+SM here.ADV be.V.3S.PRES.REL come.V.INFIN here.ADV be.IM+SM be.V.3S.PRES.REL after.PREP change.V.INFIN each.PREQ+SM thing.N.M.SG |
| | oh, it's too many of these outsiders that are here, isn't it, who have changed everything |
370 | EML | <be (ba)sech chi> [?] (y)n ddeud rŵan +/? |
| | what be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT say.NONFIN now |
| | what.INT be.V.2P.PLUPERF you.PRON.2P PRT say.V.INFIN+SM now.ADV |
| | what would you say now..? |
371 | INT | +< yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
372 | CLV | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
373 | CLV | nhw sy (we)di <gwneud y newid> [?] . |
| | PRON.3PL be.PRES.REL PRT.PAST do.NONFIN DET change |
| | they.PRON.3P be.V.3S.PRES.REL after.PREP make.V.INFIN the.DET.DEF change.V.INFIN |
| | it's them who have caused the change |
374 | GOR | +< ynhw sy (we)di difetha (y)r lle . |
| | PRON.3PL be.PRES.REL PRT.PAST spoil.NONFIN DET place |
| | unk be.V.3S.PRES.REL after.PREP ruin.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG |
| | it's them who have spoilt the place |
375 | EML | +< er (.) gwell +/. |
| | for better |
| | er.IM better.ADJ.COMP |
| | for better... |
376 | CLV | ia (.) dod â (e)u ffordd nhw i_fewn mae nhw (y)lwch . |
| | yes come.NONFIN with PRON.3PL way PRON.3PL in be.3PL.PRES PRON.3PL see.2PL.IMPER |
| | yes.ADV come.V.INFIN with.PREP their.ADJ.POSS.3P way.N.F.SG they.PRON.3P in.PREP be.V.3S.PRES they.PRON.3P you_know.IM |
| | yes, they bring in their own ways, you see |
377 | GOR | +< yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
378 | EML | +, a [?] gwaeth . |
| | and worse |
| | and.CONJ worse.ADJ.COMP |
| | and worse |
379 | CLV | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
380 | INT | gwaeth de . |
| | worse TAG |
| | worse.ADJ.COMP be.IM+SM |
| | worse, isn't it |
381 | EML | dach chi (we)di deud <yn fan (y)na> [?] +"/. |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST say.NONFIN in place there |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP say.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | you've said there: |
382 | EML | +" mae (we)di newid . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST change.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES after.PREP change.V.INFIN |
| | "it's changed" |
383 | INT | +< gwaeth dw i ddeud . |
| | worse be.1S.PRES PRON.1S say.NONFIN |
| | worse.ADJ.COMP be.V.1S.PRES I.PRON.1S say.V.INFIN+SM |
| | worse I say |
384 | EML | oh ia ? |
| | IM yes |
| | oh.IM yes.ADV |
| | oh yes? |
385 | INT | xx does (yn)a (ddi)m cymdogaeth heddiw nag oes . |
| | be.3S.PRES there NEG neighbourhood today NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV not.ADV+SM neighbourhood.N.F.SG today.ADV than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | [...] there's no community today, is there |
386 | GOR | +< xx . |
| | |
| | |
| | |
387 | EML | nag oes mae hynny yni [?] . |
| | NEG be.3S.PRES be.3S.PRES that in.3SF |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP unk |
| | no, that's true |
388 | INT | dim ots gyn neb am neb nag (y)dy . |
| | NEG matter with nobody for nobody NEG be.3S.PRES |
| | not.ADV problem.N.M.SG with.PREP anyone.PRON for.PREP anyone.PRON than.CONJ be.V.3S.PRES |
| | nobody cares for anybody else, do they |
389 | STN | y drwg oedd +/. |
| | DET bad be.3S.IMP |
| | the.DET.DEF bad.ADJ be.V.3S.IMPERF |
| | the problem was... |
390 | EML | +< nac (y)dy ? |
| | NEG be.3S.PRES |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | no? |
391 | GOR | xx +/. |
| | |
| | |
| | |
392 | STN | +, oedd y councilCE yn cael pres (.) gyn councilCE (.) ManchesterE a Lerpwl (.) i gael (.) xx pobl yma . |
| | be.3S.IMP DET council PRT get.NONFIN money by council Manchester and Liverpool to get.NONFIN people here |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF council.N.SG PRT get.V.INFIN money.N.M.SG with.PREP council.N.SG name and.CONJ name to.PREP get.V.INFIN+SM people.N.F.SG here.ADV |
| | the council would get money from Manchester and Liverpool council to have [...] people here |
393 | CLV | influxE o [/] o Sais de . |
| | influx of of Englishman TAG |
| | influx.N.SG of.PREP from.PREP name be.IM+SM |
| | influx of...of the English, isn't it |
394 | STN | <ac mi oedden> [?] nhw (y)n cael (.) tai councilCE o_flaen (.) rei o(edd) (y)n byw (y)ma (e)rioed . |
| | and PRT be.3PL.IMP PRON.3PL PRT get.NONFIN houses council before some be.3S.IMP PRT live here ever |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN houses.N.M.PL council.N.SG in front of.PREP some.PRON+SM be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN here.ADV never.ADV |
| | and they'd get council houses before people who had always lived here |
395 | STN | <dyna oedd> [?] y drwg . |
| | there be.3S.IMP DET bad |
| | that_is.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF bad.ADJ |
| | that was the problem |
396 | GOR | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
397 | STN | <mi oedden> [?] nhw (y)n gael nhw (he)fyd . |
| | PRT be.3PL.IMP PRON.3PL PRT get.NONFIN PRON.3PL also |
| | PRT.AFF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN+SM they.PRON.3P also.ADV |
| | they'd get them too |
398 | EML | <ond mae (y)na> [?] [/] xx +/. |
| | but be.3S.PRES there |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV |
| | but there's... [...] ... |
399 | CLV | yeah (e)u <cael nhw> [/] cael nhw yma te . |
| | yeah POSS.3PL get.NONFIN PRON.3PL get.NONFIN PRON.3PL here TAG |
| | unk their.ADJ.POSS.3P get.V.INFIN they.PRON.3P get.V.INFIN they.PRON.3P here.ADV be.IM |
| | yeah get them...get them here, isn't it |
400 | STN | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
401 | EML | <yeah oh> [?] dw i (we)di clywed mae o (we)di digwydd rŵan eto (.) yn +/. |
| | yeah IM be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST hear.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST happen.NONFIN now again in |
| | unk oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP hear.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP happen.V.INFIN now.ADV again.ADV PRT.[or].in.PREP |
| | yeah oh, I've heard it's happened now again, in... |
402 | STN | ++ Cemaes . |
| | Cemaes |
| | name |
| | Cemaes |
403 | EML | +, lle dw i (y)n byw +/. |
| | where be.1S.PRES PRON.1S PRT live.NONFIN |
| | where.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT live.V.INFIN |
| | where I live... |
404 | STN | oh yndy mae sure . |
| | IM be.3S.PRES be.3S.PRES sure |
| | oh.IM be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES unk |
| | oh yes, probably |
405 | EML | +, yn um +/. |
| | in IM |
| | PRT.[or].in.PREP um.IM |
| | in, um... |
406 | STN | +< goelia [?] i . |
| | believe.1S.NONPAST PRON.1S |
| | believe.V.3S.PRES+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP |
| | I don't doubt |
407 | GOR | ++ Maes_Alaw ? |
| | Maes_Alaw |
| | name |
| | Maes Alaw? |
408 | EML | +, Maes_Ala . |
| | Maes_Ala |
| | name |
| | Maes Ala |
409 | EML | mae (y)na <ddau (.) &s> [/] dau Sais wedi cael y bungalowsCE o_flaen Cymry . |
| | be.3S.PRES there two.M two.M Englishman PRT.PAST get.NONFIN DET bungalows before Welsh_people |
| | be.V.3S.PRES there.ADV two.NUM.M+SM two.NUM.M name after.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF bungalow.N.SG+PL in front of.PREP Welsh_people.N.M.PL |
| | two...two English people have gotten the bungalows in front of Welsh people |
410 | STN | +< oh ia debyg [?] &navɔ cân (.) mi cân (.) cân . |
| | IM yes similar get.1PL.NONPAST PRT get.1PL.NONPAST get.1PL.NONPAST |
| | oh.IM yes.ADV similar.ADJ+SM song.N.F.SG.[or].sing.V.2S.IMPER.[or].sing.V.3S.PRES PRT.AFF song.N.F.SG.[or].sing.V.3S.PRES song.N.F.SG |
| | oh yes, probably, they will, they will, they will |
411 | INT | <well ia> [?] +/. |
| | well yes |
| | better.ADJ.COMP+SM yes.ADV |
| | well yes... |
412 | GOR | (y)dy (r)heina [?] (we)di gosod rŵan ? |
| | be.3S.PRES those PRT.PAST let.NONFIN now |
| | be.V.3S.PRES those.PRON after.PREP place.V.INFIN now.ADV |
| | have they been let now? |
413 | EML | ydyn . |
| | be.3PL.PRES |
| | be.V.3P.PRES |
| | yes |
414 | STN | wchi mae nhw (y)n cael pres . |
| | know.2PL be.3PL.PRES PRON.3PL PRT get.NONFIN money |
| | know.V.2P.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN money.N.M.SG |
| | you know, they get money |
415 | EML | +< dw i meddwl . |
| | be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN |
| | I think so |
416 | GOR | dw i (ddi)m yn meddwl . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN |
| | I don't think so |
417 | EML | well +/. |
| | well |
| | better.ADJ.COMP+SM |
| | well... |
418 | GOR | dw [/] dw i (ddi)m yn meddwl bod erCE (.) un gwraig Wil_Parry (we)di gosod . |
| | be.1S.PRES be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.NONFIN IM one wifr Wil_Parry PRT.PAST let.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN er.IM one.NUM wife.N.F.SG name after.PREP place.V.INFIN |
| | I...I don't think Wil_Parry's wife's one has been let |
419 | GOR | (dy)dy (ddi)m yma ers blwyddyn nac (y)dy . |
| | be.3S.PRES.NEG NEG here since year NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.NEG not.ADV+SM here.ADV since.PREP year.N.F.SG PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | she hasn't been here a year, has she |
420 | EML | nac (y)dy . |
| | NEG be.3S.PRES |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | no |
421 | GOR | cân eu cadw am flwyddyn sti . |
| | get.3PL.NONPAST POSS.3PL keep.NONFIN for year know.2S |
| | sing.V.2S.IMPER their.ADJ.POSS.3P keep.V.INFIN for.PREP year.N.F.SG+SM you_know.IM |
| | they're kept for a year, you know |
422 | GOR | mae nhw cael eu cadw iddyn nhw am flwyddyn . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL get.NONFIN POSS.3PL keep.NONFIN for.3PL PRON.3PL for year |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P keep.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P for.PREP year.N.F.SG+SM |
| | they're kept for them for a year |
423 | EML | &ənə mae [//] (.) o'n i siarad efo gwraig Wil_Parry . |
| | be.3S.PRES be.1S.IMP PRON.1S speak.NONFIN with wife Wil_Parry |
| | be.V.3S.PRES be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S talk.V.INFIN with.PREP wife.N.F.SG name |
| | I was speaking to Wil Parry's wife |
424 | EML | ac oe(dd) hi (y)n deud bod <hi (we)di> [//] (.) peth (y)na (we)di (.) gwagio (y)r tŷ a bob peth xxx . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT.PAST thing there PRT.PAST empty.NONFIN DET house and every thing |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP thing.N.M.SG there.ADV after.PREP empty.V.INFIN the.DET.DEF house.N.M.SG and.CONJ each.PREQ+SM thing.N.M.SG |
| | and she was saying that she'd...thingy had emptied the house and everything [...] |
425 | GOR | oh well (.) oh . |
| | IM well IM |
| | oh.IM better.ADJ.COMP+SM oh.IM |
| | oh well, oh |
426 | INT | <well cymerwch> [?] [//] cymrwch chi ffordd (y)ma wedyn te (.) mae (y)r Sais mwy o jawnswr na (y)r Cymro (dy)dy . |
| | well take.2PL.IMPER take.2PL.IMPER PRON.2PL way here then then be.3S.PRES DET Englishman more of chancer PRT DET Welshman be.3S.PRES.NEG |
| | better.ADJ.COMP+SM take.V.2P.IMPER unk you.PRON.2P way.N.F.SG here.ADV afterwards.ADV tea.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF name more.ADJ.COMP he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk PRT.NEG the.DET.DEF Welsh_person.N.M.SG be.V.3S.PRES.NEG |
| | well take...take this way, then, the Englishman is more of a chancer than the Welshman, isn't he |
427 | EML | be ? |
| | what |
| | what.INT |
| | what? |
428 | INT | mae (y)r Sais mwy o jawnswr (.) na (y)r Cymro dydy . |
| | be.3S.PRES DET Englishman more of chancer PRT DET Welshman be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF name more.ADJ.COMP he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk PRT.NEG the.DET.DEF Welsh_person.N.M.SG be.V.3S.PRES.NEG |
| | the Englishman is more of a chancer than the Welshman, isn't he |
429 | INT | <sbïwch chi> [?] <does (yn)a (y)na (ddi)m> [?] shopCE +/. |
| | look.2PL.IMPER PRON.2PL be.3S.PRES.NEG there there NEG shop |
| | look.V.2P.IMPER you.PRON.2P be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV there.ADV not.ADV+SM shop.N.SG |
| | you look, there isn't a shop... |
430 | CLV | +< ydy mwy ymlaen mae o te . |
| | be.3S.PRES more ahead be.3S.PRES PRON.3SM TAG |
| | be.V.3S.PRES more.ADJ.COMP forward.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.IM |
| | yes, he's more ahead, isn't he |
431 | INT | does (y)na ddim shopCE yn Amlwch xx (.) (he)blaw y Sais . |
| | be.3S.PRES.NEG there NEG shop in Amlwch except DET Englishman |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV not.ADV+SM shop.N.SG in.PREP name without.PREP the.DET.DEF name |
| | there's no shop in Amlwch [...] except for the Englishman's |
432 | INT | Kwiks a (y)r Spar . |
| | Kwiks and DET Spar |
| | name and.CONJ the.DET.DEF name |
| | Kwiks and the Spar |
433 | EML | <be wnaeth chi feddwl> [?] na (y)r Saeson (y)dyn nhw ? |
| | what do.3S.PAST PRON.2PL think.NONFIN PRT DET English_people be.3PL.PRES PRON.3PL |
| | what.INT do.V.3S.PAST+SM you.PRON.2P think.V.INFIN+SM PRT.NEG the.DET.DEF name be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | what made you think they're English? |
434 | INT | ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
435 | EML | be wnaeth chi feddwl na (y)r Saeson (y)dyn nhw ? |
| | what do.3S.PAST PRON.2PL think.NONFIN PRT DET English_people be.3PL.PRES PRON.3PL |
| | what.INT do.V.3S.PAST+SM you.PRON.2P think.V.INFIN+SM PRT.NEG the.DET.DEF name be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | what made you think they're English? |
436 | INT | argoel mawr ia . |
| | lord big yes |
| | omen.N.F.SG big.ADJ yes.ADV |
| | good lord, yes |
437 | INT | &sg erCE Somerfield . |
| | IM Somerfield |
| | er.IM name |
| | er, Somerfield |
438 | EML | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
439 | INT | a (y)r Spar . |
| | and DET Spar |
| | and.CONJ the.DET.DEF name |
| | and the Spar |
440 | STN | +< arglwydd <chlywais i (y)r fashionCE> [?] +/. |
| | lord hear.1S.PAST PRON.1S DET fashion |
| | lord.N.M.SG hear.V.1S.PAST+AM I.PRON.1S the.DET.DEF fashion.N.SG |
| | God, I never heard such... |
441 | EML | &dɨ Duw bloodyCE [?] (A)mericansE (y)dy rhan fwya o(ho)nyn nhw . |
| | God bloody Americans be.3S.PRES part biggest of.3PL PRON.3PL |
| | name bloody.ADJ American.AS+PV be.V.3S.PRES part.N.F.SG biggest.ADJ.SUP+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | God, most of them are bloody Americans |
442 | INT | +< twt yeah . |
| | tut yeah |
| | neat.ADJ unk |
| | tut yeah |
443 | INT | oh ddim ond [?] Sais (y)dyn nhw (y)n diwedd . |
| | IM NEG but Englishman be.3PL.PRES PRON.3PL in end |
| | oh.IM nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM but.CONJ name be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG |
| | oh, they're just English in the end |
444 | EML | ehCE (.) <raid ni> [?] beidio mynd i_fewn +/. |
| | IM necessity PRON.1PL desist.NONFIN go.NONFIN in |
| | eh.IM necessity.N.M.SG+SM we.PRON.1P stop.V.INFIN+SM go.V.INFIN in.PREP |
| | eh, we'll have to not go in... |
445 | INT | a (.) naci <cymrwch chi> [/] cymrwch chi Llangefni (y)r un fath . |
| | and no take.2PL.IMPER PRON.2PL take.2PL.IMPER PRON.2PL Llangefni DET one kind |
| | and.CONJ no.ADV unk you.PRON.2P unk you.PRON.2P name the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM |
| | and, no, take...take Llangefni just the same |
446 | INT | mae (y)r siopau mawr (we)di mynd tydy . |
| | be.3S.PRES DET shop big PRT.PAST go.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF shops.N.F.PL big.ADJ after.PREP go.V.INFIN unk |
| | the big shops have gone, haven't they |
447 | EML | (y)dy (.) ydy . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES |
| | yes, yes |
448 | INT | mae (y)r shopCE fawr (we)di lladd siopau bach i_gyd (w)chi . |
| | be.3S.PRES DET shop big PRT.PAST kill.NONFIN shops small all know.2PL |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF shop.N.SG big.ADJ+SM after.PREP kill.V.INFIN shops.N.F.PL small.ADJ all.ADJ know.V.2P.PRES |
| | the big shop has killed all the little shops, you know |
449 | GOR | yndy . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
450 | GOR | oh [?] arnan ni mae (y)r bai . |
| | IM on.1PL PRON.1PL be.3S.PRES DET blame |
| | oh.IM unk we.PRON.1P be.V.3S.PRES that.PRON.REL fault.N.M.SG.[or].be.V.3S.SUBJ.PAST |
| | oh, it's our fault |
451 | STN | ia (.) ia tad yeah [?] . |
| | yes yes father yeah |
| | yes.ADV yes.ADV father.N.M.SG unk |
| | yes, yes of course, yeah |
452 | INT | +< well xx xx (y)r un fath ag <o'n i (y)n> [?] deud (wr)thach chi rŵan (.) mae (y)r Sais fwy o jawnswr . |
| | well DET one kind with be.1S.IMP PRON.1S PRT say.NONFIN to.2PL PRON.2PL now be.3S.PRES DET Englishman more of chancer |
| | better.ADJ.COMP+SM unk the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN unk you.PRON.2P now.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF name more.ADJ.COMP+SM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk |
| | well [...] as I was telling you just now, the Englishman is more of a chancer |
453 | STN | yndy . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
454 | GOR | well [?] yeah (ar)nan ni mae (y)r bai . |
| | well yeah on.1PL PRON.1PL be.3S.PRES DET blame |
| | better.ADJ.COMP+SM unk unk we.PRON.1P be.V.3S.PRES that.PRON.REL fault.N.M.SG.[or].be.V.3S.SUBJ.PAST |
| | well yeah, it's our fault |
455 | STN | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
456 | GOR | dan ni (ddi)m yna nag (y)dan . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL NEG there NEG be.1PL.PRES |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM there.ADV than.CONJ be.V.1P.PRES |
| | we're not there, are we |
457 | EML | <am bod o> [/] am bod xxx +/. |
| | for be.NONFIN PRON.3SM for be.NONFIN |
| | for.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S for.PREP be.V.INFIN |
| | because it...because [...] ... |
458 | STN | +< gawn [?] ni fynd am [/] am xx +/. |
| | get.1PL.NONPAST PRON.1PL go.NONFIN for for |
| | get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P go.V.INFIN+SM for.PREP for.PREP |
| | we can go for...for [...] |
459 | GOR | +< &a am bod o ddrytach na (y)r siop(au) [/] siopau mawr (y)ma de . |
| | for be.NONFIN PRON.3SM more_expensive PRT DET shops shops big here TAG |
| | for.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S expensive.ADJ.COMP+SM PRT.NEG the.DET.DEF shops.N.F.PL shops.N.F.PL big.ADJ here.ADV be.IM+SM |
| | because it's more expensive than these big shops, isn't it |
460 | EML | siopau mawr yn rhatach (.) yn_de . |
| | shops big PRT cheaper TAG |
| | shops.N.F.PL big.ADJ PRT cheap.ADJ.COMP isn't_it.IM |
| | big shops are cheaper, aren't they |
461 | INT | +< well [?] ia . |
| | well yes |
| | better.ADJ.COMP+SM yes.ADV |
| | well yes |
462 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
463 | EML | y gwir amdani (y)dy +/. |
| | DET truth for.3SF be.3S.PRES |
| | the.DET.DEF truth.N.M.SG for_her.PREP+PRON.F.3S be.V.3S.PRES |
| | the truth is... |
464 | INT | +< (dy)na chi shopCE bach de (.) prynu wrth y boxCE i_fewn dydyn de . |
| | there PRON.2PL shop small TAG buy.NONFIN by DET box in be.3PL.PRES.NEG TAG |
| | that_is.ADV you.PRON.2P shop.N.SG small.ADJ be.IM+SM buy.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF box.N.SG.[or].pox.N.SG+SM in.PREP be.V.3P.PRES.NEG be.IM+SM |
| | there's a small shop for you, isn't it, buys in by the box, don't they, isn't it |
465 | EML | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
466 | GOR | yeah [?] . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
467 | INT | oh (y)r argoel mae (r)heina (y)n prynu wrth y tunelli xx . |
| | IM DET lord be.3S.PRES those PRT buy.NONFIN by DET ton |
| | oh.IM the.DET.DEF omen.N.F.SG be.V.3S.PRES those.PRON PRT buy.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF unk |
| | well God, they buy by the ton [...] |
468 | GOR | +< ydyn . |
| | be.3PL.PRES |
| | be.V.3P.PRES |
| | yes |
469 | EML | ydy xx . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES |
| | yes [...] |
470 | GOR | +< ydy <ond ia dweud dw i> [?] na ni sy (we)di cau nhw (.) siopau bach (.) ddim yn mynd atyn nhw . |
| | be.3S.PRES but yes say.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S PRT PRON.1PL be.PRES.REL PRT.PAST close.NONFIN PRON.3PL shops small NEG PRT go.NONFIN to.3PL PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES but.CONJ yes.ADV say.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S (n)or.CONJ we.PRON.1P be.V.3S.PRES.REL after.PREP close.V.INFIN they.PRON.3P shops.N.F.PL small.ADJ not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P.[or].attract.V.2S.IMPER.[or].attract.V.3S.PRES they.PRON.3P |
| | yes, but yes I'm saying that it's us who have closed them, small shops, not going to them |
471 | STN | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
472 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
473 | STN | bendant (.) does (yn)a (ddi)m doubtCE am hynny . |
| | definite be.3S.PRES.NEG there NEG doubt about that |
| | definite.ADJ+SM be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV not.ADV+SM doubt.N.SG for.PREP that.PRON.DEM.SP |
| | definitely, there's no doubt about that |
474 | GOR | te . |
| | TAG |
| | be.IM |
| | isn't it |
475 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
476 | INT | well yeah <cofiwch chi ffordd arall wedyn> [?] de (.) (dy)na chi (y)r bunt heddiw mae fychan (dy)dy . |
| | well yeah remember.2PL.IMPER PRON.2PL way other then TAG there PRON.2PL DET pound today be.3S.PRES small be.3S.PRES.NEG |
| | better.ADJ.COMP+SM unk remember.V.2P.IMPER you.PRON.2P way.N.F.SG other.ADJ afterwards.ADV be.IM+SM that_is.ADV you.PRON.2P the.DET.DEF pound.N.F.SG+SM.[or].pound.N.F.SG+SM today.ADV be.V.3S.PRES small.ADJ+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | well yeah, remember the other way, you know, there's the pound for you today, it's small, isn't it |
477 | INT | mae (y)n mynd yn bellach (.) <i lawer un> [?] wedyn dydy . |
| | be.3S.PRES PRT go.NONFIN PRT further to many one then be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN PRT far.ADJ.COMP+SM to.PREP many.QUAN+SM one.NUM afterwards.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | it goes further for many too, doesn't it |
478 | INT | (dy)na sut mae te . |
| | there how be.3S.PRES TAG |
| | that_is.ADV how.INT be.V.3S.PRES be.IM |
| | that's how it is, isn't it |
479 | GOR | na dyna (y)dy (y)r drwg i chi . |
| | no there be.3S.PRES DET bad for PRON.2PL |
| | no.ADV that_is.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF bad.ADJ to.PREP you.PRON.2P |
| | no, that's the problem for you |
480 | GOR | mae pawb yn deud (y)r un peth . |
| | be.3S.PRES everybody PRT say.NONFIN DET one thing |
| | be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT say.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG |
| | everybody says the same |
481 | GOR | oedden [?] nhw (y)n deud ar y cyngor <pryd o'n i> [?] yno +"/. |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT say.NONFIN on DET council when be.1S.IMP PRON.1S there |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF council.N.M.SG when.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S there.ADV |
| | they said on the council when I was there: |
482 | GOR | +" oh mae isio [/] (.) isio siopio (.) localE . |
| | IM be.3S.PRES want want shop.NONFIN local |
| | oh.IM be.V.3S.PRES want.N.M.SG want.N.M.SG unk local.ADJ |
| | "oh, we need...need to shop locally" |
483 | GOR | medden nhw te +". |
| | say.3PL.PAST PRON.3PL TAG |
| | own.V.3P.IMPER they.PRON.3P be.IM |
| | they said, you know |
484 | GOR | localE . |
| | local |
| | local.ADJ |
| | local |
485 | GOR | oeddech chi sbïo (ar)nyn nhw xx gyd yn [/] ym Mangor ac ati . |
| | be.2PL.IMP PRON.2PL look.NONFIN at.3PL PRON.3PL all in in Bangor and so_on |
| | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P look.V.INFIN on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P joint.ADJ+SM PRT.[or].in.PREP in.PREP name and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | you looked at them [...] all in...in Bangor and so on |
486 | GOR | <oedden nhw (y)n cael> [?] Kwiks yn fan (y)no . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT get.NONFIN Kwiks in place there |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN name PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | they'd get Kwiks there |
487 | INT | &n &dn dyna (y)r drwg te . |
| | there DET bad TAG |
| | that_is.ADV the.DET.DEF bad.ADJ be.IM |
| | that's the problem, isn't it |
488 | GOR | xx +/. |
| | |
| | |
| | |
489 | INT | a heddiw (.) toes (yn)a ddim_byd yn bell nag oes . |
| | and today be.3S.PRES.NEG there nothing PRT far NEG be.3S.PRES |
| | and.CONJ today.ADV unk there.ADV nothing.ADV+SM PRT far.ADJ+SM than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | and today, nothing's far, is it |
490 | GOR | nag oes . |
| | NEG be.3S.PRES |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | no |
491 | STN | xx . |
| | |
| | |
| | |
492 | INT | (dy)na chi Fangor xxx ryw [?] ugain munud i (.) <yr awr> [?] fan bella de . |
| | there PRON.2PL Bangor some twenty minute to DET hour place furthest TAG |
| | that_is.ADV you.PRON.2P name some.PREQ+SM twenty.NUM minute.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF hour.N.F.SG van.N.F.SG.[or].place.N.MF.SG+SM unk be.IM+SM |
| | there's Bangor for you [...] about twenty minutes to the hour, at most, isn't it |
493 | EML | ia ia ia . |
| | yes yes yes |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes, yes, yes |
494 | GOR | +< yeah [?] . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
495 | STN | &=cough . |
| | |
| | |
| | |
496 | EML | a toes (yn)a mond busCE i un fath â fi <nag oes> [?] . |
| | and be.3S.PRES.NEG there only bus for one kind with PRON.1S NEG be.3S.PRES |
| | and.CONJ unk there.ADV bond.N.M.SG+NM bus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM to.PREP one.NUM type.N.F.SG+SM as.CONJ I.PRON.1S+SM than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | and there's only a bus to someone like me, isn't there |
497 | EML | xx . |
| | |
| | |
| | |
498 | INT | <oedd raid mi gael> [?] +/. |
| | be.3S.IMP necessity PRON.1S get.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM PRT.AFF get.V.INFIN+SM |
| | I had to have... |
499 | EML | +< ond <toes (yn)a> [//] does gyn i (ddi)m carCE wan . |
| | but be.3S.PRES.NEG there be.3S.PRES.NEG with PRON.1S NEG car now |
| | but.CONJ unk there.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with.PREP I.PRON.1S not.ADV+SM car.N.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | but there's no...I don't have a car now |
500 | EML | mae gyn i +//. |
| | be.3S.PRES with PRON.1S |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S |
| | I have... |
501 | EML | oes mae gyn i garCE (.) ond +/. |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES with PRON.1S car but |
| | be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S car.N.SG+SM but.CONJ |
| | yes, I've got a car, but... |
502 | INT | does gyn innau mond dau droed &=laugh . |
| | be.3S.PRES.NEG with PRON.1S only two.M foot |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with.PREP I.PRON.EMPH.1S bond.N.M.SG+NM two.NUM.M foot.N.MF.SG+SM |
| | I've only got two feet |
503 | EML | well ia dau droed &d +/. |
| | well yes two.M foot |
| | better.ADJ.COMP+SM yes.ADV two.NUM.M foot.N.MF.SG+SM |
| | well yes, two feet... |
504 | INT | a mae rheiny [?] xx wrthi [?] +/. |
| | and be.3S.PRES those at.3SF |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES those.PRON to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | and those [...] at it... |
505 | EML | +< a mae rheiny (y)n bethau gwael de (.) xx . |
| | and be.3S.PRES those PRT things bad TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES those.PRON PRT things.N.M.PL+SM poorly.ADJ be.IM+SM |
| | and those are bad, you know [...] |
506 | INT | +< oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
507 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
508 | STN | un bloodyCE troed s(y) gyn i ar f(y) enaid i . |
| | one bloody foot be.PRES.REL with PRON.1S on POSS.1S soul PRON.1S |
| | one.NUM bloody.ADJ foot.N.MF.SG.[or].turn.V.3S.IMPER be.V.3S.PRES.REL with.PREP I.PRON.1S on.PREP my.ADJ.POSS.1S soul.N.M.SG to.PREP |
| | I've only got one bloody foot, on my life |
509 | INT | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
510 | GOR | +< mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
511 | CLV | +< mmmCE yeah un gyn Stan . |
| | IM yeah one with Stan |
| | mmm.IM unk one.NUM with.PREP name |
| | mm, yeah, Stan's just got one |
512 | EML | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
513 | GOR | +< ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh@s:cym&eng ? |
514 | GOR | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
515 | CLV | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
516 | STN | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
517 | GOR | &=cough pwy sy (we)di dod o (y)r hospitalCE wsnos dwytha &=clears:throat yn Amlwch wan ? |
| | who be.PRES.REL PRT.PAST come.NONFIN from DET hospital week previous in Amlwch now |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF hospital.N.SG week.N.F.SG last.ADJ in.PREP name weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | who came out of hospital last week, in Amlwch now? |
518 | STN | pardonCE ? |
| | pardon |
| | pardon.SV.INFIN |
| | pardon? |
519 | GOR | pwy sy dod <o (y)r> [/] o (y)r hospitalCE (.) yn Amlwch (.) (we)di torri bysedd ei draed o i_ffwrdd ? |
| | who be.PRES.REL come.NONFIN from DET from DET hospital in Amlwch PRT.PAST cut.NONFIN fingers POSS.3SM feet PRON.3SM off |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF hospital.N.SG in.PREP name after.PREP break.V.INFIN fingers.N.M.PL his.ADJ.POSS.M.3S feet.N.MF.SG+SM he.PRON.M.3S out.ADV |
| | who came out of...of hospital in Amlwch having cut off his toes? |
520 | INT | wn i (ddi)m . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | really? |
521 | STN | xxx . |
| | |
| | |
| | |
522 | GOR | o Borth rywle medden nhw . |
| | from Borth somewhere say.3PL.NONPAST PRON.3PL |
| | from.PREP name somewhere.N.M.SG+SM own.V.3P.IMPER they.PRON.3P |
| | from Borth somewhere, so they say |
523 | INT | Duwc . |
| | gosh |
| | name |
| | gosh |
524 | GOR | oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
525 | GOR | xx wn i (ddi)m ydy o wir xx beidio . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG be.3S.PRES PRON.3SM true desist.NONFIN |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S true.ADJ+SM stop.V.INFIN+SM |
| | [...] I don't know whether ot not it's true |
526 | GOR | mae raid bod o . |
| | be.3S.PRES necessity be.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM be.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | it must be |
527 | EML | be ? |
| | what |
| | what.INT |
| | what? |
528 | GOR | rywun (we)di gael torri bysedd ei draed i_ffwrdd xx . |
| | somebody PRT.PAST get.NONFIN cut.NONFIN fingers POSS.3SM feet off |
| | someone.N.M.SG+SM after.PREP get.V.INFIN+SM break.V.INFIN fingers.N.M.PL his.ADJ.POSS.M.3S feet.N.MF.SG+SM out.ADV |
| | somebody had his toes cut off [...] |
529 | EML | owCE ! |
| | IM |
| | ow.IM |
| | ouch! |
530 | GOR | gangreneCE oedd [?] . |
| | gangrene be.3S.IMP |
| | gangrene.N.SG be.V.3S.IMPERF |
| | it was gangrene |
531 | EML | esgob Dafydd . |
| | bishop Dafydd |
| | bishop.N.M.SG name |
| | oh my God |
532 | INT | +< xx . |
| | |
| | |
| | |
533 | GOR | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
534 | CLV | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
535 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
536 | STN | chlywais [?] i ddim te . |
| | hear.1S.PAST PRON.1S NEG TAG |
| | hear.V.1S.PAST+AM I.PRON.1S not.ADV+SM be.IM |
| | I didn't hear, you know |
537 | EML | (dy)dy xx <ddim ond> [?] dechrau xxx . |
| | be.3S.PRES.NEG NEG but start.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES.NEG not.ADV+SM but.CONJ begin.V.INFIN |
| | [...] is only beginning [...] |
538 | EML | xxx +/. |
| | |
| | |
| | |
539 | CLV | naci gynno fo bob math o xx i ddŵad eto toes . |
| | no with.3SM PRON.3SM every kind of to come.NONFIN again be.3S.PRES.NEG |
| | no.ADV with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S each.PREQ+SM type.N.F.SG he.PRON.M.3S to.PREP come.V.INFIN+SM again.ADV unk |
| | no, he's got all kinds of [...] yet to come, hasn't he |
540 | EML | oes . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.INDEF |
| | yes |
541 | GOR | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
542 | INT | dan ni (y)n gwybod dim <amdani hi> [?] na xx . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT know.NONFIN NEG about.3SF PRON.3SM NEG |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT know.V.INFIN nothing.N.M.SG.[or].not.ADV for_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S no.ADV |
| | we don't know anything about it, do [...] |
543 | EML | ew nac (y)dan . |
| | IM NEG be.3PL.PRES |
| | oh.IM PRT.NEG be.V.1P.PRES |
| | gosh, no |
544 | GOR | Tŷ_SiaradCE [?] oedd boyCE (w)chi . |
| | Tŷ_Siarad be.3S.IMP boy know.2PL |
| | name be.V.3S.IMPERF boy.N.SG know.V.2P.PRES |
| | Tŷ Siarad was the man, you know |
545 | INT | ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
546 | EML | +< ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
547 | GOR | Huw_Tŷ_SiaradCE . |
| | Huw_Tŷ_Siarad |
| | name |
| | Huw Tŷ Siarad |
548 | INT | wn i (ddi)m . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | really? |
549 | GOR | ia dyna be gaeth o (w)chi (.) torri goes i_ffwrdd . |
| | yes there what get.3S.PAST PRON.3SM know.2S cut.NONFIN leg off |
| | yes.ADV that_is.ADV what.INT get.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S know.V.2P.PRES break.V.INFIN leg.N.F.SG+SM out.ADV |
| | yes, that's what he got, you know, cut off his leg |
550 | STN | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
551 | INT | a gweiddi [?] . |
| | and shout.NONFIN |
| | and.CONJ shout.V.INFIN |
| | and shouted |
552 | GOR | yeah [?] . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
553 | EML | xx . |
| | |
| | |
| | |
554 | GOR | a fyddai chwarae poolCE a bob math o xx wedyn +/. |
| | and be.3S.CONDIT play.NONFIN pool and every kind of then |
| | and.CONJ be.V.3S.COND+SM play.V.INFIN pool.N.SG and.CONJ each.PREQ+SM type.N.F.SG he.PRON.M.3S afterwards.ADV |
| | and he'd play pool an all kinds of [...] then |
555 | EML | xx . |
| | |
| | |
| | |
556 | GOR | +, ar_ôl cael torri goes . |
| | after get.NONFIN cut.NONFIN leg |
| | after.PREP get.V.INFIN break.V.INFIN leg.N.F.SG+SM |
| | after having his leg cut [off?] |
557 | INT | (dy)na fo (y)lwch (.) xxx oedd y (.) xxx wedyn . |
| | there PRON.3SM see.2PL.IMPER be.3S.IMP DET then |
| | that_is.ADV he.PRON.M.3S you_know.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF afterwards.ADV |
| | that's it you see, the [...] was [...] then |
558 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
559 | INT | be [?] oedd o de . |
| | what be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | what it was, you know |
560 | EML | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
561 | INT | mynd efo (y)r carCE a bob peth . |
| | go.NONFIN with DET car and every thing |
| | go.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF car.N.SG and.CONJ each.PREQ+SM thing.N.M.SG |
| | went with the car and everything |
562 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
563 | EML | Huw_Tŷ_SarnCE [?] ? |
| | Huw_Tŷ_Sarn |
| | name |
| | Huw Tŷ Sarn |
564 | CLV | naci Parker . |
| | no Parcer |
| | no.ADV name |
| | no, Parcer |
565 | INT | +< naci Parker . |
| | no Parker |
| | no.ADV name |
| | no, Parcer |
566 | GOR | erCE xx Lastra sti . |
| | IM Lastra know.2S |
| | er.IM name you_know.IM |
| | er, [...] Lastra, you know |
567 | CLV | +< Lastra . |
| | Lastra |
| | name |
| | Lastra |
568 | EML | oh wannwyl yeah xx coes <oedd gynno> [//] xx oedd gynno fo de . |
| | IM gosh yeah leg be.3S.IMP with.3SM be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM TAG |
| | oh.IM unk unk leg.N.F.SG be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | oh God yeah, he only had one leg, didn't he |
569 | INT | +< dach chi (y)n gofio fo ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT remember.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | do you remember him? |
570 | INT | ia tad . |
| | yes father |
| | yes.ADV father.N.M.SG |
| | yes, of course |
571 | EML | ia <mae o> [?] [//] coes bren oedd gynno fo mewn ffordd te . |
| | yes be.3S.PRES PRON.3SM leg wood be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM in way TAG |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S leg.N.F.SG wood.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S in.PREP way.N.F.SG be.IM |
| | yes, he's...he had a wooden leg in a way, didn't he |
572 | INT | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
573 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
574 | EML | a (we)di gwneud +/. |
| | and PRT.PAST do.NONFIN |
| | and.CONJ after.PREP make.V.INFIN |
| | and did... |
575 | INT | dyna chi golled i Eglwys_Eilian (y)lwch +/. |
| | there PRON.2PL loss for Eglwys_Eilian see.2PL.IMPER |
| | that_is.ADV you.PRON.2P loss.N.MF.SG+SM to.PREP name you_know.IM |
| | there's a loss for Eglwys Eilian for you... |
576 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
577 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
578 | INT | +, ac i eglwys [?] Amlwch xx . |
| | and for church Amlwch |
| | and.CONJ to.PREP church.N.F.SG name |
| | and for Amlwch church [...] |
579 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
580 | INT | doedd [?] neb (y)r un fath xxx . |
| | be.3S.IMP.NEG nobody DET one kind |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG anyone.PRON the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM |
| | there was nobody like him [...] |
581 | GOR | +< nag oes . |
| | NEG be.3S.PRES |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | no |
582 | EML | +< nag oes . |
| | NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | no |
583 | GOR | does (yn)a (ddi)m neb yma nag oes . |
| | be.3S.PRES.NEG there NEG nobody here NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM anyone.PRON here.ADV than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | there's nobody here, is there |
584 | INT | nag oes . |
| | NEG be.3S.PRES |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | no |
585 | EML | xx pwy sy +/. |
| | who be.PRES.REL |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL |
| | [...] who's... |
586 | INT | pawb (we)di mynd don'tE careE de . |
| | everybody PRT.PAST go.NONFIN don''t care TAG |
| | everyone.PRON after.PREP go.V.INFIN do.V.12S13P.PRES+NEG care.V.INFIN be.IM+SM |
| | everybody's gone don't care, isn't it |
587 | STN | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
588 | EML | <(y)dy (y)r> [//] (.) (y)dy ei ferch o (y)n cadw (y)r lle i fynd wan ? |
| | be.3S.PRES DET be.3S.PRES POSS.3SM girl PRON.3SM PRT keep.NONFIN DET place to go.NONFIN now |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S girl.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S PRT keep.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG to.PREP go.V.INFIN+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | is the...is his daughter keeping the place going now? |
589 | GOR | yndy yndy . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes, yes |
590 | INT | xx ddeudodd rywun na hi sy (y)na rŵan . |
| | say.3S.PAST somebody PRT PRON.3SF be.PRES.REL there now |
| | say.V.3S.PAST+SM someone.N.M.SG+SM (n)or.CONJ she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES.REL there.ADV now.ADV |
| | [...] somebody said that it was her who's there now |
591 | STN | argoel yeah o'n i yna dydd Sul (y)lwch . |
| | lord yeah be.1S.IMP PRON.1S there day Sunday see.2PL.IMPER |
| | omen.N.F.SG unk be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S there.ADV day.N.M.SG Sunday.N.M.SG you_know.IM |
| | God yeah, I was there on Sunday, you see |
592 | GOR | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
593 | GOR | yeah hi sy (y)na . |
| | yeah PRON.3SF be.PRES.REL there |
| | unk she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES.REL there.ADV |
| | yeah, it's her |
594 | EML | +< ia ? |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
595 | GOR | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
596 | STN | o'n i (y)na dydd Sul . |
| | be.1S.IMP PRON.1S there day Sunday |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S there.ADV day.N.M.SG Sunday.N.M.SG |
| | I was there on Sunday |
597 | EML | Duwc . |
| | gosh |
| | name |
| | gosh |
598 | STN | oeddwn . |
| | be.1S.IMP |
| | be.V.1S.IMPERF |
| | yes |
599 | STN | xx oedd erCE (.) <(y)n hogan i> [?] Greta te yn cael +/. |
| | be.3S.IMP IM POSS.1S girl PRON.1S Greta TAG PRT get.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF er.IM PRT.[or].in.PREP girl.N.F.SG to.PREP name tea.N.M.SG PRT get.V.INFIN |
| | [...] er, my daughter, Greta isn't it, was having... |
600 | INT | yeah sure . |
| | yeah sure |
| | unk unk |
| | yeah of course |
601 | STN | +, ei birthdayE de . |
| | POSS.3S birthday TAG |
| | his.ADJ.POSS.M.3S birthday.N.SG be.IM+SM |
| | her birthday, isn't it |
602 | GOR | oh yeah . |
| | IM yeah |
| | oh.IM unk |
| | oh yeah |
603 | INT | duwc . |
| | gosh |
| | unk |
| | gosh |
604 | STN | (ae)thon ni allan +//. |
| | go.1PL.PAST PRON.1PL out |
| | go.V.3P.PAST we.PRON.1P out.ADV |
| | we went out... |
605 | STN | mynd hefo (y)r (.) wheel_chairE de . |
| | go.NONFIN with DET wheel_chair TAG |
| | go.V.INFIN with.PREP+H the.DET.DEF unk be.IM+SM |
| | went with the wheel-chair, isn't it |
606 | GOR | yeah o'n i (y)no faint sy dwch ryw fis yn y (.) cinio (y)r Ford_Gron te . |
| | yeah be.1S.IMP PRON.1S there how_much be.PRES.REL say.2PL.IMPER some month in DET dinner DET Round_Table TAG |
| | unk be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S there.ADV size.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL unk some.PREQ+SM month.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF dinner.N.M.SG the.DET.DEF name be.IM |
| | yeah I was there, how long ago was it, about a month, at the Round Table dinner, isn't it |
607 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
608 | STN | ew annwyl mae [/] <mae nhw (.) xx xx> [//] esgob mae nhw dda (y)na . |
| | IM dear be.3PL.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL bishop be.3PL.PRES PRON.3PL good there |
| | oh.IM dear.ADJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P unk bishop.N.M.SG be.V.3S.PRES they.PRON.3P good.ADJ+SM there.ADV |
| | God they're [...] ... Jesus they're good there |
609 | GOR | +< xxx (.) le da (y)na (a)chan xx . |
| | place good there boy |
| | place.N.M.SG+SM good.ADJ there.ADV unk |
| | [...] a good place there, son [...] |
610 | EML | &ɔ (.) <oedd o> [?] &de [//] le da yn Lastra bob amser . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM place good in Lastra every time |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S place.N.M.SG+SM good.ADJ in.PREP name each.PREQ+SM time.N.M.SG |
| | Lastra was a good place every time |
611 | STN | oh xxx . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh [...] |
612 | EML | bwyd iawn te . |
| | food right TAG |
| | food.N.M.SG OK.ADV be.IM |
| | proper food, isn't it |
613 | INT | be sy (y)n dod xxx wan dwch ? |
| | what be.PRES.REL PRT come.NONFIN now say.2PL.IMPER |
| | what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM unk |
| | what's coming [...] now? |
614 | EML | xxx ? |
| | |
| | |
| | |
615 | GOR | +< mae (we)di bod ar werth xxx . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST be.NONFIN on sale |
| | be.V.3S.PRES after.PREP be.V.INFIN on.PREP value.N.M.SG+SM.[or].sell.V.3S.PRES+SM |
| | it's been on sale [...] |
616 | EML | xx pwy sy cadw fan (y)na wan . |
| | who be.PRES.REL keep.NONFIN place there now |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL keep.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | [...] who keeps there now |
617 | INT | <na finnau chwaith> [?] . |
| | NEG PRON.1S either |
| | no.ADV I.PRON.EMPH.1S+SM neither.ADV |
| | me neither |
618 | INT | argoel mae fan (y)na (we)di newid xxx erCE Mrs_Gilbert yno (dy)dy . |
| | lord be.3S.PRES place there PRT.PAST change IM Mrs_Gilbert there be.3S.PRES.NEG |
| | omen.N.F.SG be.V.3S.PRES place.N.MF.SG+SM there.ADV after.PREP change.V.INFIN er.IM name there.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | God, that place has changed [...] er Mrs Gilbert there, hasn't it |
619 | STN | yeah [?] . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
620 | GOR | &=laugh <dw (ddi)m gwybod (y)dy Emlyn> [?] xxx . |
| | be.1S.PRES NEG know.NONFIN be.3S.PRES Emlyn |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM know.V.INFIN be.V.3S.PRES name |
| | I don't know if Emlyn [...] |
621 | INT | ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
622 | EML | +< xx . |
| | |
| | |
| | |
623 | GOR | Mrs_Gilbert . |
| | Mrs_Gilbert |
| | name |
| | Mrs Gilbert |
624 | INT | dach chi chofio hi ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL remember.NONFIN PRON.3SF |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P remember.V.INFIN+AM she.PRON.F.3S |
| | do you remember her |
625 | GOR | <asu nag (y)dy> [=! laughs] . |
| | Jesus NEG be.3S.PRES |
| | unk than.CONJ be.V.3S.PRES |
| | Jesus no |
626 | STN | nac (y)dy . |
| | NEG be.3S.PRES |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | no |
627 | INT | dach chi (y)n cofio twrnai <pan o'n i (y)n> [?] yn y môr [?] ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT remember.NONFIN attorney when be.1S.IMP PRON.1S PRT in DET sea |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN unk when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP in.PREP the.DET.DEF sea.N.M.SG |
| | do you remember the attorney when I was at sea? |
628 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
629 | EML | +< nac (y)dw . |
| | NEG be.3S.PRES |
| | PRT.NEG be.V.1S.PRES |
| | no |
630 | INT | o_flaen S_M_Edwards xx . |
| | before S_M_Edwards |
| | in front of.PREP name |
| | in front of S M Edwards [...] |
631 | STN | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
632 | GOR | +< yeah [=! laughs] . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
633 | EML | oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
634 | STN | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
635 | GOR | (w)n i (ddi)m dw i (y)n gofio fo beidio [?] (.) &=laugh . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRON.3SM desist.NONFIN |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S stop.V.INFIN+SM |
| | I don't know if I remember him or not |
636 | EML | dim [?] [//] xx [/] xx [/] (.) <dim useCE i mi fynd> [?] (.) <dim useCE i mi fynd> [?] i [/] i erCE (.) <be fyddai mrodyr wrthi> [?] (e)fo fi . |
| | NEG NEG use for PRON.1S go.NONFIN NEG use for PRON.1S go.NONFIN to to IM what be.3S.CONDIT brothers.POSSD.1S be.3S.CONDIT with PRON.1S |
| | not.ADV nothing.N.M.SG.[or].not.ADV use.SV.INFIN to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM nothing.N.M.SG.[or].not.ADV use.SV.INFIN to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP to.PREP er.IM what.INT be.V.3S.COND+SM brothers.N.M.PL+NM to_her.PREP+PRON.F.3S with.PREP I.PRON.1S+SM |
| | no... [...] no use for me to go to...to, er, what my brothers were at it with me |
637 | INT | +< oedd [=! laughs] (.) oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
638 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
639 | EML | o'n i yn ifanc iawn te (.) (y)n enwedig Dylan a Meic +/. |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT young very TAG PRT particular Dylan and Meic |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT young.ADJ very.ADV tea.N.M.SG PRT especially.ADJ name and.CONJ name |
| | I was very young, you know, especially Dylan and Meic |
640 | GOR | yeah . |
| | |
| | unk |
| | |
641 | EML | +, a Dic . |
| | and Dic |
| | and.CONJ name |
| | and Dic |
642 | EML | <fyddai (y)r> [?] tri yn dod o Bryn_teg (.) i Amlwch . |
| | be.3S.CONDIT DET three.M PRT come.NONFIN from Bryn_teg to Amlwch |
| | be.V.3S.COND+SM the.DET.DEF three.NUM.M PRT come.V.INFIN from.PREP name to.PREP name |
| | the three of them would come from Bryn-teg to Amlwch |
643 | EML | a <fyddan nhw (y)n> [?] deud oedden [?] nhw mynd i (y)r [//] (.) un o (y)r pubsCE (y)ma te . |
| | and be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT say.NONFIN be.3PL.IMP PRON.3PL go.NONFIN to DET one of DET pubs here TAG |
| | and.CONJ be.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF one.NUM of.PREP the.DET.DEF pub.N.SG+PL here.ADV be.IM |
| | and they'd say they'd go to one of these pubs, right |
644 | GOR | ah [?] . |
| | IM |
| | ah.IM |
| | ah |
645 | EML | a xx (y)na ddynes (.) yna . |
| | and there woman there |
| | and.CONJ there.ADV woman.N.F.SG+SM there.ADV |
| | and there [...] woman there |
646 | EML | a toedd hi ddim yn rhyw (.) llawer o ots gynni be oe(dd) hi (y)n +/. |
| | and be.3S.IMP.NEG PRON.3SF NEG PRT some much of matter with.3SF what be.3S.IMP PRON.3SF PRT |
| | and.CONJ unk she.PRON.F.3S nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM in.PREP some.PREQ many.QUAN of.PREP problem.N.M.SG with_her.PREP+PRON.F.3S what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | and she wasn't very, minded much what she... |
647 | GOR | Clock_Inn o(edd) hwnnw . |
| | Clock_Inn be.3S.IMP that |
| | name be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG |
| | that was the Clock Inn |
648 | EML | be ? |
| | what |
| | what.INT |
| | what |
649 | GOR | y Clock_Inn o(edd) hwnnw . |
| | DET Clock_Inn be.3S.IMP that |
| | the.DET.DEF name be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG |
| | that was the Clock Inn |
650 | EML | oh ia ? |
| | IM yes |
| | oh.IM yes.ADV |
| | oh yes? |
651 | STN | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
652 | INT | oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
653 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
654 | EML | +< ia ? |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes? |
655 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
656 | INT | xx xx xx . |
| | |
| | unk |
| | |
657 | EML | oh yeah xx nhw deud (.) fyddai [?] xx +//. |
| | IM yeah PRON.3PL say.NONFIN be.3S.CONDIT |
| | oh.IM unk they.PRON.3P say.V.INFIN be.V.3S.COND+SM |
| | oh yeah, they [...] say, [...] ... |
658 | GOR | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
659 | EML | a dw i (y)n cofio (y)n iawn . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRT right |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | and I remember perfectly |
660 | EML | xx hogyn ifanc o'n i adeg hynny . |
| | boy young be.1S.IMP PRON.1S time that |
| | lad.N.M.SG young.ADJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | I was a young lad at that time |
661 | GOR | +< yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
662 | EML | ac o(edd) y mrodyr yn (.) <peth (y)na> [?] (we)di dresio i_fyny ac yn mynd am Amlwch te . |
| | and be.3S.IMP POSS.1S brothers PRT thing there PRT.PAST dress.NONFIN up and PRT go.NONFIN for Amlwch TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S brothers.N.M.PL+NM PRT.[or].in.PREP thing.N.M.SG there.ADV after.PREP trace.V.INFIN+SM up.ADV and.CONJ PRT go.V.INFIN for.PREP name be.IM |
| | and my brothers were, you know, dressed up and going to Amlwch, isn't it |
663 | EML | a wedyn oedd [//] &ma yn Amlwch oedden nhw (y)n cael yr hwyl te . |
| | and then be.3S.IMP in Amlwch be.3PL.IMP PRON.3PL PRT get.NONFIN DET fun TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF in.PREP name be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN the.DET.DEF fun.N.F.SG be.IM |
| | and then it was in Amlwch that they'd have their fun, isn't it |
664 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
665 | INT | xx . |
| | |
| | |
| | |
666 | EML | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
667 | GOR | oedd o (y)n bannedE i (y)r erCE (.) R_A_F wsti . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT banned for DET IM R_A_F know.2S |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT ban.V.PASTPART to.PREP the.DET.DEF er.IM name know.V.2S.PRES |
| | it was banned for the, er, RAF, you know |
668 | EML | oedd ? |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | was it? |
669 | EML | oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
670 | GOR | ah [?] . |
| | IM |
| | ah.IM |
| | ah |
671 | GOR | (y)na ormod o firi (y)ma . |
| | there too_much of gaiety here |
| | there.ADV too_much.QUANT+SM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk here.ADV |
| | there was too much gaiety here |
672 | GOR | xx Ianto_Jones (.) sychwch eich crys y ngwas i . |
| | Ianto_Jones dry.2PL.IMPER POSS.2PL shirt POSS.1S servant PRON.1S |
| | name dry.V.2P.IMPER your.ADJ.POSS.2P shirt.N.M.SG my.ADJ.POSS.1S servant.N.M.SG+NM to.PREP |
| | [...] Ianto Jones, dry your shirt, my boy |
673 | GOR | eich crys . |
| | POSS.2PL shirt |
| | your.ADJ.POSS.2P shirt.N.M.SG |
| | your shirt |
674 | EML | ew (.) mae Ianto yn crio am bod ni sgwrsio am bethau mor beth (y)na . |
| | IM be.3S.PRES Ianto PRT cry.NONFIN for be.NONFIN PRON.1PL chat.NONFIN about things so thing there |
| | oh.IM be.V.3S.PRES name PRT cry.V.INFIN for.PREP be.V.INFIN we.PRON.1P chat.V.INFIN for.PREP things.N.M.PL+SM so.ADV what.INT there.ADV |
| | gosh, Ianto's crying because we're talking about such, you know |
675 | GOR | xx xx dach chi (ddi)m (we)di gael o (e)to . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT.PAST get.NONFIN PRON.3SM yet |
| | unk be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S again.ADV |
| | [...] you haven't gotten it yet |
676 | INT | ble mae o ? |
| | where be.3S.PRES PRON.3SM |
| | where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | where is it? |
677 | GOR | (dy)na fo xx . |
| | there PRON.3SM |
| | that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | that's it [...] |
678 | INT | +< xx wan . |
| | now |
| | weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | [...] now |
679 | GOR | (dy)na fo . |
| | there PRON.3SM |
| | that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | that's it |
680 | GOR | peth (y)na (y)dy o erCE +... |
| | thing there be.3S.PRES PRON.3SM IM |
| | thing.N.M.SG there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S er.IM |
| | it's, what you call it, er... |
681 | GOR | xx ddaw o <&v o> [?] (y)na . |
| | come.3S.NONPAST PRON.3SM from there |
| | come.V.3S.PRES+SM of.PREP he.PRON.M.3S there.ADV |
| | [...] it'll come off |
682 | GOR | be (y)dy enw o ? |
| | what be.3S.PRES name PRON.3SM |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | what's it called? |
683 | GOR | uwd neu (ry)wbeth dach chi (y)n gael i frecwast . |
| | porridge or something be.2PL.PRES PRON.2PL PRT get.NONFIN for breakfast |
| | unk or.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT get.V.INFIN+SM to.PREP breakfast.N.MF.SG+SM |
| | porridge or something you have for breakfast |
684 | STN | uwd ? |
| | porridge |
| | unk |
| | porridge |
685 | GOR | &=laugh [?] . |
| | |
| | |
| | |
686 | INT | <argoel ges i> [?] xx da heddiw . |
| | lord get.1S.PAST PRON.1S good today |
| | omen.N.F.SG get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S be.IM+SM today.ADV |
| | God, I had good [...] today |
687 | GOR | &=sigh [?] . |
| | |
| | |
| | |
688 | CLV | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
689 | EML | xx Kellogs fydda i (y)n gael &=laugh . |
| | Kellogs be.1S.CONDIT PRON.1S PRT get.NONFIN |
| | name be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT get.V.INFIN+SM |
| | I have [...] Kellogs |
690 | GOR | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
691 | STN | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
692 | INT | uwd +/. |
| | porridge |
| | unk |
| | porridge |
693 | EML | xxx +/. |
| | |
| | |
| | |
694 | INT | +, tair sleisen o faconCE +/. |
| | three.F slice of bacon |
| | three.NUM.F unk of.PREP bacon.N.SG+SM |
| | three slices of bacon |
695 | EML | xx +/. |
| | |
| | |
| | |
696 | INT | +, ŵy (.) dwy frechdan +/. |
| | egg two.F sandwich |
| | unk two.NUM.F sandwich.N.F.SG+SM |
| | an egg, two sandwiches |
697 | EML | dw i erCE +/. |
| | be.1S.PRES PRON.1S IM |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S er.IM |
| | I, er... |
698 | INT | +, dwy gwpan o de . |
| | two.F cup of tea |
| | two.NUM.F cup.N.MF.SG+SM of.PREP be.IM+SM |
| | two cups of tea |
699 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
700 | INT | xx teaE [?] . |
| | tea |
| | tea.N.SG |
| | [...] tea |
701 | EML | oh yeah mae [//] erCE dw innau (he)fyd +//. |
| | IM yeah be.3S.PRES PRON.1S also |
| | oh.IM unk be.V.3S.PRES er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.EMPH.1S also.ADV |
| | oh yeah, I too... |
702 | EML | baconCE (.) ŵy (.) a &b bara saim de . |
| | bacon egg and bread grease TAG |
| | bacon.N.SG unk and.CONJ last.V.INFIN+SM fat.N.M.SG be.IM+SM |
| | bacon, egg and fried bread, isn't it |
703 | INT | a (dy)na chi . |
| | and there PRON.2PL |
| | and.CONJ that_is.ADV you.PRON.2P |
| | that's it |
704 | EML | a mae [/] (.) mae nhw (y)n deud (wr)tha i cholesterolCE te . |
| | and be.3PL.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S cholesterol TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S cholesterol.N.SG be.IM |
| | and they tell me, cholesterol, you know |
705 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
706 | EML | peth gwaetha o ddim at golesterolCE (.) ydy (.) ŵy . |
| | thing worst of NEG for cholesterol be.3S.PRES egg |
| | thing.N.M.SG bad.ADJ.SUP of.PREP nothing.N.M.SG+SM to.PREP unk be.V.3S.PRES unk |
| | the worst thing of all for cholesterol is egg |
707 | INT | twt twt twt twt twt twt . |
| | tut tut tut tut tut tut |
| | neat.ADJ neat.ADJ neat.ADJ neat.ADJ neat.ADJ neat.ADJ |
| | tut tut tut tut tut tut |
708 | GOR | &=clears_throat &ɪ ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
709 | EML | +< +, saim +//. |
| | fat |
| | fat.N.M.SG |
| | fat... |
710 | EML | ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
711 | GOR | y melynwy . |
| | DET egg_yolk |
| | the.DET.DEF unk |
| | the egg yolk |
712 | EML | ia (.) saim (.) a (.) baconCE . |
| | yes grease and bacon |
| | yes.ADV fat.N.M.SG and.CONJ bacon.N.SG |
| | yes, grease an bacon |
713 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
714 | GOR | xx [//] (.) be ti fwyta fo ta ? |
| | what PRON.2S eat.NONFIN PRON.3SM then |
| | what.INT you.PRON.2S eat.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.IM |
| | [...] why do you eat it then? |
715 | EML | +< xx (.) be [/] be ti mynd i gael (fe)lly xx ? |
| | what what PRON.2S go.NONFIN to get.NONFIN thus |
| | what.INT what.INT you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM so.ADV |
| | [...] what are you going to have then [...] ? |
716 | GOR | be ti fwyta fo ta ? |
| | what PRON.2S eat.NONFIN PRON.3SM then |
| | what.INT you.PRON.2S eat.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.IM |
| | why do you eat it then? |
717 | EML | be [?] ? |
| | what |
| | what.INT |
| | what? |
718 | EML | am <bod isio> [?] fo . |
| | for be.NONFIN want PRON.3SM |
| | for.PREP be.V.INFIN want.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | because I want it |
719 | INT | +< xxx . |
| | |
| | |
| | |
720 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
721 | INT | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
722 | EML | am bod isio fo de . |
| | for be.NONFIN want PRON.3SM TAG |
| | for.PREP be.V.INFIN want.N.M.SG he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | because I want it, isn't it |
723 | GOR | +< be (y)dy golesterolCE di ? |
| | what be.3S.PRES cholesterol PRON.2S |
| | what.INT be.V.3S.PRES unk you.PRON.2S+SM |
| | what's your cholesterol? |
724 | EML | oohCE (.) mae o (we)di bod yn sevenE . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN PRT seven |
| | ooh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP seven.NUM |
| | ooh, it's been seven |
725 | GOR | xx ! |
| | |
| | |
| | |
726 | GOR | threeE pointCE fiveE oeddwn i ddwytha . |
| | three point five be.1S.IMP PRON.1S previous |
| | three.NUM point.N.SG five.NUM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S last.ADJ+SM |
| | I was three point five last |
727 | EML | oh <mae o> [/] (.) mae o lawr wan i fourE rywbeth . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES PRON.3SM down now to four something |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S floor.N.M.SG+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM to.PREP four.NUM something.N.M.SG+SM |
| | oh it's...it's down to four something now |
728 | GOR | mmmCE ti (y)n iawn (fe)lly . |
| | IM PRON.2S PRT right thus |
| | mmm.IM you.PRON.2S PRT OK.ADV so.ADV |
| | mm, you're alright then |
729 | EML | dw (ddi)m yn gwybod . |
| | be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
730 | GOR | mae (y)n iawn o_dan fiveE . |
| | be.3S.PRES PRT right under five |
| | be.V.3S.PRES PRT OK.ADV under.PREP five.NUM |
| | it's alright under five |
731 | CLV | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
732 | EML | dw i (ddi)m yn dallt +/. |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT understand.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN |
| | I don't understand... |
733 | INT | sut mae (y)n un i tybed . |
| | how be.3S.PRES PRT one PRON.1S wonder |
| | how.INT be.V.3S.PRES PRT one.NUM to.PREP I wonder.ADV |
| | how's mine, I wonder |
734 | EML | dw i (ddi)m yn dallt yr (.) figuresCE (y)ma te . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT understand.NONFIN DET figures here TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN the.DET.DEF unk here.ADV be.IM |
| | I don't understand these figures, you know |
735 | GOR | well [?] Stanley_Morgan xx dach chi ddistaw iawn heddiw . |
| | well Stanley_Morgan be.2PL.PRES PRON.2PL quiet very today |
| | better.ADJ.COMP+SM name be.V.2P.PRES you.PRON.2P silent.ADJ+SM very.ADV today.ADV |
| | well Stanley Morgan [...] you're very quiet today |
736 | STN | yndw tad . |
| | be.3S.PRES father |
| | be.V.1S.PRES.EMPH father.N.M.SG |
| | yes, I am |
737 | STN | pam ? |
| | why |
| | why?.ADV |
| | why? |
738 | GOR | ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
739 | STN | xx gormod o hanes . |
| | too_much of history |
| | too_much.QUANT of.PREP story.N.M.SG |
| | [...] too many stories |
740 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
741 | STN | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
742 | EML | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
743 | GOR | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
744 | CLV | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
745 | STN | isio hanes Amlwch . |
| | want history Amlwch |
| | want.N.M.SG story.N.M.SG name |
| | want to hear about Amlwch |
746 | STN | (ba)swn i medru deud lotCE . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S can.NONFIN say.NONFIN lot |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S be_able.V.INFIN say.V.INFIN lot.N.SG |
| | I could say a lot |
747 | EML | well ia well [?] xx fo (.) cerwch ymlaen wan efo xx (.) chi a Gordon a +/. |
| | well yes well PRON.3SM go.2PL.IMPER ahead now with PRON.2PL and Gordon and |
| | better.ADJ.COMP+SM yes.ADV better.ADJ.COMP+SM he.PRON.M.3S love.V.2P.IMPER forward.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM with.PREP you.PRON.2P and.CONJ name and.CONJ |
| | well yes, welll [...] it, go on with [...] you and Gordon and... |
748 | STN | <neu fysan ni mynd> [?] xx &n +//. |
| | or be.1PL.CONDIT PRON.1PL go.NONFIN |
| | or.CONJ finger.V.3P.FUT+SM we.PRON.1P go.V.INFIN |
| | or we'd go [...] ... |
749 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
750 | STN | ers_talwm (.) wchi oedd o (y)n cau (.) naw o gloch toedden +/. |
| | in_the_past know.2PL be.3S.IMP PRON.3SM PRT close.NONFIN nine of clock be.3PL.IMP.NEG |
| | for_some_time.ADV know.V.2P.PRES be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT close.V.INFIN nine.NUM of.PREP bell.N.F.SG+SM unk |
| | in the past it'd close at nine o'clock, wouldn't they |
751 | GOR | (oe)dden [?] . |
| | be.3PL.IMP |
| | be.V.13P.IMPERF |
| | yes |
752 | STN | +, y Bull te . |
| | DET Bull TAG |
| | the.DET.DEF name be.IM |
| | the Bull, isn't it |
753 | STN | wchi Bull Amlwch . |
| | know.2PL Bull Amlwch |
| | know.V.2P.PRES name name |
| | you know the Bull in Amlwch |
754 | CLV | Bull_Inn . |
| | Bull_Inn |
| | name |
| | Bull Inn |
755 | STN | Sandra de . |
| | Sandra de |
| | name be.IM+SM |
| | Sandra isn't it |
756 | CLV | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
757 | EML | Sandra Bull (.) ia . |
| | Sandra Bull yes |
| | name name yes.ADV |
| | Bull's Sandra, yes |
758 | EML | dw i (we)di clywed sôn amdani hithau (he)fyd . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST hear.NONFIN mention about.3SF PRON.3SF also |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP hear.V.INFIN mention.V.INFIN for_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.EMPH.F.3S also.ADV |
| | I've heard about her too |
759 | STN | +< xx (.) xx . |
| | |
| | |
| | |
760 | STN | a Mr_Peters de . |
| | and Mr_Peters TAG |
| | and.CONJ name be.IM+SM |
| | and Mr Peters, isn't it |
761 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
762 | STN | a nhad wrth_gwrs . |
| | and father.POSSD.1S of_course |
| | and.CONJ father.N.M.SG+NM of_course.ADV |
| | and my father, of course |
763 | GOR | &=laugh yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
764 | CLV | +< &=laugh yeah wrth_gwrs . |
| | yeah of_course |
| | unk of_course.ADV |
| | yeah, of course |
765 | EML | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
766 | STN | xx . |
| | |
| | |
| | |
767 | GOR | <oedd hi> [?] (y)r un fath yn bob man timod . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF DET one kind in every place know.2S |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM in.PREP each.PREQ+SM place.N.MF.SG know.V.2S.PRES |
| | it was the same everywhere, you know |
768 | STN | xx . |
| | |
| | |
| | |
769 | INT | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
770 | GOR | Liverpool_Arms yn Borth xx (.) oedd [?] pawb yn mynd i <fan (y)no> [?] . |
| | Liverpool_Arms in Menai_Bridge be.3S.IMP everybody PRT go.NONFIN to place there |
| | name in.PREP name be.V.3S.IMPERF everyone.PRON PRT go.V.INFIN to.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | Liverpool Arms in Menai Bridge [...] everyone went there |
771 | EML | +< ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
772 | GOR | Liverpool_Arms lawr [?] Borth oedd pawb fan (y)no ddydd Sul . |
| | Liverpool_Arms down Menai_Bridge be.3S.IMP everybody place there day Sunday |
| | name down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM name be.V.3S.IMPERF everyone.PRON place.N.MF.SG+SM there.ADV day.N.M.SG+SM Sunday.N.M.SG |
| | Liverpool Arms in Menai Bridge, everybody was there on Sundays |
773 | EML | oedd xx beth (y)na xx +/. |
| | be.3S.IMP thing there |
| | be.V.3S.IMPERF what.INT there.ADV |
| | [...] was thingy [...] ... |
774 | GOR | +< xxx +//. |
| | |
| | |
| | |
775 | STN | +< yeah [?] (.) yeah . |
| | yeah yeah |
| | unk unk |
| | yeah, yeah |
776 | EML | +, at Harri (.) Vaults [?] (y)li . |
| | to Harri Vaults see.2S.IMPER |
| | to.PREP name name you_know.IM |
| | to Harri at Vaults [?] you see |
777 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
778 | EML | oeddwn i cael pethau gyn Harri Vaults . |
| | be.1S.IMP PRON.1S get.NONFIN things from Harri Vaults |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S get.V.INFIN things.N.M.PL with.PREP name name |
| | I'd get things from Harri Vaults |
779 | EML | os oe(dd)l (.) isio cau (.) ddeudan ni hanner (we)di deg yn_de +/. |
| | if be.3S.IMP want close.NONFIN say.1PL.NONPAST PRON.1PL half past ten TAG |
| | if.CONJ unk want.N.M.SG close.V.INFIN unk we.PRON.1P half.N.M.SG after.PREP ten.NUM isn't_it.IM |
| | if he wanted to close, at half past ten, say |
780 | GOR | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
781 | EML | +, pawb o(edd) (y)n gwsmeriaid da (.) oedden cael mynd i_fyny lloft +/. |
| | everybody be.3S.IMP PRT customers good be.3PL.IMP get.NONFIN go.NONFIN up loft |
| | everyone.PRON be.V.3S.IMPERF PRT customers.N.M.PL+SM good.ADJ be.V.13P.IMPERF get.V.INFIN go.V.INFIN up.ADV room.N.F.SG |
| | everybody who was a good customer could go upstairs |
782 | STN | fyddan (dy)na chi (.) mmmCE . |
| | be.3PL.CONDIT there PRON.2PL IM |
| | be.V.3P.FUT+SM that_is.ADV you.PRON.2P mmm.IM |
| | yes, that's it, mm |
783 | GOR | +< mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
784 | EML | +, efo [/] efo gwydr bach (fe)lly . |
| | with with glass small thus |
| | with.PREP with.PREP glass.N.M.SG small.ADJ so.ADV |
| | with...with a small glass, like |
785 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
786 | STN | +< ia &=laugh . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
787 | EML | (we)dyn o(edd) (y)n gwneud mwy o bres allan (.) <ohonan ni> [=! laughs] . |
| | then be.3S.IMP PRT do.NONFIN more of money out of.1PL PRON.1PL |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF PRT make.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP money.N.M.SG+SM out.ADV from_them.PREP+PRON.3P we.PRON.1P |
| | then he'd make more money out of us |
788 | INT | +< xx (.) xxx . |
| | |
| | |
| | |
789 | STN | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
790 | INT | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
791 | EML | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
792 | GOR | &=laugh oedd erCE &g erCE (.) Heulyn +//. |
| | be.3S.IMP IM IM Heulyn |
| | be.V.3S.IMPERF er.IM er.IM name |
| | er, er, Heulyn... |
793 | GOR | be [//] ia Heulyn oedd enw o dŵad ? |
| | what yes Heulyn be.3S.IMP name PRON.3SM say.2S.IMPER |
| | what.INT yes.ADV name be.V.3S.IMPERF name.N.M.SG he.PRON.M.3S come.V.INFIN |
| | what...yes, was Heulyn his name? |
794 | EML | +< Heulyn ia (.) ia ia . |
| | Heulyn yes yes yes |
| | name yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | Heulyn yes, yes yes |
795 | GOR | fyddai fo ffrindiau mawr xx byddai . |
| | be.3S.CONDIT PRON.3SM friend big be.3S.CONDIT |
| | be.V.3S.COND+SM he.PRON.M.3S friends.N.M.PL big.ADJ be.V.3S.COND |
| | he was good friends [...] wasn't he |
796 | INT | +< yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
797 | EML | Heulyn xx . |
| | Heulyn |
| | name |
| | Heulyn [...] |
798 | GOR | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
799 | EML | oedd o (we)di priodi gwraig (.) erCE (.) Harri . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST marry.NONFIN wife IM Harri |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP marry.V.INFIN wife.N.F.SG er.IM name |
| | he married, er, Harri's wife |
800 | GOR | Iesu [=! laughs] oedd ? |
| | Jesus be.3S.IMP |
| | name be.V.3S.IMPERF |
| | Jesus, did he? |
801 | STN | oh oedd tad . |
| | IM be.3S.IMP father |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG |
| | oh yes |
802 | EML | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
803 | STN | Anw(en)CE [/] Anwen te . |
| | Anwen Anwen TAG |
| | name name be.IM |
| | Anw...Anwen isn't it |
804 | GOR | +< xx . |
| | |
| | |
| | |
805 | EML | +< Heulyn ia . |
| | Heulyn yes |
| | name yes.ADV |
| | Heulyn, yes |
806 | STN | Anwen . |
| | Anwen |
| | name |
| | Anwen |
807 | GOR | +< well ia sure . |
| | well yes sure |
| | better.ADJ.COMP+SM yes.ADV unk |
| | well yes, of course |
808 | EML | <well oedd> [?] . |
| | well be.3S.IMP |
| | better.ADJ.COMP+SM be.V.3S.IMPERF |
| | well yes |
809 | GOR | <oedd hi> [/] oedd hi (ddi)m amser hynny nag oedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF be.3S.IMP PRON.3SF NEG time that NEG be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | it was...it wasnt' at that time, was it |
810 | EML | well &ɔ (.) xx <pan farwodd> [/] pan farwodd &w (.) Harri . |
| | well when die.3S.PAST when die.3S.PAST Harri |
| | better.ADJ.COMP+SM when.CONJ die.V.3S.PAST+SM when.CONJ die.V.3S.PAST+SM name |
| | well [...] when Harri died |
811 | GOR | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
812 | GOR | +< ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
813 | INT | cofiwch chi oedd o yn ei primeCE +/. |
| | remember.2PL PRON.2PL be.3S.IMP PRON.3SM in POSS.3S prime |
| | remember.V.2P.IMPER you.PRON.2P be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES prime.ADJ |
| | remember, he was in his prime |
814 | EML | +< <oedd o yno> [?] . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM here |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S there.ADV |
| | he was there |
815 | EML | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
816 | INT | oedd o (y)n ei brimeCE adeg hynny doedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM in POSS.3SM prime time that be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S prime.ADJ+SM time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | he was in his prime at that time, wasn't he |
817 | EML | oedd (.) oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
818 | GOR | well ia toedd o (ddi)m (we)di priodi (e)fo (.) Anwen pryd oedd Harri yn [/] yn Vaults oedd ? |
| | well yes be.3S.IMP PRON.3SM NEG PRT.PAST marry.NONFIN with Anwen when be.3S.IMP Harri in in Vaults be.3S.IMP |
| | better.ADJ.COMP+SM yes.ADV unk of.PREP nothing.N.M.SG+SM after.PREP marry.V.INFIN with.PREP name when.INT be.V.3S.IMPERF name PRT.[or].in.PREP in.PREP name be.V.3S.IMPERF |
| | well yes, he didn't marry Anwen when Harri was at the Vaults, did he? |
819 | EML | +< Heulyn ? |
| | Heulyn |
| | name |
| | Heulyn? |
820 | EML | oedd tad . |
| | be.3S.IMP father |
| | be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG |
| | yes, of course |
821 | STN | +< oedd tad . |
| | be.3S.IMP father |
| | be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG |
| | yes of course |
822 | GOR | Duw xx . |
| | God |
| | name |
| | God [...] |
823 | EML | +< well [?] +//. |
| | well |
| | better.ADJ.COMP+SM |
| | well... |
824 | STN | xx oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | [...] yes |
825 | EML | oedd (.) <toedd o (ddi)m (we)di &p> [//] (.) ond erCE oedd (.) Anwen wedi &k symud i +/. |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG PRT.PAST but IM be.3S.IMP Anwen PRT.PAST move.NONFIN to |
| | be.V.3S.IMPERF unk of.PREP nothing.N.M.SG+SM after.PREP but.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF name after.PREP move.V.INFIN to.PREP |
| | yes, he hadn't...but, er, Anwen had moved to... |
826 | GOR | ++ Bryn_Gwynt . |
| | Bryn_Gwynt |
| | name |
| | Bryn Gwynt |
827 | EML | +, Bryn_Gwynt . |
| | Bryn_Gwynt |
| | name |
| | Bryn Gwynt |
828 | GOR | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
829 | STN | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
830 | EML | adeg hynny erCE (.) farwodd Harri . |
| | time that IM die.3S.PAST Harri |
| | time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP er.IM die.V.3S.PAST+SM name |
| | that's when Harri died |
831 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
832 | GOR | fyddwn i gwneud lotCE i Anwen yn (.) Bryn_Gwynt de . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S do.NONFIN lot for Anwen in Bryn_Gwynt TAG |
| | be.V.1P.FUT+SM I.PRON.1S make.V.INFIN lot.N.SG to.PREP name in.PREP name be.IM+SM |
| | I'd do a lot for Anwen at Bryn Gwynt, you know |
833 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
834 | EML | um (.) <o'n i> [?] ffrindiau mawr (e)fo Harri . |
| | IM be.1S.IMP PRON.1S friend big with Harri |
| | um.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S friends.N.M.PL big.ADJ with.PREP name |
| | um, I was good friends with Harri |
835 | EML | fyddai dŵad o (.) (y)n ochr i ffordd (y)na toedd . |
| | be.3S.CONDIT come.NONFIN from POSS.1S side PRON.1S way there be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.COND+SM come.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP side.N.F.SG to.PREP way.N.F.SG there.ADV unk |
| | he came from around my may, didn't he |
836 | INT | &=cough . |
| | |
| | |
| | |
837 | EML | a mi oedd Harri yn ofnadwy am yr +/. |
| | and PRT be.3S.IMP Harri PRT terrible for DET |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF name PRT terrible.ADJ for.PREP the.DET.DEF |
| | and Harri was terrible for the... |
838 | GOR | wedi mynd fyddai fo ddim na fyddai . |
| | PRT.PAST go.NONFIN be.3S.CONDIT PRON.3SM NEG NEG be.3S.CONDIT |
| | after.PREP go.V.INFIN be.V.3S.COND+SM he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT.NEG be.V.3S.COND+SM |
| | after going [?] he wouldn't, would he |
839 | GOR | pryd [?] oedd o (y)n Gemaes <doedd o ddim> [?] . |
| | when be.3S.IMP PRON.3SM in Cemaes be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG |
| | when.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP name be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM |
| | when he was in Cemaes, he wasn't |
840 | EML | xx +/. |
| | |
| | |
| | |
841 | GOR | xx llefrith . |
| | milk |
| | milk.N.M.SG |
| | [...] milk |
842 | STN | llefrith yeah [?] . |
| | milk yeah |
| | milk.N.M.SG unk |
| | milk yeah |
843 | EML | efo u(n) [/] un toedd (y)na neb <yn twtsiad> [?] diferyn . |
| | with one one be.3S.IMP.NEG there nobody PRT touch.NONFIN drop |
| | with.PREP one.NUM one.NUM unk there.ADV anyone.PRON PRT touch.V.INFIN drop.N.M.SG |
| | with one nobody touched a drop |
844 | GOR | ia dyna <dw ddeud> [?] . |
| | yes there be.1S.PRES say.NONFIN |
| | yes.ADV that_is.ADV be.V.1S.PRES say.V.INFIN+SM |
| | yes, that's what I'm saying |
845 | EML | oh mi gafodd afael ar StagE do . |
| | IM PRT get.3S.PAST hold on Stag yes |
| | oh.IM PRT.AFF get.V.3S.PAST+SM grip.N.F.SG+SM.[or].grasp.V.3S.PRES+SM.[or].grasp.V.INFIN+SM on.PREP name yes.ADV.PAST |
| | oh he got hold of the Stag, didn't he |
846 | GOR | oh . |
| | |
| | oh.IM |
| | |
847 | EML | gwerthu [?] StagE a [/] a (.) tri neu bedwar arall . |
| | sell.NONFIN Stag and and three.M or four.M other |
| | sell.V.INFIN name and.CONJ and.CONJ three.NUM.M or.CONJ four.NUM.M+SM other.ADJ |
| | sold the Stag and...and three or four others |
848 | GOR | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
849 | STN | +< mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
850 | GOR | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
851 | STN | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
852 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
853 | EML | xx (.) doedd [?] (d)im_byd wedyn dim ond +/. |
| | be.3S.IMP.NEG nothing then NEG but |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG nothing.ADV afterwards.ADV nothing.N.M.SG.[or].not.ADV but.CONJ |
| | [...] it was nothing then, only... |
854 | GOR | hwre oedd hi wedyn te . |
| | hurrah be.3S.IMP PRON.3SF then TAG |
| | unk be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S afterwards.ADV be.IM |
| | it was hurrah then, wasn't it |
855 | EML | be ? |
| | what |
| | what.INT |
| | what? |
856 | GOR | dim ond hwre oedd hi wedyn . |
| | NEG but hurrah be.3S.IMP PRON.3SF then |
| | nothing.N.M.SG.[or].not.ADV but.CONJ unk be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S afterwards.ADV |
| | it was just hurrah then |
857 | EML | well ia (.) ia . |
| | well yes yes |
| | better.ADJ.COMP+SM yes.ADV yes.ADV |
| | well yes, yes |
858 | EML | fyddai Harri byth [/] byth yn sobr de . |
| | be.3S.CONDIT Harri never never PRT sober TAG |
| | be.V.3S.COND+SM name never.ADV never.ADV PRT extremely.ADV be.IM+SM |
| | Harri was never...never sober, you know |
859 | GOR | na fyddai . |
| | NEG be.3S.CONDIT |
| | no.ADV be.V.3S.COND+SM |
| | no |
860 | EML | mi lladdodd o te . |
| | PRT kill.3S.PAST PRON.3SM TAG |
| | PRT.AFF kill.V.3S.PAST he.PRON.M.3S be.IM |
| | it killed him, you know |
861 | STN | xx lladd o (y)n diwedd . |
| | kill.NONFIN PRON.3SM in end |
| | kill.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG |
| | [...] killed him in the end |
862 | EML | be ? |
| | what |
| | what.INT |
| | what? |
863 | INT | lle mae Sam bach rŵan ? |
| | where be.3S.PRES Sam small now |
| | where.INT be.V.3S.PRES name small.ADJ now.ADV |
| | where's little Sam now? |
864 | STN | ladd o (y)n diwedd . |
| | kill.NONFIN PRON.3SM in end |
| | kill.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG |
| | killed him in the end |
865 | GOR | pwy Sam bach ? |
| | who Sam small |
| | who.PRON name small.ADJ |
| | which little Sam? |
866 | EML | +< xx (.) xx . |
| | |
| | |
| | |
867 | INT | xxx ddaru [?] chwaer o (.) <ddim priodi (e)fo> [?] Harri_Owen do . |
| | happen.PAST sister PRON.3SM NEG marry.NONFIN with Harri_Owen yes |
| | do.V.123SP.PAST sister.N.F.SG he.PRON.M.3S not.ADV+SM marry.V.INFIN with.PREP name yes.ADV.PAST |
| | [...] his sister didn't marry Harri Owen, did she |
868 | INT | oedd o gweithio yn yr xx xxx . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM work.NONFIN in DET |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF unk |
| | he worked in the [...] |
869 | GOR | Sam_Davies dach chi feddwl ? |
| | Sam_Davies be.2PL.PRES PRON.2PL think.NONFIN |
| | name be.V.2P.PRES you.PRON.2P think.V.INFIN+SM |
| | Sam Davies you mean? |
870 | INT | dach chi cofio Martin xx ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL remember.NONFIN Martin |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P remember.V.INFIN name |
| | do you remember Martin [...] ? |
871 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
872 | GOR | ei fab o ? |
| | POSS.3SM son PRON.3SM |
| | his.ADJ.POSS.M.3S son.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | his son? |
873 | INT | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
874 | INT | <oedd erCE &i> [//] chwaer Sam oedd gwraig Harri_Owen ia ? |
| | be.3S.IMP IM sister Sam be.3S.IMP wife Harri_Owen yes |
| | be.V.3S.IMPERF er.IM sister.N.F.SG name be.V.3S.IMPERF wife.N.F.SG name yes.ADV |
| | Sam's sister was Harri Owen's wife, yes? |
875 | GOR | naci . |
| | no |
| | no.ADV |
| | no |
876 | INT | sure wan . |
| | sure now |
| | unk weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | sure now |
877 | GOR | pwy Harri_Owen ? |
| | who Harri_Owen |
| | who.PRON name |
| | which Harri Owen? |
878 | INT | Harri o Vaults . |
| | Harri from Vaults |
| | name of.PREP name |
| | Harri from the Vaults |
879 | GOR | oh ia ia (.) ia ia (.) a Anwen ia . |
| | IM yes yes yes yes and Anwen yes |
| | oh.IM yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV and.CONJ name yes.ADV |
| | oh yes yes, yes yes, and Anwen yes |
880 | INT | +< (dy)na ni . |
| | there PRON.1PL |
| | that_is.ADV we.PRON.1P |
| | that's it |
881 | INT | (dy)na fo . |
| | there PRON.3SM |
| | that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | that's it |
882 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
883 | EML | ia <mi o(edd)> [?] (.) tad Anwen ar y busesCE toedd . |
| | yes PRT be.3S.IMP father Anwen on DET buses be.3S.IMP.NEG |
| | yes.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG name on.PREP the.DET.DEF buses.N.PL unk |
| | yes, Anwen's father was on the buses, wasn't he |
884 | GOR | oedd [?] . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
885 | INT | oedd (dy)na chi xxx . |
| | be.3S.IMP there PRON.2PL |
| | be.V.3S.IMPERF that_is.ADV you.PRON.2P |
| | yes, that's it [...] |
886 | STN | +< xx oedd o erCE +//. |
| | be.3S.IMP PRON.3SM IM |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S er.IM |
| | [...] he was, er... |
887 | EML | +< Martin [?] +//. |
| | Martin |
| | name |
| | Martin... |
888 | EML | Martin oedd ei enw fo te . |
| | Martin be.3S.IMP POSS.3SM name PRON.3SM TAG |
| | name be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S be.IM |
| | Martin was his name, wasn't it |
889 | GOR | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
890 | CLV | +< &ma Martin yeah . |
| | Martin yeah |
| | name unk |
| | Ma...Martin yeah |
891 | STN | oedd o ar y busesCE xxx â fi (y)lwch . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM on DET buses with PRON.1S see.2PL.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF buses.N.PL with.PREP I.PRON.1S+SM you_know.IM |
| | he was on the buses [...] as me, you see |
892 | INT | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
893 | INT | xx +/. |
| | |
| | |
| | |
894 | EML | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
895 | CLV | well oedd Stan . |
| | well be.3S.IMP Stan |
| | better.ADJ.COMP+SM be.V.3S.IMPERF name |
| | well yes, Stan |
896 | INT | a (y)r tailorE . |
| | and DET tailor |
| | and.CONJ the.DET.DEF tailor.N.SG |
| | and the tailor |
897 | STN | +< <ia tad> [?] . |
| | yes father |
| | yes.ADV father.N.M.SG |
| | yes of course |
898 | GOR | fuodd [?] Stan ar y busesCE wsti . |
| | be.3S.PAST Stan on DET buses know.2S |
| | be.V.3S.PAST+SM name on.PREP the.DET.DEF buses.N.PL know.V.2S.PRES |
| | Stan was on the buses, you know |
899 | EML | ehCE [?] . |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
900 | GOR | oedd Stan ar y busesCE (he)fyd . |
| | be.3S.IMP Stan on DET buses also |
| | be.V.3S.IMPERF name on.PREP the.DET.DEF buses.N.PL also.ADV |
| | Stan was on the buses too |
901 | EML | oh oeddech [?] ? |
| | IM be.2PL.IMP |
| | oh.IM be.V.2P.IMPERF |
| | oh were you? |
902 | STN | o'n tad . |
| | be.1S.IMP father |
| | be.V.1S.IMPERF father.N.M.SG |
| | yes of course |
903 | INT | a +/. |
| | and |
| | and.CONJ |
| | and... |
904 | CLV | oedd o yn y filmCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM in DET film |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF film.N.SG |
| | he was in the film |
905 | EML | ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
906 | CLV | oedd o yn y filmCE wchi (.) On_The_Buses . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM in DET film know.2PL On_The_Buses |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF film.N.SG know.V.2P.PRES name |
| | he was in the film, you know, On The Buses |
907 | EML | +< oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
908 | EML | oh ia ? |
| | IM yes |
| | oh.IM yes.ADV |
| | oh yes? |
909 | INT | <a (y)r> [?] tailorE o HolyheadE efo fo (he)fyd . |
| | and DET tailor from Holyhead with PRON.3SM also |
| | and.CONJ the.DET.DEF tailor.N.SG from.PREP name with.PREP he.PRON.M.3S also.ADV |
| | and the tailor from Holyhead was with him too |
910 | STN | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
911 | STN | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
912 | GOR | &=clears_throat . |
| | |
| | |
| | |
913 | CLV | ia Jack_James . |
| | yes Jack_James |
| | yes.ADV name |
| | yes, Jack James |
914 | INT | yn_de . |
| | TAG |
| | isn't_it.IM |
| | isn't it |
915 | STN | mmmCE (.) yeah [?] . |
| | IM yeah |
| | mmm.IM unk |
| | mm, yeah |
916 | EML | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
917 | GOR | pwy ? |
| | who |
| | who.PRON |
| | who? |
918 | INT | tailorE . |
| | tailor |
| | tailor.N.SG |
| | tailor |
919 | CLV | +< Jack_James tailorE . |
| | Jack_James tailor |
| | name tailor.N.SG |
| | Jack James the tailor |
920 | GOR | oh yeah hwnnw xxx yeah . |
| | IM yeah that yeah |
| | oh.IM unk that.PRON.DEM.M.SG unk |
| | oh yeah he [...] yeah |
921 | STN | Jack bach te hmmCE . |
| | Jack small TAG IM |
| | name small.ADJ tea.N.M.SG hmm.IM |
| | little Jack, isn't it, hm |
922 | STN | conductorE . |
| | conductor |
| | conductor.N.SG |
| | conductor |
923 | GOR | +< xx Jack . |
| | Jack . |
| | name |
| | [...] Jack |
924 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
925 | INT | argoel dw ddim (we)di gweld (.) Jack_James +/. |
| | lord be.1S.PRES NEG PRT.PAST see.NONFIN Jack_James |
| | omen.N.F.SG be.V.1S.PRES not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN name |
| | God, I haven't seen Jack James... |
926 | EML | to(edd) mhen i ddim yn gweithio rŵan pan ddeudaist ti (.) bod Stan o [?] On_The_Buses . |
| | be.3S.IMP.NEG head PRON.1S NEG PRT work.NONFIN now when say.2S.PAST PRON.2S be.NONFIN Stan from On_The_Buses |
| | unk head.N.M.SG+NM to.PREP not.ADV+SM PRT work.V.INFIN now.ADV when.CONJ say.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S be.V.INFIN name of.PREP name |
| | my heas wasn't working just now when you said that Stan was from On The Buses |
927 | EML | o'n i (we)di dechrau +/. |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST start.NONFIN |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP begin.V.INFIN |
| | I'd started... |
928 | EML | +, dy goelio di . |
| | POSS.2S believe.NONFIN PRON.2S |
| | your.ADJ.POSS.2S believe.V.INFIN+SM you.PRON.2S+SM |
| | believing you |
929 | STN | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
930 | INT | +< argoel . |
| | lord |
| | omen.N.F.SG |
| | gosh |
931 | GOR | mi oedd o ar y busesCE sti . |
| | PRT be.3S.IMP PRON.3SM on DET buses know.2S |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF buses.N.PL you_know.IM |
| | he was on the buses, you know |
932 | EML | oh ia <dw gwybod> [?] . |
| | IM yes be.1S.PRES know.NONFIN |
| | oh.IM yes.ADV be.V.1S.PRES know.V.INFIN |
| | oh yes, I know |
933 | GOR | +< mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
934 | STN | +< yeah &=laugh . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
935 | CLV | yn y filmCE dach chi feddwl . |
| | in DET film be.2PL.PRES PRON.3PL think.NONFIN |
| | in.PREP the.DET.DEF film.N.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P think.V.INFIN+SM |
| | in the film, you mean |
936 | EML | ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
937 | CLV | oeddech [?] chi meddwl bod o (y)n y filmCE . |
| | be.2PL.IMP PRON.2PL think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM in DET film |
| | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF film.N.SG |
| | you thought he was in the film |
938 | INT | programmeCE da xx [//] oedd erCE Ar_Y_Bysus de . |
| | programme good be.3S.IMP IM On_The_Buses TAG |
| | programme.N.SG good.ADJ be.V.3S.IMPERF er.IM name be.IM+SM |
| | On The Buses was a good programme, wasn't it |
939 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
940 | INT | a (y)r hen fachgen [?] mawr (hwn)nw [?] xx (.) &i sbectol . |
| | and DET old boy big that spectacles |
| | and.CONJ the.DET.DEF old.ADJ boy.N.M.SG+SM big.ADJ that.PRON.DEM.M.SG glasses.N.F.PL |
| | and that big old lad [...] glasses |
941 | CLV | +< xxx . |
| | |
| | |
| | |
942 | GOR | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
943 | EML | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
944 | CLV | xx . |
| | |
| | |
| | |
945 | EML | ia ac oedden nhw sôn am un arall erCE +... |
| | yes and be.3PL.IMP PRON.3PL mention.NONFIN about one other IM |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P mention.V.INFIN for.PREP one.NUM other.ADJ er.IM |
| | yes, and they were talking about another one, er... |
946 | EML | o(edd) [=? oh] rywun yn fa(n) (y)ma ddoe yn sôn amdano . |
| | be.3S.IMP somebody in place here yesterday PRT mention.NONFIN about.3SM |
| | be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG+SM PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV yesterday.ADV PRT mention.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S |
| | somebody here yesterday was talking about him |
947 | EML | ei fab o (.) dw i sure (.) wedi dod i_fewn i fa(n) (y)ma (.) <yn nos> [//] (.) gyda (y)r nos (fe)lly . |
| | POSS.3SM son PRON.3SM be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST come.NONFIN in to place here in night with DET night thus |
| | his.ADJ.POSS.M.3S son.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S unk after.PREP come.V.INFIN in.PREP to.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV PRT.[or].in.PREP night.N.F.SG with.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG so.ADV |
| | his son, I'm sure, had come here in the night...in the evening, like |
948 | GOR | oh yeah erCE (.) <beth (y)na> [?] (y)dy hwnnw . |
| | IM yeah IM thing there be.3S.PRES that |
| | oh.IM unk er.IM what.INT there.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG |
| | oh yeah, er, that's what's his name |
949 | GOR | <be (y)dy enw o> [?] xx ? |
| | what be.3S.PRES name PRON.3SM |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | what's his name |
950 | GOR | <mab Sam> [//] mab Sam bach oedd yn gonductorE ar y busesCE . |
| | son Sam son Sam small be.3S.IMP PRT conductor on DET buses |
| | son.N.M.SG name son.N.M.SG name small.ADJ be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP unk on.PREP the.DET.DEF buses.N.PL |
| | Sam...little Sam's son, who was a conductor on the buses |
951 | INT | +< oh yeah . |
| | IM yeah |
| | oh.IM unk |
| | oh yeah |
952 | STN | +< ia (.) yeah . |
| | yes yeah |
| | yes.ADV unk |
| | yes, yeah |
953 | INT | Richard_Sam . |
| | Richard_Sam |
| | name |
| | Richard Sam |
954 | GOR | Richard_Sam yeah . |
| | Richard_Sam yeah |
| | name unk |
| | Richard Sam yeah |
955 | STN | +< xx yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | [...] yeah |
956 | EML | +" anyE moreE faresE pleaseCE xx ? |
| | any more fares please |
| | any.ADJ more.ADJ fare.N.PL please.SV.INFIN |
| | "any more fares please [...] ?" |
957 | GOR | ia yeah &=laugh . |
| | yes yeah |
| | yes.ADV unk |
| | yes, yeah |
958 | EML | +" anyE moreE faresE pleaseCE ? |
| | any more fares please |
| | any.ADJ more.ADJ fare.N.PL please.SV.INFIN |
| | "any more fares please?" |
959 | EML | dw i gofio fo xx . |
| | be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | I remember him [...] |
960 | CLV | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
961 | CLV | +" allE aboardE forE Cemaes_BayE . |
| | all aboard for Cemaes_Bay |
| | all.ADJ aboard.ADV for.PREP name |
| | "all aboard for Cemaes Bay" |
962 | EML | ia &=laugh . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
963 | CLV | <meddai fo> [?] +". |
| | say.3S.PAST PRON.3SM |
| | say.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | he'd say |
964 | GOR | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
965 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
966 | STN | a wedyn <fuo(dd) fo> [/] fuo(dd) farw . |
| | and then be.3S.PAST PRON.3SM be.3S.PAST dead |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.PAST+SM die.V.INFIN+SM |
| | and then he...he died |
967 | STN | fuo(dd) farw do (.) Sam bach . |
| | be.3S.PAST dead yes Sam small |
| | be.V.3S.PAST+SM die.V.INFIN+SM come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM name small.ADJ |
| | he died, din't he, little Sam |
968 | GOR | +< do . |
| | yes |
| | yes.ADV.PAST |
| | yes |
969 | EML | +< do . |
| | yes |
| | yes.ADV.PAST |
| | yes |
970 | EML | do . |
| | yes |
| | yes.ADV.PAST |
| | yes |
971 | STN | toe(dd) (y)na (ddi)m (.) pres i gladdu o nag oedd . |
| | be.3S.IMP.NEG there NEG money to bury.NONFIN PRON.3SM NEG be.3S.IMP |
| | unk there.ADV not.ADV+SM money.N.M.SG to.PREP bury.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | there wasn't any money to bury him, was there |
972 | STN | (y)na [?] hogiau +//. |
| | there boys |
| | there.ADV lads.N.M.PL |
| | there were lads... |
973 | STN | o(edd) (y)na thirty_sixE o(ho)nan ni (y)n gweithio yn (.) Crossfield [?] adeg hynny . |
| | be.3S.IMP there thirty_six of.1PL PRON.1PL PRT work.NONFIN in Crossfield time that |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV unk from_them.PREP+PRON.3P we.PRON.1P PRT work.V.INFIN in.PREP name time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | there were thirty-six of us working at Crossfield that time |
974 | EML | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
975 | STN | a ni wnaeth (.) rannu (.) i [?] claddu o . |
| | and PRON.1PL do.3S.PAST share.NONFIN to bury.NONFIN PRON.3SM |
| | and.CONJ we.PRON.1P do.V.3S.PAST+SM divide.V.INFIN+SM to.PREP bury.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and it was us who split to bury him |
976 | GOR | oh na [?] . |
| | IM no |
| | oh.IM no.ADV |
| | oh, no |
977 | STN | xx chwilio (y)r tŷ a bob peth xx . |
| | search.NONFIN DET house and every thing |
| | search.V.INFIN the.DET.DEF house.N.M.SG and.CONJ each.PREQ+SM thing.N.M.SG |
| | [...] searched the house and everything [...] |
978 | STN | toe(dd) (y)na (ddi)m (.) senten . |
| | be.3S.IMP.NEG there NEG cent |
| | unk there.ADV nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM unk |
| | there wasn't a cent |
979 | EML | oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
980 | STN | wedyn <mi gafon ni> [//] (.) wnaethon ni hurio (.) topCE (.) wsti &ɬ [//] Mona_Radio . |
| | then PRT get.1PL.PAST PRON.1PL do.1PL.PAST PRON.1PL hire.NONFIN top know.2S Mona_Radio |
| | afterwards.ADV PRT.AFF get.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P hire.V.INFIN top.N.SG know.V.2S.PRES name |
| | then we got...we hired the top of, you know, Mona Radio |
981 | GOR | oh yeah . |
| | IM yeah |
| | oh.IM unk |
| | oh yeah |
982 | STN | o(edd) (y)na (..) flatCE uwch [?] ei ben o +/. |
| | be.3S.IMP there flat above POSS.3SM head PRON.3SM |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV flat.ADJ.[or].blat.SV.INFIN+SM higher.ADJ his.ADJ.POSS.M.3S head.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | here was a flat above it... |
983 | GOR | +< xx yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | [...] yeah |
984 | STN | +, i [/] i Nerys de. |
| | for for Nerys TAG |
| | to.PREP to.PREP name |
| | for...for Nerys, isn't it |
985 | GOR | oh yeah [?] . |
| | IM yeah |
| | oh.IM unk |
| | oh yeah |
986 | STN | a xx Nerys a (y)r hogiau fynd i fan (y)no de . |
| | and Nerys and DET boys go.NONFIN to place there TAG |
| | and.CONJ name and.CONJ the.DET.DEF lads.N.M.PL go.V.INFIN+SM to.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.IM+SM |
| | and [...] Nerys and the boys to go there, isn't it |
987 | GOR | yeah Stryd_Salem [?] oedden nhw (y)n byw te . |
| | yeah Stryd_Salem be.3PL.IMP PRON.3PL PRT live.NONFIN TAG |
| | unk name be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT live.V.INFIN be.IM |
| | yeah, they lived in Salem Street, didn't they |
988 | STN | ia tad ia . |
| | yes father yes |
| | yes.ADV father.N.M.SG yes.ADV |
| | yes, sure, yes |
989 | INT | +< yeah yeah . |
| | yeah yeah |
| | unk unk |
| | yeah yeah |
990 | EML | yeah dyna un arall dw cofio ar y busesCE . |
| | yeah there one other be.1S.PRES remember.NONFIN on DET buses |
| | unk that_is.ADV one.NUM other.ADJ be.V.1S.PRES remember.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF buses.N.PL |
| | yeah, that's another one I remember on the buses |
991 | EML | fyddai fo (y)n mynd [?] +//. |
| | be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT go.NONFIN |
| | be.V.3S.COND+SM he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN |
| | he'd go... |
992 | EML | Gruff (E)sgidiau Suede yeah ? |
| | Gruff shoes suede yeah |
| | name name name unk |
| | Suede Shoe Gruff yeah? |
993 | GOR | oh yeah . |
| | IM yeah |
| | oh.IM unk |
| | oh yeah |
994 | INT | +< (dy)na chi . |
| | there PRON.2PL |
| | that_is.ADV you.PRON.2P |
| | that's it |
995 | EML | yeah ? |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
996 | STN | arglwydd [=! laughs] . |
| | lord |
| | lord.N.M.SG |
| | gosh |
997 | GOR | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
998 | CLV | hmmCE . |
| | IM |
| | hmm.IM |
| | hm |
999 | INT | byw yn xx (y)ma rŵan (y)dy . |
| | live.NONFIN in here now be.3S.PRES |
| | live.V.INFIN PRT here.ADV now.ADV be.V.3S.PRES |
| | lives in [...] here now, doesn't he |
1000 | CLV | xx . |
| | |
| | |
| | |
1001 | EML | wn i (ddi)m . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | really? |
1002 | GOR | pwy ? |
| | who |
| | who.PRON |
| | who? |
1003 | INT | (y)dy Gruff <yn byw yn Mynydd_Du> [?] ? |
| | be.3S.PRES Gruff PRT live.NONFIN in Mynydd_Du |
| | be.V.3S.PRES name PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | does Gruff live in Mynydd Du [?] |
1004 | GOR | na(g) (y)dy . |
| | NEG be.3S.PRES |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES |
| | no |
1005 | INT | xx . |
| | |
| | |
| | |
1006 | STN | +< na . |
| | no |
| | no.ADV |
| | no |
1007 | STN | xx +/. |
| | |
| | |
| | |
1008 | GOR | wchi hwn sy (y)n byw yn fa(n) (y)ma ? |
| | know.2PL this be.PRES.REL PRT live.NONFIN in place here |
| | know.V.2P.PRES this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | you know him who lives here? |
1009 | INT | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1010 | GOR | mae &k caru <(e)fo gwra(ig)> [//] efo merch Gruff Suede . |
| | be.3S.PRES love.NONFIN with wife with girl of Gruff Suede |
| | be.V.3S.PRES love.V.INFIN with.PREP wife.N.F.SG with.PREP girl.N.F.SG name name |
| | he's going out with Gruff Suede's wife...daughter |
1011 | INT | oh felly mae yeah ? |
| | IM thus be.3S.PRES yeah |
| | oh.IM so.ADV be.V.3S.PRES unk |
| | oh, that's how it is, is it? |
1012 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1013 | CLV | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1014 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1015 | GOR | Duw xx . |
| | God |
| | name |
| | God [...] |
1016 | GOR | xx mae whiskyCE (y)n dŵad . |
| | be.3S.PRES whisky PRT come.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES whisky.N.SG PRT come.V.INFIN |
| | [...] the whisky's coming |
1017 | EML | oh yeah . |
| | IM yeah |
| | oh.IM unk |
| | oh yeah |
1018 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1019 | STN | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1020 | STN | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1021 | GOR | &=groan . |
| | |
| | |
| | |
1022 | INT | xx licio gweld pen_ôl (y)na (y)n symud xx . |
| | like.NONFIN see.NONFIN bottom there PRT move.NONFIN |
| | like.V.INFIN see.V.INFIN backside.N.M.SG there.ADV PRT move.V.INFIN |
| | [...] like to see that bum moving [...] |
1023 | GOR | <(w)n i (ddi)m am> [?] Clive <(e)fo chi> [?] xx saff xx hwn . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG about Clive with PRON.2PL safe this |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM for.PREP name with.PREP you.PRON.2P safe.ADJ this.PRON.DEM.M.SG |
| | I don't know about Clive with you [...] safe [...] this one |
1024 | EML | ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
1025 | CLV | +< mmmCE [?] . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
1026 | GOR | wn i (ddi)m (f)ysai (y)n saff (e)fo hwn (.) Clive (y)ma . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG be.3S.CONDIT PRT safe with this Clive here |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM finger.V.3S.IMPERF+SM PRT safe.ADJ with.PREP this.PRON.DEM.M.SG name here.ADV |
| | I don't know if she'd be safe with this one, Clive here |
1027 | EML | oh dw i (ddi)m yn xx xx . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP unk |
| | oh I don't [...] |
1028 | GOR | mae (y)r hogan bach Rhos_(y)_BolCE yn dod yma (y)n aml iawn ato [?] . |
| | be.3S.PRES DET girl small Rhos_y_Bol PRT come.NONFIN here PRT often very to.3SM |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG small.ADJ name PRT come.V.INFIN here.ADV PRT frequent.ADJ very.ADV to_him.PREP+PRON.M.3S |
| | the girl from Rhos-y-Bol comes here very often to him |
1029 | EML | oh ydy ? |
| | IM be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.3S.PRES |
| | oh does she? |
1030 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1031 | STN | xxx (.) xxx deud dim llawer teulu . |
| | x say.NONFIN NEG much family |
| | say.V.INFIN not.ADV many.QUAN family.N.M.SG |
| | [...] not say a lot, family |
1032 | EML | +< oh rŵan ta be +//. |
| | IM now then what |
| | oh.IM now.ADV be.IM what.INT |
| | oh now then, what... |
1033 | GOR | +< yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1034 | GOR | ia [=! laughs] . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1035 | EML | beth am hogiau Amlwch ta ? |
| | what about boys Amlwch then |
| | what.INT for.PREP lads.N.M.PL name be.IM |
| | what about the Amlwch lads then? |
1036 | GOR | ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
1037 | EML | beth am hogiau Amlwch ta ? |
| | what about boys Amlwch then |
| | what.INT for.PREP lads.N.M.PL name be.IM |
| | what about the Amlwch lads then? |
1038 | GOR | oh (.) has_beensE de . |
| | IM has_beens TAG |
| | oh.IM unk be.IM+SM |
| | oh, has-beens, isn't it |
1039 | GOR | has_beensE (y)dy (r)heiny gyd . |
| | has_beens be.3S.PRES those all |
| | unk be.V.3S.PRES those.PRON joint.ADJ+SM |
| | they're all has-beens |
1040 | CLV | mmmCE [?] . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
1041 | EML | oh [?] ia ? |
| | IM yes |
| | oh.IM yes.ADV |
| | oh yes? |
1042 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1043 | INT | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1044 | INT | oh dearCE meCE . |
| | IM dear me |
| | oh.IM dear.ADJ.[or].tear.N.SG+SM me.PRON.OBJ.1S |
| | oh dear me |
1045 | GOR | allE inE theE mindE Emlyn . |
| | all in the mind Emlyn |
| | all.ADJ in.PREP the.DET.DEF mind.N.SG name |
| | all in the mind, Emlyn |
1046 | EML | ia [/] ia well ia mae hynny (y)ni . |
| | yes yes well yes be.3S.PRES that in.3SF |
| | yes.ADV yes.ADV better.ADJ.COMP+SM yes.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP unk |
| | yes...yes, well yes, that's true |
1047 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1048 | EML | ydy [?] . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES |
| | yes |
1049 | EML | ew &ɔ (.) a +/. |
| | IM and |
| | oh.IM and.CONJ |
| | gosh, and... |
1050 | STN | oh pwy sy (we)di &m mopio fwya (y)dy peth . |
| | IM who be.PRES.REL PRT.PAST become_infatuated.NONFIN most be.3S.PRES thing |
| | oh.IM who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP mope.V.INFIN biggest.ADJ.SUP+SM be.V.3S.PRES thing.N.M.SG |
| | oh who's lost his head most is the thing |
1051 | GOR | ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
1052 | STN | pwy sy (we)di mopio fwya ? |
| | who be.PRES.REL PRT.PAST become_infatuated most |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP mope.V.INFIN biggest.ADJ.SUP+SM |
| | who's lost his head most? |
1053 | EML | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1054 | STN | hwn ta Rhos_(y)_BolCE ? |
| | this or Rhos_y_Bol |
| | this.PRON.DEM.M.SG be.IM name |
| | this one or Rhos-y-Bol? |
1055 | GOR | <dw ddim> [?] yn sure achan . |
| | be.1S.PRES NEG PRT sure boy |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP unk unk |
| | I'm not sure, mate |
1056 | CLV | xxx . |
| | |
| | |
| | |
1057 | GOR | +< dw i (ddi)m yn sure . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP unk |
| | I'm not sure |
1058 | EML | oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
1059 | GOR | mae (y)r ddau . |
| | be.3S.PRES DET two.M |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF two.NUM.M+SM |
| | both are |
1060 | GOR | be (y)dy enw fo dŵad erCE (.) o Ros_y_Bol ? |
| | what be.3S.PRES name PRON.3SM say.2S.IMPER IM from Rhos_y_Bol |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S come.V.INFIN er.IM from.PREP name |
| | what's his name, er, from Rhos-y-bol? |
1061 | EML | oh um Dafydd . |
| | IM IM Dafydd |
| | oh.IM um.IM name |
| | oh um, Dafydd |
1062 | GOR | Dafydd . |
| | Dafydd |
| | name |
| | Dafydd |
1063 | GOR | wn i (ddi)m pwy un o (y)r ddau sydd (.) yfo ta Clive (y)ma . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG who one of DET two.M be.PRES.REL PRON.3SM or Clive here |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM who.PRON one.NUM of.PREP the.DET.DEF two.NUM.M+SM be.V.3S.PRES.REL he.PRON be.IM name here.ADV |
| | I don't know which of the two are, him or Clive here |
1064 | CLV | xx . |
| | |
| | |
| | |
1065 | GOR | well Clive sy i mi +//. |
| | well Clive be.PRES.REL for PRON.1S |
| | better.ADJ.COMP+SM name be.V.3S.PRES.REL I.PRON.1S.[or].to.PREP I.PRON.1S |
| | well it's Clive for me... |
1066 | GOR | i Clive mae (y)n cario (he)fyd te . |
| | for Clive be.3S.PRES PRT carry.NONFIN also TAG |
| | to.PREP name be.V.3S.PRES PRT carry.V.INFIN also.ADV be.IM |
| | it's Clive she carries to, as well, isn't it |
1067 | EML | well ia . |
| | well yes |
| | better.ADJ.COMP+SM yes.ADV |
| | well yes |
1068 | CLV | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
1069 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1070 | INT | xxx . |
| | |
| | |
| | |
1071 | EML | +< mae (y)na +//. |
| | be.3S.PRES there |
| | be.V.3S.PRES there.ADV |
| | there's... |
1072 | CLV | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
1073 | EML | <mae (y)na> [/] mae [/] mae Rhos_(y)_BolCE wedi mynd wan . |
| | be.3S.PRES there be.3S.PRES be.3S.PRES Rhos_y_Bol PRT.PAST go.NONFIN now |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name after.PREP go.V.INFIN weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | there's...Rhos-y-Bol has gone now |
1074 | INT | +< xxx . |
| | |
| | |
| | |
1075 | CLV | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1076 | EML | mae o (we)di +... |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP |
| | he's... |
1077 | GOR | yndy . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
1078 | EML | +, <peth (y)na (dy)dy> [?] . |
| | thing there be.3S.PRES.NEG |
| | thing.N.M.SG there.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | thingy, hasn't he |
1079 | GOR | xx . |
| | |
| | |
| | |
1080 | EML | oh ia ? |
| | IM yes |
| | oh.IM yes.ADV |
| | oh yes? |
1081 | GOR | ia &=laugh . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1082 | EML | dim xx +/. |
| | NEG |
| | nothing.N.M.SG.[or].not.ADV |
| | no [...] ... |
1083 | INT | ehCE ehCE . |
| | IM IM |
| | eh.IM eh.IM |
| | eh, eh |
1084 | STN | shtCE . |
| | IM |
| | unk |
| | sht |
1085 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1086 | EML | dim hopesCE xx &=laugh . |
| | NEG hopes |
| | nothing.N.M.SG.[or].not.ADV unk |
| | no hope [...] |
1087 | GOR | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1088 | INT | +< ehCE ehCE . |
| | IM IM |
| | eh.IM eh.IM |
| | eh, eh |
1089 | INT | y Sais <haveE everything@s> [?] . |
| | DET Englishman have everything |
| | the.DET.DEF name have.SV.INFIN |
| | the English have everything |
1090 | EML | ia well dyna fo ia . |
| | yes well there PRON.3SM yes |
| | yes.ADV better.ADJ.COMP+SM that_is.ADV he.PRON.M.3S yes.ADV |
| | yes well, that's it, yeah |
1091 | EML | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1092 | GOR | ia ia . |
| | yes yes |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes |
1093 | STN | fedr [/] fedr Ianto <gael &m> [//] (.) gael xx straightCE awayE xx . |
| | can.3S.NONPAST can.3S.NONPAST Ianto get.NONFIN get.NONFIN straight away |
| | skill.N.M.SG+SM.[or].be_able.V.3S.PRES+SM skill.N.M.SG+SM.[or].be_able.V.3S.PRES+SM name get.V.INFIN+SM get.V.INFIN+SM straight.ADJ away.ADV |
| | Ianto can get...get [...] straight away [...] |
1094 | INT | arglwydd baswn . |
| | lord be.1S.CONDIT |
| | lord.N.M.SG be.V.1S.PLUPERF |
| | God, yes |
1095 | CLV | hmmCE . |
| | IM |
| | hmm.IM |
| | hm |
1096 | INT | arglwydd Dduw [?] . |
| | lord God |
| | lord.N.M.SG name |
| | God |
1097 | GOR | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1098 | STN | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1099 | INT | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1100 | STN | oh mae (y)r giftE gynno fo gael xx . |
| | IM be.3S.PRES DET gift with.3SM PRON.3SM get.NONFIN |
| | oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF gift.N.SG with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S get.V.INFIN+SM |
| | oh he's got the gift to [...] |
1101 | GOR | yndy . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
1102 | EML | &=laugh wyt ti (y)n ddistaw iawn wan dwyt . |
| | be.2S.PRES PRON.2S PRT quiet very now be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT silent.ADJ+SM very.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.V.2S.PRES.NEG |
| | you're very quiet now, aren't you |
1103 | CLV | ydw tad . |
| | be.3S.PRES father |
| | be.V.1S.PRES father.N.M.SG |
| | yes, I am |
1104 | EML | ti (ddi)m yn brolio [?] ? |
| | PRON.2S NEG PRT boast.NONFIN |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT boast.V.INFIN |
| | you're not boasting? |
1105 | CLV | nag oes . |
| | NEG be.3S.PRES |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | no |
1106 | EML | oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
1107 | GOR | ew mae (y)r whiskyCE (y)n dod hogiau . |
| | IM be.3S.PRES DET whisky PRT come.NONFIN boys |
| | oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF whisky.N.SG PRT come.V.INFIN lads.N.M.PL |
| | gosh, the whisky's coming lads |
1108 | EML | oes . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.INDEF |
| | yes |
1109 | STN | xx (.) xx . |
| | |
| | |
| | |
1110 | GOR | xx dŵr xx ? |
| | water |
| | water.N.M.SG |
| | [...] water [...] ? |
1111 | EML | dw (ddi)m yn gwybod . |
| | be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
1112 | GOR | ta fel mae o ti isio fo ? |
| | or like be.3S.PRES PRON.3SM PRON.2S want PRON.3SM |
| | be.IM like.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP you.PRON.2S want.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | or do you want it as it is? |
1113 | EML | be ? |
| | what |
| | what.INT |
| | what? |
1114 | GOR | whiskyCE (y)ma . |
| | whisky here |
| | whisky.N.SG here.ADV |
| | this whisky |
1115 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1116 | INT | +< fel mae o (y)dy gorau . |
| | like be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES best |
| | like.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES best.ADJ.SUP.[or].choirs.N.M.PL+SM |
| | it's best as it is |
1117 | EML | +< fel mae o i mi te . |
| | like be.3S.PRES PRON.3SM for PRON.1S TAG |
| | like.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S to.PREP I.PRON.1S be.IM |
| | as it is for me, isn't it |
1118 | GOR | oh (dy)na chdi ta . |
| | IM there PRON.2S then |
| | oh.IM that_is.ADV you.PRON.2S be.IM |
| | oh, there you are then |
1119 | GOR | paid â yfed o gyd ar unwaith &=laugh . |
| | desist.2S.IMPER with drink.NONFIN PRON.3SM all at once |
| | stop.V.2S.IMPER with.PREP drink.V.INFIN he.PRON.M.3S joint.ADJ+SM on.PREP once.ADV |
| | don't drink it all at once |
1120 | EML | +< oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
1121 | CLV | +< oh peth gwael xx ta de . |
| | IM thing bad then TAG |
| | oh.IM thing.N.M.SG poorly.ADJ be.IM be.IM+SM |
| | oh a bad thing [...] then, isn't it |
1122 | EML | paned [/] paned gyfa (.) yeah . |
| | cuppa cuppa whole yeah |
| | cupful.N.M.SG cupful.N.M.SG unk unk |
| | a full cuppa, yeah |
1123 | GOR | lle da am baned yma . |
| | place good for cuppa here |
| | place.N.M.SG good.ADJ for.PREP cupful.N.M.SG+SM here.ADV |
| | a good place for a cuppa here |
1124 | EML | oh mae [/] mae +/. |
| | IM be.3S.PRES be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES |
| | oh... |
1125 | INT | quiteCE [?] . |
| | quite |
| | quite.ADV |
| | quite |
1126 | EML | dw i sure bod gyn i botel (y)ma sti . |
| | be.1S.PRES PRON.1S sure be.NONFIN with PRON.1S bottle here know.2S |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S unk be.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S bottle.N.F.SG+SM here.ADV you_know.IM |
| | I'm sure I've got a bottle here, you know |
1127 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1128 | GOR | welais i chdi efo un ryw [?] noson . |
| | see.1S.PAST PRON.1S PRON.2S with one some night |
| | see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S you.PRON.2S with.PREP one.NUM some.PREQ+SM night.N.F.SG |
| | I saw you had one one night |
1129 | EML | o Bells ? |
| | of Bells |
| | from.PREP name |
| | of Bells? |
1130 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1131 | INT | xx . |
| | |
| | |
| | |
1132 | EML | wn i (ddi)m <lle mae> [/] lle mae (we)di roid o . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG where be.3S.PRES where be.3S.PRES PRT.PAST put.NONFIN PRON.3SM |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM where.INT be.V.3S.PRES where.INT be.V.3S.PRES after.PREP give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | I don't know where...where she's put it |
1133 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1134 | EML | &ɔ oes gyn i un ar_ôl ? |
| | be.3S.PRES with PRON.1S one after |
| | be.V.3S.PRES.INDEF with.PREP I.PRON.1S one.NUM after.PREP |
| | do I have one left? |
1135 | GOR | oh dw (ddi)m yn gwybod . |
| | IM be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN |
| | oh.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | oh I don't know |
1136 | GOR | gofyn i Lyn . |
| | ask.2S.IMPER to Lyn |
| | ask.V.2S.IMPER to.PREP name |
| | ask Lyn |
1137 | EML | oes (yn)a ? |
| | be.3S.PRES there |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV |
| | is there? |
1138 | EML | xx . |
| | |
| | |
| | |
1139 | INT | veryCE niceCE . |
| | very nice |
| | very.ADV nice.ADJ |
| | very nice |
1140 | GOR | cad hi dan heno . |
| | keep.2S.IMPER PRON.3SF until tonight |
| | unk she.PRON.F.3S under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM tonight.ADV |
| | keep it until tonight |
1141 | EML | ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
1142 | GOR | cad hi dan heno . |
| | keep.2S.IMPER PRON.3SF until tonight |
| | unk she.PRON.F.3S under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM tonight.ADV |
| | keep it until tonight |
1143 | INT | argian [?] na cyn bore gorffen hi . |
| | lord no before morning finish.2S.IMPER PRON.3SF |
| | good_lord.IM no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ before.PREP morning.N.M.SG complete.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | lord no, finish it before the morning |
1144 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1145 | CLV | mae [/] (.) mae Ianto yn [/] (.) yn benderfynol . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES Ianto PRT PRT determined |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name PRT.[or].in.PREP PRT decisive.ADJ+SM |
| | Ianto's determined |
1146 | GOR | +< <mae hwn yn> [/] mae hwn dyheu am whiskyCE rŵan . |
| | be.3S.PRES this PRT be.3S.PRES this yearn.NONFIN for whisky now |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG long_for.V.INFIN for.PREP whisky.N.SG now.ADV |
| | this one's...this one's yearning for whisky now |
1147 | STN | oh xxx <myn diawl> [?] xxx . |
| | IM by devil |
| | oh.IM insist.V.2S.IMPER unk |
| | oh [...] by hec [...] |
1148 | INT | o:hCE [=! croaks] . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
1149 | STN | xx <rywun wrthi> [?] (y)n yr ardd yn topCE (y)na . |
| | somebody at.3SF in DET garden in top there |
| | someone.N.M.SG+SM to_her.PREP+PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM PRT top.N.SG there.ADV |
| | [...] somebody's busy in the garden up there |
1150 | GOR | &=groan . |
| | |
| | |
| | |
1151 | INT | <oh pwy> [?] ? |
| | IM who |
| | oh.IM who.PRON |
| | oh who? |
1152 | EML | Duw mae (y)na bostmanCE xx rŵan . |
| | God be.3S.PRES there postman now |
| | name be.V.3S.PRES there.ADV postman.N.SG+SM now.ADV |
| | God, there's a postman [...] now |
1153 | GOR | &=clears_throat . |
| | |
| | |
| | |
1154 | GOR | ryw dai digri (y)dy (r)heina de . |
| | some houses funny be.3S.PRES those TAG |
| | some.PREQ+SM houses.N.M.PL+SM unk be.V.3S.PRES those.PRON be.IM+SM |
| | those are funny houses, aren't they |
1155 | EML | ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
1156 | STN | be yn topCE (y)na ? |
| | what in top there |
| | what.INT PRT top.N.SG there.ADV |
| | what, up top there? |
1157 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1158 | GOR | mae (y)r llofftydd yn gwaelod (.) a (y)r erCE loungeE yn topCE . |
| | be.3S.PRES DET bedrooms in bottom and DET IM lounge in top |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF bedrooms.N.F.PL PRT.[or].in.PREP bottom.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF er.IM lounge.SV.INFIN PRT top.N.SG |
| | the bedrooms are on the bottom and the lounge in the top |
1159 | EML | oh yndy ? |
| | IM be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | oh are they? |
1160 | GOR | yndy . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
1161 | EML | oh te gwan . |
| | IM tea weak |
| | oh.IM tea.N.M.SG weak.ADJ.[or].pale.ADJ |
| | oh, weak tea |
1162 | GOR | Iesu piso dryw . |
| | Jesus piss wren |
| | name piss.V.INFIN unk |
| | Jesus, it's like wren's piss [usually meaning that there's very little of it but also sometimes meaning very weak] |
1163 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1164 | EML | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1165 | GOR | xx droi o Ianto bach . |
| | turn.NONFIN PRON.3SM Ianto small |
| | turn.V.INFIN+SM from.PREP name small.ADJ |
| | [...] turn it, Ianto |
1166 | INT | <Duw nag oedd> [?] . |
| | God NEG be.3S.IMP |
| | name than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | God, no it wasn't |
1167 | EML | dy(ma) [/] dyma ni . |
| | here here PRON.1PL |
| | this_is.ADV this_is.ADV we.PRON.1P |
| | here...here we are |
1168 | EML | dyma ni (we)di bod yn gweithio mor galed de [?] . |
| | here PRON.1PL PRT.PAST be.NONFIN PRT work.NONFIN so hard TAG |
| | this_is.ADV we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN PRT work.V.INFIN so.ADV hard.ADJ+SM be.IM+SM |
| | here's us having been working so hard, you know |
1169 | EML | a (y)r cwbl dan ni cael (y)dy paned o de . |
| | and DET whole be.1PL.PRES PRON.1PL get.NONFIN be.3S.PRES cuppa of tea |
| | and.CONJ the.DET.DEF all.ADJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P get.V.INFIN be.V.3S.PRES cupful.N.M.SG of.PREP be.IM+SM |
| | and all we get is a cup of tea |
1170 | EML | dw i sure (ba)sai (y)r B_B_C yn rhoid fwy na paned o de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S sure be.3S.CONDIT DET B_B_C PRT give.NONFIN more PRT cuppa of tea |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S unk be.V.3S.PLUPERF the.DET.DEF name PRT give.V.INFIN more.ADJ.COMP+SM (n)or.CONJ cupful.N.M.SG of.PREP be.IM+SM |
| | I'm sure the BBC would give more than a cup of tea |
1171 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1172 | GOR | (y)na ddigon yn hwnna Ianto (.) xx peth gwan (y)na &=laugh . |
| | there enough in that Ianto thing weak there |
| | there.ADV enough.QUAN+SM PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG name thing.N.M.SG weak.ADJ.[or].pale.ADJ there.ADV |
| | there's enough in that, Ianto, [...] that weak stuff |
1173 | GOR | xxx . |
| | |
| | |
| | |
1174 | EML | ew dyna baned go_lew . |
| | IM there cuppa alright |
| | oh.IM that_is.ADV cupful.N.M.SG+SM rather.ADV |
| | gosh, that's a good cuppa |
1175 | EML | &=laugh thankE youE . |
| | thank you |
| | thank.V.INFIN you.PRON.SUB.2SP |
| | thank you |
1176 | INT | <wn i (ddi)m> [?] lle mae (y)r llwyau . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG where be.3S.PRES DET spoons |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF spoons.N.F.PL |
| | I don't know where the spoons are |
1177 | GOR | (dy)ma chi un . |
| | here PRON.2PL one |
| | this_is.ADV you.PRON.2P one.NUM |
| | here's one for you |
1178 | EML | owCE [?] . |
| | IM |
| | ow.IM |
| | ouch |
1179 | GOR | dach chi isio siwgr mae sure rei (oho)noch chi . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL want sugar be.3S.PRES sure some of.2PL PRON.2PL |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P want.N.M.SG sugar.N.M.SG be.V.3S.PRES unk some.PRON+SM from_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P |
| | you probably want sugar, some of you |
1180 | CLV | oes mae <mynd i ddŵad> [?] â siwgr wan . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES go.NONFIN to come.NONFIN with sugar now |
| | be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM with.PREP sugar.N.M.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | yes, she's going to bring sugar now |
1181 | GOR | oh <fydda i (ddi)m> [?] xx hwnnw . |
| | IM be.1S.CONDIT PRON.1S NEG that |
| | oh.IM be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S not.ADV+SM that.PRON.DEM.M.SG |
| | oh, I don't [...] that |
1182 | GOR | ti isio siwgr Emlyn [?] ? |
| | PRON.2S want sugar Emlyn |
| | you.PRON.2S want.N.M.SG sugar.N.M.SG name |
| | do you want sugar, Emlyn? |
1183 | EML | oes pleaseCE . |
| | be.3S.PRES please |
| | be.V.3S.PRES.INDEF please.SV.INFIN |
| | yes please |
1184 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1185 | EML | pedair [//] (.) tair llwyaid o siwgr . |
| | four.F three.F spoonful of sugar |
| | four.NUM.F three.NUM.F spoonful.N.F.SG of.PREP sugar.N.M.SG |
| | four...three spoonfuls of sugar |
1186 | GOR | yeah xx mae Stan (y)ma cymryd lotCE o siwgr hefyd . |
| | yeah be.3S.PRES Stan here take.NONFIN lot of sugar also |
| | unk be.V.3S.PRES name here.ADV take.V.INFIN lot.N.SG of.PREP sugar.N.M.SG also.ADV |
| | yeah [...] Stan here takes a lot of sugar too |
1187 | STN | pedair . |
| | four.F |
| | four.NUM.F |
| | four |
1188 | GOR | Iesu ! |
| | Jesus |
| | name |
| | Jesus! |
1189 | STN | chwech adre . |
| | six home |
| | six.NUM home.ADV |
| | six at home |
1190 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1191 | GOR | chwech adre . |
| | six home |
| | six.NUM home.ADV |
| | six at home |
1192 | STN | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1193 | GOR | dach chi am gymryd te Ianto ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL for take.NONFIN tea Ianto |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P for.PREP take.V.INFIN+SM tea.N.M.SG name |
| | are you going to have tea, Ianto? |
1194 | INT | na byth . |
| | no never |
| | no.ADV never.ADV |
| | no, never |
1195 | STN | disgwyl am y whiskyCE mae o . |
| | wait.NONFIN for DET whisky be.3S.PRES PRON.3SM |
| | expect.V.2S.IMPER for.PREP the.DET.DEF whisky.N.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | he's waiting for the whisky |
1196 | CLV | +< oh na fydd [?] Ianto (dd)im yn cymryd dim_byd xx na fyddai . |
| | IM no be.3S.FUT Ianto NEG PRT take.NONFIN nothing NEG be.3S.CONDIT |
| | oh.IM no.ADV be.V.3S.FUT+SM name not.ADV+SM PRT take.V.INFIN nothing.ADV PRT.NEG be.V.3S.COND+SM |
| | oh no, Ianto doesn't take anything [...] does he |
1197 | EML | ti licio +/? |
| | PRON.2S like.NONFIN |
| | you.PRON.2S like.V.INFIN |
| | do you like..? |
1198 | INT | xx . |
| | |
| | |
| | |
1199 | EML | ti licio rywfaint o de efo dy siwgr (fe)lly ? |
| | PRON.2S like.NONFIN some of tea with POSS.2S sugar thus |
| | you.PRON.2S like.V.INFIN amount.N.M.SG+SM of.PREP be.IM+SM with.PREP your.ADJ.POSS.2S sugar.N.M.SG so.ADV |
| | do you like some tea with your sugar, then? |
1200 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1201 | STN | dyna pam dw i mor dew ylwch . |
| | there why be.1S.PRES PRON.1S so fat see.2PL.IMPER |
| | that_is.ADV why?.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S so.ADV fat.ADJ+SM you_know.IM |
| | that's why I'm so fat, you see |
1202 | EML | oh &=laugh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
1203 | STN | diawl o (ddi)m_byd na [?] . |
| | devil of nothing no |
| | unk he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP nothing.ADV+SM no.ADV |
| | nothing at all, no |
1204 | GOR | sut ydw i ta ddim yn cymryd siwgr o_gwbl ? |
| | how be.3S.PRES PRON.1S then NEG PRT take.NONFIN sugar at_all |
| | how.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.IM not.ADV+SM PRT take.V.INFIN sugar.N.M.SG at_all.ADV |
| | how am I then, not taking sugar at all? |
1205 | INT | xxx . |
| | |
| | |
| | |
1206 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1207 | STN | dyna (y)r drwg yli . |
| | there DET bad see.2S.IMPER |
| | that_is.ADV the.DET.DEF bad.ADJ you_know.IM |
| | that's the problem, you see |
1208 | STN | dim yn cymryd (.) siwgr wyt ti . |
| | NEG PRT take.NONFIN sugar be.2S.PRES PRON.2S |
| | not.ADV PRT take.V.INFIN sugar.N.M.SG be.V.2S.PRES you.PRON.2S |
| | you don't take sugar |
1209 | STN | xx . |
| | |
| | |
| | |
1210 | STN | ia yn_bydd . |
| | yes be.3S.FUT.NEG |
| | yes.ADV unk |
| | yes, won't it/he |
1211 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1212 | CLV | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
1213 | EML | ah . |
| | IM |
| | ah.IM |
| | ah |
1214 | GOR | dw i dros twelveE stoneCE wan . |
| | be.1S.PRES PRON.1S over twelve stone now |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S over.PREP+SM twelve.NUM stone.N.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | I'm over twelve stone now |
1215 | EML | ew . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | gosh |
1216 | EML | dw i (y)n thirteenE sixE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT thirteen six |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP thirteen.NUM six.NUM |
| | I'm thirteen six |
1217 | INT | arglwydd . |
| | lord |
| | lord.N.M.SG |
| | gosh |
1218 | GOR | xx ti fwy na fi o lawer xx . |
| | PRON.2S more PRT PRON.1S of much |
| | you.PRON.2S more.ADJ.COMP+SM (n)or.CONJ I.PRON.1S+SM of.PREP many.QUAN+SM |
| | [...] you're much bigger than me [...] |
1219 | INT | <dw i (y)n dri> [?] xx +//. |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT three.M |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT three.NUM.M+SM |
| | I'm three [...] ... |
1220 | EML | +< xx . |
| | |
| | |
| | |
1221 | INT | dw i (y)n tynnu am fifteenE ta . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT draw.NONFIN to fifteen then |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT draw.V.INFIN for.PREP fifteen.NUM be.IM |
| | I'm getting close to fifteen then |
1222 | EML | xxx . |
| | |
| | |
| | |
1223 | GOR | na [?] . |
| | no |
| | no.ADV |
| | no |
1224 | CLV | arglwydd xx . |
| | lord |
| | lord.N.M.SG |
| | lord [...] |
1225 | GOR | ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
1226 | INT | dw i (y)n tynnu am fifteenE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT draw.NONFIN to fifteen |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT draw.V.INFIN for.PREP fifteen.NUM |
| | I'm getting close to fifteen |
1227 | GOR | mae sure . |
| | be.3S.PRES sure |
| | be.V.3S.PRES unk |
| | probably |
1228 | INT | xx . |
| | |
| | |
| | |
1229 | GOR | faint [?] mae Clive (y)ma tua (.) deuddeg xx mae sure . |
| | how_much be.3S.PRES Clive here approximately twelve be.3S.PRES sure |
| | size.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES name here.ADV towards.PREP twelve.NUM be.V.3S.PRES unk |
| | how much Clive here is about twelve probably |
1230 | EML | <nac (y)dy> [?] . |
| | NEG be.3S.PRES |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | no |
1231 | CLV | +< nag (y)dy . |
| | NEG |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES |
| | no |
1232 | CLV | deg . |
| | ten |
| | ten.NUM |
| | ten |
1233 | GOR | deg yeah ? |
| | ten yeah |
| | ten.NUM unk |
| | ten yeah? |
1234 | INT | +< oh yeah ? |
| | IM yeah |
| | oh.IM unk |
| | oh yeah? |
1235 | CLV | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1236 | EML | xx tenE stoneCE ? |
| | ten stone |
| | ten.NUM stone.N.SG |
| | [...] ten stone? |
1237 | CLV | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1238 | EML | yeah dyna fel byddwn i bob amser tenE stoneCE . |
| | yeah there like be.1S.CONDIT PRON.1S every time ten stone |
| | unk that_is.ADV like.CONJ be.V.1P.FUT I.PRON.1S each.PREQ+SM time.N.M.SG ten.NUM stone.N.SG |
| | yeah, that's what I'd be every time, ten stone |
1239 | GOR | nineE sixE fyddwn i neu [?] nineE sevenE pryd o'n i xx . |
| | nine six be.1S.CONDIT PRON.1S or nine seven when be.1S.IMP PRON.1S |
| | nine.NUM six.NUM be.V.1P.FUT+SM I.PRON.1S or.CONJ nine.NUM seven.NUM when.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | I'd be nine six or nine seven when I was [...] |
1240 | INT | a tynnwch chi ddwy stoneCE xx . |
| | and take.2PL.IMPER PRON.2PL two.F stone |
| | and.CONJ draw.V.2P.IMPER you.PRON.2P two.NUM.F+SM stone.N.SG |
| | and you take away [?] two stones [...] |
1241 | GOR | chwysu te . |
| | sweat.NONFIN TAG |
| | perspire.V.INFIN be.IM |
| | sweating, isn't it |
1242 | EML | wn i pam bod ni (y)n torri [?] . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S why be.NONFIN PRON.1PL PRT break.NONFIN |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S why?.ADV be.V.INFIN we.PRON.1P PRT break.V.INFIN |
| | I know why we're breaking [?] |
1243 | EML | toes (yn)a (ddi)m siwgr nag oes [?] . |
| | be.3S.PRES.NEG there NEG sugar NEG be.3S.PRES |
| | unk there.ADV not.ADV+SM sugar.N.M.SG than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | there's no sugar, is there |
1244 | GOR | <nag oes> [=! laughs] . |
| | NEG be.3S.PRES |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | no |
1245 | EML | ah poisonE . |
| | IM poison |
| | ah.IM poison.N.SG |
| | ah, poison |
1246 | GOR | xx xx fan (a)cw (we)di mynd dwch ? |
| | place there PRT.PAST go.NONFIN say.2PL.IMPER |
| | unk place.N.MF.SG+SM over there.ADV after.PREP go.V.INFIN unk |
| | [...] there has gone, say? |
1247 | EML | poisonE de . |
| | poison TAG |
| | poison.N.SG be.IM+SM |
| | poison, isn't it |
1248 | INT | a finnau meddwl xxx fynd trwodd rŵan . |
| | and PRON.1S think.NONFIN go.NONFIN though now |
| | and.CONJ I.PRON.EMPH.1S+SM thought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN go.V.INFIN+SM unk now.ADV |
| | and I though [...] go through now |
1249 | CLV | hmmCE ? |
| | IM |
| | hmm.IM |
| | hm |
1250 | INT | <nursesCE do> [?] . |
| | nurses yes |
| | unk yes.ADV.PAST |
| | nurses, didn't they |
1251 | EML | mae (y)r gwair (y)ma (we)di dechrau &kə [//] tyfu (e)to tydy . |
| | be.3S.PRES DET grass here PRT.PAST start.NONFIN grow.NONFIN again be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF hay.N.M.SG here.ADV after.PREP begin.V.INFIN grow.V.INFIN again.ADV unk |
| | this grass has started to grow again, hasn't it |
1252 | CLV | yndy . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
1253 | EML | newydd dorri o mae nhw . |
| | newly cut.NONFIN PRON.3SM be.3PL.PRES PRON.3PL |
| | new.ADJ break.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES they.PRON.3P |
| | they've only just cut it |
1254 | INT | dydd Gwener ia ? |
| | day Friday yes |
| | day.N.M.SG Friday.N.F.SG yes.ADV |
| | Friday, was it? |
1255 | EML | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1256 | INT | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1257 | STN | Sion_Hardy (y)li . |
| | Sion_Hardy see.2S.IMPER |
| | name you_know.IM |
| | look, Sion Hardy |
1258 | STN | oh mae o (we)di mynd (.) mynd roundCE y gongl . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN go.NONFIN round DET corner |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN go.V.INFIN round.ADJ the.DET.DEF corner.N.F.SG+SM |
| | oh he's gone, gone round the corner |
1259 | INT | <fydda i byth> [?] [//] erCE (.) fydd Sion byth yn galw yma rŵan . |
| | be.1S.FUT PRON.1S never IM be.3S.FUT Sion never PRT call.NONFIN here now |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S never.ADV er.IM be.V.3S.FUT+SM name never.ADV PRT call.V.INFIN here.ADV now.ADV |
| | I never...er, Sion never calls here now |
1260 | STN | <na fydd> [?] ? |
| | NEG be.3S.FUT |
| | no.ADV be.V.3S.FUT+SM |
| | doesn't he? |
1261 | INT | oh [?] . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
1262 | INT | caewch y drws (y)na Gordon . |
| | close.2PL.IMPER DET door here Gordon |
| | close.V.2P.IMPER the.DET.DEF door.N.M.SG there.ADV name |
| | close that door, Gordon |
1263 | GOR | (dy)na chi &=laugh . |
| | there PRON.2PL |
| | that_is.ADV you.PRON.2P |
| | there you are |
1264 | EML | +< thankE youE . |
| | thank you |
| | thank.V.INFIN you.PRON.SUB.2SP |
| | thank you |
1265 | CLV | diolch Gordon . |
| | thanks Gordon |
| | thanks.N.M.SG name |
| | thanks Gordon |
1266 | GOR | siwgr ? |
| | sugar |
| | sugar.N.M.SG |
| | sugar? |
1267 | EML | oh [?] . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
1268 | INT | xxx . |
| | |
| | |
| | |
1269 | STN | xx [/] (.) xx te yn hwn (y)lwch . |
| | tea in this see.2PL.IMPER |
| | tea.N.M.SG PRT.[or].in.PREP this.PRON.DEM.M.SG you_know.IM |
| | [...] tea in this, look |
1270 | GOR | ia xxx [=! laughs] . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes [...] |
1271 | EML | &=laugh <fydd hi meddwl bod> [/] (.) fydd hi meddwl bod o am wagio fo i (y)r (.) te . |
| | be.3S.FUT PRON.3SF think.NONFIN be.NONFIN be.3S.FUT PRON.3SF think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM for empty.NONFIN PRON.3SM to DET tea |
| | be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S think.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S for.PREP empty.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF tea.N.M.SG |
| | she'll think that...she'll think that he's going to empty it into the tea |
1272 | GOR | Iesu be wnawn i (peta)swn i gorod yfed hwnna . |
| | Jesus what do.1S.CONDIT PRON.1S if_be.1S.CONDIT PRON.1S must.NONFIN drink.NONFIN that |
| | name what.INT do.V.1S.IMPERF+SM I.PRON.1S be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S have_to.V.INFIN drink.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG |
| | Jesus, what would I do if I had to drink that |
1273 | EML | be [?] ? |
| | what |
| | what.INT |
| | what? |
1274 | GOR | wn i (ddi)m be wnawn i (peta)swn i (y)n yfed hwnna . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG what do.1S.CONDIT PRON.1S if_be.1S.CONDIT PRON.1S PRT drink.NONFIN that |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM what.INT do.V.1S.IMPERF+SM I.PRON.1S be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S PRT drink.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG |
| | I don't know what I'd do if I drank that |
1275 | EML | <oh paid ta> [?] . |
| | IM desist.2S.IMPER then |
| | oh.IM stop.V.2S.IMPER be.IM |
| | oh don't then |
1276 | GOR | pphCE ! |
| | IM |
| | pph.N.SG |
| | pph! |
1277 | INT | helpwch eich hunan . |
| | help.2PL.IMPER POSS.2PL self |
| | help.V.2P.IMPER your.ADJ.POSS.2P self.PRON.SG |
| | help yourself |
1278 | EML | <dw i> [/] <dw i (y)r un fath> [?] . |
| | be.1S.PRES PRON.1S be.1S.PRES PRON.1S DET one kind |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM |
| | I'm...I'm the same |
1279 | EML | wsti [?] beidio gael o heb +/. |
| | know.2S desist.2S.IMPER get.NONFIN PRON.2Sm without |
| | know.V.2S.PRES stop.V.INFIN+SM get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S without.PREP |
| | you know, not have it without... |
1280 | CLV | faint Emlyn ? |
| | how_much Emlyn |
| | size.N.M.SG+SM name |
| | how much, Emlyn? |
1281 | EML | dair te . |
| | three.F TAG |
| | three.NUM.F+SM be.IM |
| | three, isn't it |
1282 | CLV | tair ? |
| | three.F |
| | three.NUM.F |
| | three? |
1283 | EML | xx pleaseCE . |
| | please |
| | please.SV.INFIN |
| | [...] please |
1284 | GOR | Iesu . |
| | Jesus |
| | name |
| | Jesus |
1285 | INT | wyddoch chi sut mae te orau ? |
| | know.2PL.NONPAST PRON.2PL how be.3S.PRES tea best |
| | unk you.PRON.2P how.INT be.V.3S.PRES tea.N.M.SG best.ADJ.SUP+SM |
| | do you know how tea is at its best? |
1286 | INT | peidio roi llefrith (y)no . |
| | desist.NONFIN put.NONFIN milk in.3SM |
| | stop.V.INFIN give.V.INFIN+SM milk.N.M.SG there.ADV |
| | not to put milk in it |
1287 | EML | ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
1288 | INT | peidio roid llefrith yno fo . |
| | desist.NONFIN put.NONFIN milk in.3SM PRON.3SM |
| | stop.V.INFIN give.V.INFIN+SM.[or].give.V.0.IMPERF+SM milk.N.M.SG there.ADV he.PRON.M.3S |
| | not to put milk in it |
1289 | EML | ew annwyl . |
| | IM dear |
| | oh.IM dear.ADJ |
| | good God |
1290 | INT | ew ia . |
| | IM yes |
| | oh.IM yes.ADV |
| | gosh yes |
1291 | GOR | yeah dach chi (ddi)m i fod i roi llefrith (y)no fo (w)chi . |
| | yeah be.2PL.PRES PRON.2PL NEG to be.NONFIN to put.NONFIN milk in.3SM PRON.3SM know.2PL |
| | unk be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM to.PREP be.V.INFIN+SM to.PREP give.V.INFIN+SM milk.N.M.SG there.ADV he.PRON.M.3S know.V.2P.PRES |
| | yeah, you're not supposed to put milk in it, you know |
1292 | GOR | mae (y)n deud achan . |
| | be.3S.PRES PRT say.NONFIN boy |
| | be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN unk |
| | it's says so |
1293 | INT | arglwydd xx chi o (y)n bapur ? |
| | lord PRON.2PL PRON.3SM in paper |
| | lord.N.M.SG you.PRON.2P he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP PRT paper.N.M.SG+SM |
| | lord you [...] it in the paper? |
1294 | GOR | do mmmCE . |
| | yes IM |
| | yes.ADV.PAST mmm.IM |
| | yes, mm |
1295 | INT | um (.) ryw [?] scientistsE xx America . |
| | IM some scientists America |
| | um.IM some.PREQ+SM scientist.N.PL America.NAME.F.SG.PLACE |
| | um, some scientists [...] America |
1296 | GOR | +< bod o (y)n +//. |
| | be.NONFIN PRON.3SM PRT |
| | be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP |
| | that it's... |
1297 | GOR | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1298 | EML | tithau (ddi)m yn cymryd llefrith xxx . |
| | PRON.2S NEG PRT take.NONFIN milk |
| | you.PRON.EMPH.2S not.ADV+SM PRT take.V.INFIN milk.N.M.SG |
| | you don't take milk [...] |
1299 | CLV | +< na fydda i . |
| | NEG be.1S.FUT PRON.1S |
| | no.ADV be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S |
| | no I don't |
1300 | GOR | &=drink xx fydda i (y)n gythraul am lefrith xx . |
| | be.1S.FUT PRON.1S PRT devil for milk |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP unk for.PREP milk.N.M.SG+SM |
| | [...] I'm a devil for milk [...] |
1301 | INT | xxx . |
| | |
| | |
| | |
1302 | GOR | ia [=! laughs] . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1303 | GOR | (y)dy (y)r te +/? |
| | be.3S.PRES DET tea |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF tea.N.M.SG |
| | is the tea..? |
1304 | EML | <lle mae paned> [/] (.) lle mae paned xx (.) Ianto ? |
| | where be.3S.PRES cuppa where be.3S.PRES cuppa Ianto |
| | where.INT be.V.3S.PRES cupful.N.M.SG where.INT be.V.3S.PRES cupful.N.M.SG name |
| | where's cuppa...where's [...] cuppa, Ianto? |
1305 | INT | +< na dim diolch . |
| | no NEG thanks |
| | no.ADV not.ADV thank.V.INFIN |
| | no, no thanks |
1306 | GOR | uwch wneith o ddim . |
| | gosh do.3S.NONPAST PRON.3SM NEG |
| | higher.ADJ do.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S not.ADV+SM |
| | gosh, he won't |
1307 | GOR | xxx [=! laughs] . |
| | |
| | |
| | |
1308 | INT | na . |
| | no |
| | no.ADV |
| | no |
1309 | EML | ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
1310 | GOR | (y)dy hwnna rhy wan gyn ti ? |
| | be.3S.PRES that too weak with PRON.2S |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG too.ADJ weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM with.PREP you.PRON.2S |
| | is that too weak for you? |
1311 | EML | ydy mae o . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | yes it is |
1312 | GOR | tynn d(y) lwy o fan (y)na Clive . |
| | take.2S.IMPER POSS.2S spoon from place there Clive |
| | unk your.ADJ.POSS.2S spoon.N.F.SG+SM of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV name |
| | take your spoon from there, Clive |
1313 | EML | oohCE mae (y)na lotCE o siwgr yn hwnna sti . |
| | IM be.3S.PRES there lot of sugar in that know.2S |
| | ooh.IM be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG of.PREP sugar.N.M.SG PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG you_know.IM |
| | ooh there's a lot of sugar in that one, you know |
1314 | EML | difetha . |
| | spoil.NONFIN |
| | ruin.V.2S.IMPER |
| | spoil |
1315 | EML | ew (dy)na baned iawn &=laugh . |
| | IM there cuppa right |
| | oh.IM that_is.ADV cupful.N.M.SG+SM OK.ADV |
| | gosh, that's a good cuppa |
1316 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1317 | STN | (ar)na i ofn byddwch chi mynd i &gwi [//] (.) weithio i Trecastell neu xx neu rywle . |
| | on.1S PRON.1S fright be.2PL.FUT PRON.2PL go.NONFIN to work.NONFIN to Trecastell or or somewhere |
| | on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S fear.N.M.SG be.V.2P.FUT you.PRON.2P go.V.INFIN to.PREP work.V.INFIN+SM to.PREP name or.CONJ or.CONJ somewhere.N.M.SG+SM |
| | I'm afraid you'll be going to work to Trecastell or [...] or somewhere |
1318 | GOR | +< ia [=! laughs] . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1319 | EML | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1320 | STN | yn diwedd &=laugh . |
| | in end |
| | PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG |
| | in the end |
1321 | EML | +< iawn . |
| | right |
| | OK.ADV |
| | alright |
1322 | EML | diolch yn fawr Clive . |
| | thanks PRT big Clive |
| | thanks.N.M.SG PRT big.ADJ+SM name |
| | thank you very much, Clive |
1323 | GOR | dw i (we)di arfer rightCE dda fa(n) (y)ma Stan . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST use.NONFIN quite good place here Stan |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP use.V.INFIN right.ADJ good.ADJ+SM place.N.MF.SG+SM here.ADV name |
| | I'm quite used to it here, Stan |
1324 | STN | ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
1325 | GOR | dw i (we)di arfer rightCE dda f(an) yma . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST use.NONFIN quite good place here |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP use.V.INFIN right.ADJ good.ADJ+SM place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | I'm quite used to it here |
1326 | INT | xx mae te rhydd (.) yn gwneud well paned na [/] na tea_bagsE . |
| | be.3S.PRES tea loose PRT do.NONFIN better cuppa PRT PRT tea_bags |
| | be.V.3S.PRES tea.N.M.SG free.ADJ.[or].give.V.3S.PRES PRT make.V.INFIN better.ADJ.COMP+SM cupful.N.M.SG than.CONJ no.ADV unk |
| | [...] loose tea makes a better cuppa than tea-bags |
1327 | GOR | ydy mae sure . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES sure |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES unk |
| | yes, probably |
1328 | STN | xx . |
| | |
| | |
| | |
1329 | INT | ie <o lawer> [?] xx . |
| | yes of much |
| | yes.ADV of.PREP many.QUAN+SM |
| | yes, a lot [...] |
1330 | STN | yr hen de . |
| | DET old tea |
| | the.DET.DEF old.ADJ be.IM+SM |
| | the old tea |
1331 | GOR | fydda i byth yn iwsio hwnnw chwaith de . |
| | be.1S.FUT PRON.1S never PRT use.NONFIN that either TAG |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S never.ADV PRT use.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG neither.ADV be.IM+SM |
| | I never use that either, you know |
1332 | INT | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1333 | GOR | mond tea_bagsE fydd gyn i . |
| | only tea_bags be.3S.FUT with PRON.1S |
| | bond.N.M.SG+NM unk be.V.3S.FUT+SM with.PREP I.PRON.1S |
| | I only have tea-bags |
1334 | EML | a mae nhw +/. |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P |
| | and they're... |
1335 | INT | +< oh yeah ? |
| | IM yeah |
| | oh.IM unk |
| | oh yeah? |
1336 | GOR | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
1337 | GOR | te trampCE . |
| | tea tramp |
| | tea.N.M.SG tramp.SV.INFIN |
| | tramp tea |
1338 | STN | te trampCE ia &=laugh . |
| | tea tramp yes |
| | tea.N.M.SG tramp.SV.INFIN yes.ADV |
| | tramp tea yes |
1339 | INT | arglwydd wyddoch chi be sy (y)n beth niceCE ? |
| | lord know.2PL.NONPAST PRON.2PL what be.PRES.REL PRT thing nice |
| | lord.N.M.SG unk you.PRON.2P what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT what.INT nice.ADJ |
| | God, you know what's nice? |
1340 | INT | <te yn bowlCE> [?] . |
| | tea in bowl |
| | tea.N.M.SG PRT bowl.N.SG |
| | tea in a bowl |
1341 | GOR | ia ? |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes? |
1342 | CLV | ia [=! laughs] . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1343 | INT | +< arglwydd yeah . |
| | lord yeah |
| | lord.N.M.SG unk |
| | God, yeah |
1344 | INT | welsoch chi powliau crynion do (.) dim yr hen bethau tew a &gwə [/] erCE gwefl xx (.) xxx (.) oh fel powlCE i wneud puddingCE (.) lleill de . |
| | see.2PL.NONPAST PRON.2PL bowls round yes NEG DET old things fat and IM lip IM like bowl to do.NONFIN pudding others TAG |
| | see.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P unk unk come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM not.ADV the.DET.DEF old.ADJ things.N.M.PL+SM fat.ADJ and.CONJ er.IM unk oh.IM like.CONJ unk to.PREP make.V.INFIN+SM unk others.PRON be.IM+SM |
| | you've seen the round bowls, haven't you, not the old fat things, er lip [...] oh like a bowl to make pudding, the others, isn't it |
1345 | GOR | +< mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
1346 | CLV | +< yeah [?] . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1347 | CLV | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1348 | INT | arglwydd [?] mawr (.) lovelyE . |
| | lord big lovely |
| | lord.N.M.SG big.ADJ love.SV.INFIN+ADV |
| | God, lovely |
1349 | EML | e:w annwyl xx dyma baned iawn . |
| | IM dear here cuppa right |
| | oh.IM dear.ADJ this_is.ADV cupful.N.M.SG+SM OK.ADV |
| | gosh [...] this is a good cuppa |
1350 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1351 | INT | llyncwch o hogiau . |
| | swallow.2PL.IMPER PRON.3PL boys |
| | swallow.V.2P.IMPER he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP lads.N.M.PL |
| | drink up lads |
1352 | INT | xxx <fynd o (y)ma> [?] &=laugh . |
| | go.NONFIN from here |
| | go.V.INFIN+SM from.PREP here.ADV |
| | [...] leave |
1353 | STN | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1354 | EML | ehCE ? |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh? |
1355 | INT | &=laugh llyncwch o . |
| | swallow.2PL.IMPER PRON.3SM |
| | swallow.V.2P.IMPER he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP |
| | drink up |
1356 | INT | mi gewch xxx <fynd o (y)ma> [?] . |
| | PRT get.2PL.NONPAST go.NONFIN from here |
| | PRT.AFF get.V.2P.PRES+SM go.V.INFIN+SM from.PREP here.ADV |
| | you can [...] leave |
1357 | EML | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1358 | STN | +< ia &=laugh . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1359 | GOR | gymrwch chi cigaretteCE rŵan . |
| | take.2PL.NONPAST PRON.2PL cigarette now |
| | unk you.PRON.2P cigarette.N.SG now.ADV |
| | you'll have a cigarette now |
1360 | GOR | ia Stan ? |
| | yes Stan |
| | yes.ADV name |
| | yes Stan? |
1361 | INT | arglwydd +/. |
| | lord |
| | lord.N.M.SG |
| | lord... |
1362 | GOR | gymrwn ni cigaretteCE bob un rŵan . |
| | take.1PL.NONPAST PRON.1PL cigarette every one now |
| | unk we.PRON.1P cigarette.N.SG each.PREQ+SM one.NUM now.ADV |
| | we'll have a cigarette each now |
1363 | STN | (ba)sai rightCE niceCE basai . |
| | be.3S.CONDIT right nice be.3S.CONDIT |
| | be.V.3S.PLUPERF right.ADJ nice.ADJ be.V.3S.PLUPERF |
| | it'd be quite nice, wouldn't it |
1364 | INT | +< ehCE . |
| | IM |
| | eh.IM |
| | eh |
1365 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1366 | INT | dydd Llun nesa mae nhw (y)n ban_ioE+C (y)r smocio dwch ? |
| | day Monday next be.3PL.PRES PRON.3PL PRT ban.NONFIN DET smoke.NONFIN say.2PL.IMPER |
| | day.N.M.SG Monday.N.M.SG next.ADJ.SUP be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT ban.V.INFIN.[or].pan.ADJ+SM the.DET.DEF smoke.V.INFIN unk |
| | is it next Monday they're banning smoking? |
1367 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1368 | EML | does (y)na mond (.) Clive a (.) Stan yn smocio yeah ? |
| | be.3S.PRES.NEG there only Clive and Stan PRT smoke.NONFIN yeah |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV bond.N.M.SG+NM name and.CONJ name PRT smoke.V.INFIN unk |
| | only Clive and Stan smoke, do they? |
1369 | GOR | na fydd Stan xx smocio . |
| | no be.3S.FUT Stan smoke.NONFIN |
| | no.ADV be.V.3S.FUT+SM name smoke.V.INFIN |
| | no, Stan [...] smoke |
1370 | EML | wneith Stan (ddi)m +/? |
| | do.3S.NONPAST Stan NEG |
| | do.V.3S.FUT+SM name nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM |
| | Stan doesn't..? |
1371 | CLV | na xx . |
| | no |
| | no.ADV |
| | no [...] |
1372 | STN | xx roi gorau iddi ers (.) pedair blynedd . |
| | give.NONFIN best to.3SF since four.F year |
| | give.V.INFIN+SM best.ADJ.SUP.[or].choirs.N.M.PL+SM to_her.PREP+PRON.F.3S since.PREP four.NUM.F years.N.F.PL |
| | [...] I gave up four years ago |
1373 | EML | +< na Ianto ? |
| | NEG Ianto |
| | no.ADV name |
| | or Ianto? |
1374 | INT | xx . |
| | |
| | |
| | |
1375 | EML | na finnau . |
| | NEG PRON.1S |
| | no.ADV I.PRON.EMPH.1S+SM |
| | nor me |
1376 | STN | pedair blynedd xx . |
| | four.F year |
| | four.NUM.F years.N.F.PL |
| | four years [...] |
1377 | INT | +< heyCE . |
| | IM |
| | hey.IM |
| | hey |
1378 | EML | oh <oedd (y)na> [?] twenty_fiveE yearsE +/. |
| | IM be.3S.IMP there twenty_five years |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV unk year.N.PL |
| | oh, there were twenty-five years |
1379 | INT | +< sbïwch . |
| | see.2PL.IMPER |
| | look.V.2P.IMPER |
| | look |
1380 | INT | sbïwch . |
| | see.2PL.IMPER |
| | look.V.2P.IMPER |
| | look |
1381 | EML | +, xx roi gorau iddi . |
| | give.NONFIN best to.3SF |
| | give.V.INFIN+SM best.ADJ.SUP.[or].choirs.N.M.PL+SM to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | [...] given up |
1382 | CLV | xx (.) xx s(y) gyn Ianto . |
| | be.PRES.REL with Ianto |
| | be.V.3S.PRES.REL with.PREP name |
| | [...] Ianto's got a [...] |
1383 | EML | ah [?] . |
| | IM |
| | ah.IM |
| | ah |
1384 | INT | sbïwch ar hwnna . |
| | see.2PL.IMPER at that |
| | look.V.2P.IMPER on.PREP that.PRON.DEM.M.SG |
| | look at that |
1385 | GOR | &=laugh baco . |
| | tobacco |
| | unk |
| | tobacco |
1386 | EML | +< baco . |
| | tobacco |
| | unk |
| | tobacco |
1387 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1388 | INT | wneith [?] hwnna i mi am flynyddoedd (y)lwch . |
| | do.3S.NONPAST that for PRON.1S for years see.2PL.IMPER |
| | do.V.3S.FUT+SM that.PRON.DEM.M.SG to.PREP I.PRON.1S for.PREP years.N.F.PL+SM you_know.IM |
| | that'll do for me for years, you see |
1389 | EML | arglwydd [?] . |
| | lord |
| | lord.N.M.SG |
| | gosh |
1390 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1391 | EML | xxx +/. |
| | |
| | |
| | |
1392 | INT | &=laugh mae nhw (y)n deud xx juiceE [?] i_gyd . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say.NONFIN juice all |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN juice.N.SG all.ADJ |
| | they say [...] all the juice |
1393 | EML | ti wneud i ni [?] feddwl am y nhad . |
| | PRON.2S do.NONFIN to PRON.1PL think.NONFIN about POSS.1S father |
| | you.PRON.2S make.V.INFIN+SM to.PREP we.PRON.1P think.V.INFIN+SM for.PREP my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM |
| | you make me think about my father |
1394 | EML | <a nhad> [?] (.) gynno fo bwtsh bach coch xx . |
| | and father.POSSD.1S with.3SM PRON.3SM pouch small red |
| | and.CONJ father.N.M.SG+NM with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S unk small.ADJ red.ADJ |
| | and my father had a little red pouch [...] |
1395 | EML | <oedd (y)na> [?] (.) xx (.) xxx (.) xx (.) a &=imit:squash <meddai fo> [?] . |
| | be.3S.IMP there xx and say.3S.PAST PRON.3SM |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV and.CONJ say.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | there was [...] and [squash] he said |
1396 | GOR | &=laugh ia [=! laughs] . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1397 | CLV | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1398 | INT | mae &m +/. |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES |
| | |
1399 | EML | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1400 | INT | mae nhw (y)n deud (dy)dy (y)r juiceE i_gyd ddim xx dydy . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say.NONFIN be.3S.PRES.NEG DET juice all NEG be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF juice.N.SG all.ADJ nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | they say not all the juice [...] doesn't it |
1401 | EML | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1402 | GOR | +< &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1403 | CLV | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1404 | INT | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1405 | STN | <pan i (y)n> [?] (.) fychan (.) ddannoedd neu rywbeth felly . |
| | when PRON.1S PRT small toothache or something thus |
| | when.CONJ to.PREP PRT small.ADJ+SM unk or.CONJ something.N.M.SG+SM so.ADV |
| | when I was small, toothache or something like that |
1406 | EML | oh ia . |
| | IM yes |
| | oh.IM yes.ADV |
| | oh yes |
1407 | STN | oedd y nhad (.) cnoi [/] cnoi baco bob amser de . |
| | be.3S.IMP POSS.1S father chew.NONFIN chew.NONFIN tobacco every time TAG |
| | be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM chew.V.INFIN chew.V.INFIN unk each.PREQ+SM time.N.M.SG be.IM+SM |
| | my father chewed tobacco all the time, you know |
1408 | EML | erCE yn y xx ? |
| | IM in DET |
| | er.IM in.PREP the.DET.DEF |
| | er, in the [...] ? |
1409 | STN | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1410 | INT | (y)n enwedig o (.) xx +/. |
| | PRT particular from |
| | PRT especially.ADJ he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP |
| | especially from [...] ... |
1411 | EML | xx oeddwn i methu gwybod sut oedd <fan (y)no> [?] (y)n smocio . |
| | be.1S.IMP PRON.1S fail.NONFIN know.NONFIN how be.3S.IMP place there PRT smoke.NONFIN |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S fail.V.INFIN know.V.INFIN how.INT be.V.3S.IMPERF place.N.MF.SG+SM there.ADV PRT smoke.V.INFIN |
| | [...] I didn't know how there smoked |
1412 | EML | ond rŵan dw i (d)igon call i wybod . |
| | but now be.1S.PRES PRON.1S enough sensible to know.NONFIN |
| | but.CONJ now.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S enough.QUAN sane.ADJ to.PREP know.V.INFIN+SM |
| | but now I'm wise enough to know |
1413 | EML | o'n i (.) mynd yn sâl (.) a chysgu te . |
| | be.1S.IMP PRON.1S go.NONFIN PRT sick and sleep.NONFIN TAG |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S go.V.INFIN PRT ill.ADJ and.CONJ sleep.V.INFIN+AM be.IM |
| | I'd get sick and sleep, isn't it |
1414 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1415 | STN | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1416 | EML | oedd y ddannoedd (we)di stopio doedd &=laugh . |
| | be.3S.IMP DET toothache PRT.PAST stop.NONFIN be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF unk after.PREP stop.V.INFIN be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | the toothache had stopped, hadn't it |
1417 | STN | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1418 | GOR | <mae (y)na> [/] <mae (y)r> [/] mae smoc(io) +/. |
| | be.3S.PRES there be.3S.PRES DET be.3S.PRES smoke.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES smoke.V.INFIN |
| | there's...the...smoking's... |
1419 | STN | pigo [?] (y)n y glust . |
| | sting.NONFIN in DET ear |
| | pick.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF ear.N.MF.SG+SM |
| | an ache in the ear |
1420 | EML | ia ? |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes? |
1421 | GOR | mae smocio (y)n gwneud lotCE o ddrwg wchi . |
| | be.3S.PRES smoke.NONFIN PRT do.NONFIN lot of bad know.2PL |
| | be.V.3S.PRES smoke.V.INFIN PRT make.V.INFIN lot.N.SG of.PREP bad.ADJ+SM know.V.2P.PRES |
| | smoking does a lot of damage, you know |
1422 | EML | +< pigo [?] (y)n y glust ia . |
| | sting.NONFIN in DET ear yes |
| | pick.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF ear.N.MF.SG+SM yes.ADV |
| | ear-ache, yes |
1423 | EML | bob peth baco . |
| | every thing tobacco |
| | each.PREQ+SM thing.N.M.SG unk |
| | everything, tobacco |
1424 | GOR | xx lotCE o ddaioni hefyd . |
| | lot of goodness also |
| | lot.N.SG of.PREP unk also.ADV |
| | [...] a lot of good too |
1425 | STN | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
1426 | INT | ydy . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES |
| | yes |
1427 | STN | oh doe(dd) (y)na (ddi)m_byd arall i gael nag oedd . |
| | IM be.3S.IMP.NEG there nothing other to get.NONFIN NEG be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF.NEG there.ADV nothing.ADV+SM other.ADJ to.PREP get.V.INFIN+SM than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | oh, there was nothing else, was there |
1428 | GOR | <nag oedd> [=! laughs] . |
| | NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | no |
1429 | EML | nag oedd . |
| | NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | no |
1430 | EML | nag oedd . |
| | NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | no |
1431 | STN | a rŵan mae pillsCE xx +//. |
| | and now be.3S.PRES pills |
| | and.CONJ now.ADV be.V.3S.PRES pill.N.SG+PL.[or].pills.N.PL |
| | and now pills are [...] ... |
1432 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1433 | STN | mae gyn i billsCE xx +... |
| | be.3S.PRES with PRON.1S pills |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S bill.N.SG+PL.[or].pill.N.SG+SM+PL.[or].pills.N.PL+SM |
| | I've got pills [...] ... |
1434 | STN | wn i (ddi)m (.) be ddiawl mae nhw gyd yn wneud wir Dduw . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG what devil be.3PL.PRES PRON.3PL all PRT do.NONFIN true God |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM what.INT unk be.V.3S.PRES they.PRON.3P joint.ADJ+SM PRT make.V.INFIN+SM true.ADJ+SM name |
| | I don't know what the hell they all do, honest to God |
1435 | GOR | &=grunt . |
| | |
| | |
| | |
1436 | EML | oh [=! laughs] . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
1437 | GOR | xx . |
| | |
| | |
| | |
1438 | EML | well <(pe)taswn i> [//] (.) (pe)tasai rywun yn &r [//] (.) (y)n ysgwyd i te fyswn i ratlio (e)fo pillsCE xx . |
| | well if_be.1S.CONDIT PRON.1S if_be.3S.CONDIT somebody PRT POSS.1S shake.NONFIN PRON.1S TAG be.1S.CONDIT PRON.1S rattle.NONFIN with pills |
| | better.ADJ.COMP+SM be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S be.V.3S.PLUPERF.HYP someone.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP PRT shake.V.INFIN to.PREP tea.N.M.SG finger.V.1S.IMPERF+SM I.PRON.1S unk with.PREP pill.N.SG+PL.[or].pills.N.PL |
| | well if I...if somebody shook me, you know, I'd rattle with pills [...] |
1439 | INT | xx +/. |
| | |
| | |
| | |
1440 | GOR | mmmCE a finnau (he)fyd . |
| | IM and PRON.1S also |
| | mmm.IM and.CONJ I.PRON.EMPH.1S+SM also.ADV |
| | mm, me too |
1441 | INT | enwedig os o(edd) [?] gynnoch chi dwll yn y xx te . |
| | particular if be.3S.IMP with.2PL PRON.2PL hole in DET TAG |
| | especially.ADJ if.CONJ be.V.3S.IMPERF with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P hole.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF tea.N.M.SG |
| | especially if you had a hole in the [...] isn't it |
1442 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1443 | INT | &əd erCE xxx o faco [?] xx droi o a (e)i stwffio fo iddo fo . |
| | IM of tobacco turn.NONFIN PRON.3SM and POSS.3SM stuff.NONFIN PRON.3SM to.3SM PRON.3SM |
| | er.IM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk turn.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES stuff.V.INFIN he.PRON.M.3S to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | er [...] of tobacco [...] turn it and stuff it into it |
1444 | EML | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1445 | INT | xxx . |
| | |
| | |
| | |
1446 | EML | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1447 | GOR | oh fyddai ers blynyddoedd pigyn yn glust gyn bobl . |
| | IM be.3S.CONDIT since years sting in ear with people |
| | oh.IM be.V.3S.COND+SM since.PREP years.N.F.PL unk PRT ear.N.MF.SG+SM with.PREP people.N.F.SG+SM |
| | oh people would have an ear-ache for years [?] |
1448 | INT | byddai . |
| | be.3S.CONDIT |
| | be.V.3S.COND |
| | yes |
1449 | GOR | chwythu mwg efo peipen +/. |
| | blow.NONFIN smoke with pipe |
| | blow.V.INFIN smoke.N.M.SG with.PREP pipe.N.F.SG |
| | blow smoke with a pipe... |
1450 | INT | wn i (ddi)m . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NET |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | really? |
1451 | GOR | +, yn dy glust di . |
| | in POSS.2S ear PRON.2S |
| | PRT.[or].in.PREP your.ADJ.POSS.2S ear.N.MF.SG+SM you.PRON.2S+SM |
| | in your ear |
1452 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1453 | STN | xx yeah tad . |
| | yeah father |
| | unk father.N.M.SG |
| | [...] yes sure |
1454 | STN | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
1455 | EML | yeah baco bob [?] xx . |
| | yeah tobacco every |
| | unk unk each.PREQ+SM |
| | yeah, tobacco every [...] |
1456 | INT | yeah <doedd y> [?] [//] (.) to(edd) +/. |
| | yeah be.3S.IMP.NEG DET be.3S.IMP.NEG |
| | unk be.V.3S.IMPERF.NEG the.DET.DEF unk |
| | yeah, the... |
1457 | EML | a heddiw mae (y)n lladd meddai nhw . |
| | and today be.3S.PRES PRT kill.NONFIN say.3PL.NONPAST PRON.3PL |
| | and.CONJ today.ADV be.V.3S.PRES PRT kill.V.INFIN say.V.3S.IMPERF they.PRON.3P |
| | and today it kills, they say |
1458 | GOR | xx . |
| | |
| | |
| | |
1459 | STN | yndy . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
1460 | INT | do(edd) (y)na (ddi)m sôn am ear_achesE xx adeg hynny nag oedd . |
| | be.3S.IMP.NEG there NEG mention about ear_aches time that NEG be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG there.ADV not.ADV+SM mention.V.INFIN for.PREP unk time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | there was no talk of ear-aches [...] at that time, was there |
1461 | GOR | <nag oedd> [=! laughs] . |
| | NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | no |
1462 | CLV | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
1463 | EML | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1464 | CLV | +< <mond ear_ache@s> [?] . |
| | only ear_ache |
| | bond.N.M.SG+NM |
| | only ear-ache |
1465 | STN | xx fe [?] ges i dynnu (y)n lungE nineteenE fiftyE de (.) tynnu (y)n lungE +/. |
| | PRT get.1S.PAST PRON.1S take.NONFIN POSS.1S lung nineteen fifty TAG take.NONFIN POSS.1S lung |
| | PRT.AFF get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S draw.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP lung.N.SG nineteen.NUM fifty.NUM be.IM+SM draw.V.INFIN PRT.[or].in.PREP lung.N.SG |
| | [...] I had my lung removed in nineteen fifty, you know, had my lung removed... |
1466 | EML | oh yeah . |
| | IM yeah |
| | oh.IM unk |
| | oh yeah |
1467 | STN | +, nineteenE fiftyE . |
| | nineteen fifty |
| | nineteen.NUM fifty.NUM |
| | nineteen fifty |
1468 | EML | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1469 | EML | chi ? |
| | PRON.2PL |
| | you.PRON.2P |
| | you? |
1470 | STN | ia (.) ar_ôl y rhyfel de . |
| | yes after DET war TAG |
| | yes.ADV after.PREP the.DET.DEF war.N.MF.SG be.IM+SM |
| | yes, after the war, isn't it |
1471 | STN | wchi o'n i xxx (we)di (.) llyncu (.) crudeE oilCE . |
| | know.2PL be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST swallow.NONFIN crude oil |
| | know.V.2P.PRES be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP swallow.V.INFIN crude.ADJ oil.N.SG |
| | you know, I [...] had swallowed crude oil |
1472 | STN | anywayE [?] ta_waeth am hynny . |
| | anyway no_matter about that |
| | anyway.ADV unk for.PREP that.PRON.DEM.SP |
| | anyway, that's not important |
1473 | STN | a wedyn (.) do(edd) gyn i mond un lungE . |
| | and then be.3S.IMP.NEG with PRON.1S only one lung |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG with.PREP I.PRON.1S bond.N.M.SG+NM one.NUM lung.N.SG |
| | and then I only had one lung |
1474 | STN | a fuais i (y)n smocio ta(n) [/] tan (.) pedair blynedd yn_dôl . |
| | and be.1S.PAST PRON.1S PRT smoke.NONFIN until until four.F year back |
| | and.CONJ unk to.PREP PRT smoke.V.INFIN until.PREP until.PREP four.NUM.F years.N.F.PL unk |
| | and I was smoking until...until four years ago |
1475 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1476 | EML | na [?] . |
| | no |
| | no.ADV |
| | no |
1477 | STN | (e)ffeithiodd o ddim arna fi . |
| | affect.3S.PAST PRON.3SM NEG on.1S PRON.1S |
| | effect.V.3S.PAST he.PRON.M.3S not.ADV+SM on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM |
| | it didn't affect me at all |
1478 | INT | wsti +/. |
| | know.2S |
| | know.V.2S.PRES |
| | you know... |
1479 | STN | ia a (y)r (.) smocio de (.) tua sixtyE +/. |
| | yes and DET smoke.NONFIN TAG approximately sixty |
| | yes.ADV and.CONJ the.DET.DEF smoke.V.INFIN be.IM+SM towards.PREP sixty.NUM |
| | yes and smoking, you know, about sixty... |
1480 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1481 | STN | +, y dydd te . |
| | DET day TAG |
| | the.DET.DEF day.N.M.SG be.IM |
| | the day, isn't it |
1482 | EML | ia ia fath â finnau . |
| | yes yes kind with PRON.1S |
| | yes.ADV yes.ADV type.N.F.SG+SM as.CONJ I.PRON.EMPH.1S+SM |
| | yes, yes, like me |
1483 | EML | &f &f fortyE y dydd o'n i smocio (.) <i seniorCE service@s> [?] te . |
| | forty DET day be.1S.IMP PRON.1S smoke.NONFIN for senior service TAG |
| | forty.NUM the.DET.DEF day.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S smoke.V.INFIN to.PREP senior.ADJ be.IM |
| | I smoked forty a day, for the senior service, isn't it |
1484 | INT | oh sbïwch xx (.) xx hen fynydd yn mynd te . |
| | IM look.2S.IMPER old mountain PRT go.NONFIN TAG |
| | oh.IM look.V.2P.IMPER old.ADJ mountain.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN be.IM |
| | oh look [...] an old mountain going, isn't it |
1485 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1486 | INT | oh xx faint o daith o fan (y)na o(edd) (y)na . |
| | IM how_much of journey from place there be.3S.IMP there |
| | oh.IM size.N.M.SG+SM of.PREP journey.N.F.SG+SM of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV |
| | oh [...] how much of a journey there was from there |
1487 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1488 | INT | a [/] a [/] a pibelli xx . |
| | and and and pipes |
| | and.CONJ and.CONJ and.CONJ unk |
| | and...and...and pipes [...] |
1489 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1490 | INT | a (y)r baco . |
| | and DET tobacco |
| | and.CONJ the.DET.DEF unk |
| | and the tobacco |
1491 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1492 | GOR | o(edd) (y)na ddeugain yn Amlwch (y)ma (.) o dafarnau . |
| | be.3S.IMP there forty in Amlwch here of taverns |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV forty.ADJ+SM in.PREP name here.ADV of.PREP taverns.N.MF.PL+SM |
| | there were forty here in Amlwch, pubs |
1493 | INT | wn i (ddi)m . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | really? |
1494 | CLV | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | there were |
1495 | GOR | ond dim tafarnau oedden nhw . |
| | but NEG taverns be.3PL.IMP PRON.3PL |
| | but.CONJ not.ADV taverns.N.MF.PL be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P |
| | but they weren't pubs |
1496 | GOR | tai oedden nhw wedi iwsio (y)r (.) siambr oedden nhw (y)n galw nhw amser (hwn)nw [?] (.) i fynd â cwrw te . |
| | houses be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST use.NONFIN DET chamber be.3PL.IMP PRON.3PL PRT call.NONFIN PRON.3PL time that to go.NONFIN with beer TAG |
| | houses.N.M.PL be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP use.V.INFIN the.DET.DEF chamber.N.F.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT call.V.INFIN they.PRON.3P time.N.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP beer.N.M.SG be.IM |
| | they were houses, using their chambers they called them at that time, to take beer |
1497 | CLV | +< tai . |
| | houses |
| | houses.N.M.PL |
| | houses |
1498 | STN | +< ia (.) ia . |
| | yes yes |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes, yes |
1499 | CLV | +< xx lle i yfed cwrw . |
| | place to drink.NONFIN beer |
| | place.N.M.SG to.PREP drink.V.INFIN beer.N.M.SG |
| | [...] a place to drink beer |
1500 | CLV | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1501 | STN | +< ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1502 | GOR | mae (y)na (.) bentre [?] ohonyn nhw rŵan yn (.) xxx wchi . |
| | be.3S.PRES there village of.3PL PRON.3PL now in know.2PL |
| | be.V.3S.PRES there.ADV village.N.M.SG+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P now.ADV PRT.[or].in.PREP know.V.2P.PRES |
| | there's a village [?] of them now in [...] you know |
1503 | GOR | George_the_FourthE oedd enw un yn Llaneilian te (.) rywle [?] (y)n Llaneilian . |
| | George_the_Fourth be.3S.IMP name one in Llaneilian TAG somewhere in Llaneilian |
| | name be.V.3S.IMPERF name.N.M.SG one.NUM in.PREP name tea.N.M.SG somewhere.N.M.SG+SM in.PREP name |
| | one was called George the Fourth in Llaneilian, wasn't it, somewhere in Llaneilian |
1504 | GOR | Blue_Bell . |
| | Blue_Bell |
| | name |
| | Blue Bell |
1505 | STN | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1506 | GOR | erCE (.) xx (.) dw (ddi)m cofio nhw gyd rŵan . |
| | IM be.1S.PRES NEG remember.NONFIN PRON.3PL all now |
| | er.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM remember.V.INFIN they.PRON.3P joint.ADJ+SM now.ADV |
| | er [...] I don't remember them all now |
1507 | INT | dyna sut mae Gareth (we)di cael ei alw (y)n Gareth Blue_Bell . |
| | there how be.3S.PRES Gareth PRT.PAST get.3S.NONFIN POSS.3SM call.NONFIN PRT Gareth Blue_Bell |
| | that_is.ADV how.INT be.V.3S.PRES name after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S call.V.INFIN+SM in.PREP name name |
| | that's how Gareth got his name Gareth Blue Bell |
1508 | GOR | ia yn Blue_Bell oedd o (y)n byw (y)lwch . |
| | yes in Blue_Bell be.3S.IMP PRON.3SM PRT live.NONFIN see.2S.IMPER |
| | yes.ADV in.PREP name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN you_know.IM |
| | yes, he lived in the Blue Bell, you see |
1509 | STN | +< yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1510 | STN | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1511 | INT | oh yeah ? |
| | IM yeah |
| | oh.IM unk |
| | oh yeah? |
1512 | GOR | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1513 | STN | FrenchmanE oedd eu tad nhw yeah ? |
| | Frenchman be.3S.IMP POSS.3PL father PRON.3PL yeah |
| | name be.V.3S.IMPERF their.ADJ.POSS.3P father.N.M.SG they.PRON.3P unk |
| | their father was a Frenchman, yeah? |
1514 | INT | wn i (ddi)m . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | really? |
1515 | GOR | xx <wn i (ddi)m> [?] . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | [...] really? |
1516 | STN | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1517 | GOR | Griffiths [//] (.) &g Mr_Griffiths ? |
| | Griffiths Mr_Griffiths |
| | name name |
| | Griffiths...Mr Griffiths? |
1518 | STN | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1519 | GOR | scouserCE te . |
| | scouser TAG |
| | unk be.IM |
| | scouser, you know |
1520 | STN | xxx . |
| | |
| | |
| | |
1521 | STN | deud na FrenchmanE oedd o . |
| | say.NONFIN PRT Frenchman be.3S.IMP PRON.3SM |
| | say.V.INFIN (n)or.CONJ name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | he said he was a Frenchman |
1522 | STN | ond [?] fedra i (ddi)m deud . |
| | but can.1S.NONPAST PRON.1S NEG say.NONFIN |
| | but.CONJ be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM say.V.INFIN |
| | but I can't say |
1523 | GOR | +< ohoCE . |
| | IM |
| | oho.IM |
| | oho |
1524 | STN | fedra i (ddi)m deud te . |
| | can.1S.NONPAST PRON.1S NEG say.NONFIN TAG |
| | be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM say.V.INFIN be.IM |
| | I can't say, you know |
1525 | GOR | realCE scouserCE <beth bynnag> [?] . |
| | real scouser what ever |
| | real.ADJ unk thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ |
| | real scouser anyway |
1526 | STN | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1527 | GOR | yeah wedyn drws nesa i (y)r Blue_Bell (y)ma (.) oedd (y)na le byddai trampsCE ers_talwm (.) cael bed_and_breakfastE . |
| | yeah then door next to DET Blue_Bell here be.3S.IMP there place be.3S.CONDIT tramps in_the_past get.NONFIN bed_and_breakfast |
| | unk afterwards.ADV door.N.M.SG next.ADJ.SUP to.PREP the.DET.DEF name here.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV where.INT+SM be.V.3S.COND tramp.N.SG+PL for_some_time.ADV get.V.INFIN unk |
| | yeah, then next door to this Blue Bell there was a place where tramps would use to get bed and breakfast |
1528 | EML | oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
1529 | GOR | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
1530 | STN | y Cabin ia dŵad ? |
| | DET Cabin yes say.2S.IMPER |
| | the.DET.DEF name yes.ADV come.V.INFIN |
| | the Cabin, yes, is it? |
1531 | GOR | pardonCE ? |
| | pardon |
| | pardon.SV.INFIN |
| | pardon? |
1532 | STN | Cabin o(edd) (e)i enw fo ? |
| | Cabin be.3S.IMP POSS.3SM name PRON.3SM |
| | name be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | was it called the Cabin? |
1533 | GOR | wn i (ddi)m be oedd ei enw fo xx . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG what be.3S.IMP POSS.3SM name PRON.3SM |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM what.INT be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | I don't know what it was called [...] |
1534 | STN | rightCE drws nesa i Blue_Bell ia ? |
| | right door next to Blue_Bell yes |
| | right.ADJ door.N.M.SG next.ADJ.SUP to.PREP name yes.ADV |
| | right next door to the Blue Bell, yes? |
1535 | GOR | erCE Mrs_Knight oedd yn gadw fo de . |
| | IM Mrs_Knigh be.3S.IMP PRT keep.NONFIN PRON.3SM TAG |
| | er.IM name be.V.3S.IMPERF PRT keep.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | er, it was Mrs Knight who kept it, wasn't it |
1536 | STN | mmmCE . |
| | IM |
| | mmm.IM |
| | mm |
1537 | GOR | yeah mond [/] erCE (.) mond i drampsCE (fe)lly &s . |
| | yeah only IM only for tramps thus |
| | unk bond.N.M.SG+NM er.IM bond.N.M.SG+NM to.PREP tramp.SV.INFIN+SM+PL so.ADV |
| | yeah, only er...only for tramps, like |
1538 | EML | oh Duw . |
| | IM God |
| | oh.IM name |
| | oh gosh |
1539 | GOR | yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1540 | EML | ew oedd hi (y)n [/] yn ddynes (.) ffeind ofnadwy (fe)lly toedd . |
| | IM be.3S.IMP PRON.3SF PRT PRT woman kind terrible thus be.3S.IMP.NEG |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP PRT woman.N.F.SG+SM agreeable.ADJ terrible.ADJ so.ADV unk |
| | gosh, she was a terribly kind woman then, wasn't she |
1541 | GOR | oedden nhw (y)n talu te . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT pay.NONFIN TAG |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT pay.V.INFIN be.IM |
| | they'd pay, you know |
1542 | EML | oh . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
1543 | GOR | xxx +/. |
| | |
| | |
| | |
1544 | EML | sut oedd gyn trampsCE (.) &s bres i dalu ? |
| | how be.3S.IMP with tramps money to pay.NONFIN |
| | how.INT be.V.3S.IMPERF with.PREP tramp.SV.INFIN+PL money.N.M.SG+SM to.PREP pay.V.INFIN+SM |
| | how did tramps have money to pay? |
1545 | CLV | well begio oedd o te . |
| | well beg.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | better.ADJ.COMP+SM peg.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.IM |
| | well, he begged, didn't he |
1546 | GOR | +< <well toedd o> [?] (.) begio ac yn <peth (y)na> [?] . |
| | well be.3S.IMP.NEG PRON.3SM beg.NONFIN and PRT thing there |
| | better.ADJ.COMP+SM unk of.PREP peg.V.INFIN+SM and.CONJ PRT.[or].in.PREP thing.N.M.SG there.ADV |
| | well he begged and what not, didn't he |
1547 | EML | +< be ? |
| | what |
| | what.INT |
| | what? |
1548 | CLV | begio oedd o te . |
| | beg.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | peg.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.IM |
| | he begged, didn't he |
1549 | EML | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1550 | CLV | do(edd) gwneud dim_byd arall nag oedd yn ei oes mond begio xx . |
| | be.3S.IMP.NEG do.NONFIN nothing other NEG be.3S.IMP in POSS.3S life only beg.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG make.V.INFIN nothing.ADV other.ADJ than.CONJ be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S age.N.F.SG bond.N.M.SG+NM peg.V.INFIN+SM |
| | he didn't do anything else in his life, did he, only beg [...] |
1551 | STN | +< Washi_Bach te fyddai Washi_Bach . |
| | Washi_Bach TAG be.3S.CONDIT Washi_Bach |
| | name tea.N.M.SG be.V.3S.COND+SM name |
| | Washi Bach, isn't it, Washi Bach would |
1552 | GOR | do fyddai Washi_Bach yna lotCE . |
| | yes be.3S.CONDIT Washi_Bach there lot |
| | yes.ADV.PAST be.V.3S.COND+SM name there.ADV lot.N.SG |
| | yes, Washi Bach used to be there a lot |
1553 | STN | oh [?] . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | oh |
1554 | EML | oh oh Washi_Bach yeah . |
| | IM IM Washi_Bach yeah |
| | oh.IM oh.IM name unk |
| | oh oh Washi Bach yeah |
1555 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1556 | GOR | a Sawdl . |
| | and Sawdl |
| | and.CONJ name |
| | and Sawdl |
1557 | STN | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1558 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1559 | CLV | +< yeah . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1560 | STN | pa (y)r un oedd yn (.) balog [?] dŵad ? |
| | which DET one be.3S.IMP in fly say.2S.IMPER |
| | which.ADJ the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP unk come.V.INFIN |
| | which one was fly [?] say |
1561 | GOR | oh wn i (ddi)m . |
| | IM know.1S.NONPAST PRON.1S NEG |
| | oh.IM know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | oh I don't know |
1562 | STN | xx . |
| | |
| | |
| | |
1563 | GOR | oh James (.) Jim xx . |
| | IM James Jim |
| | oh.IM name name |
| | oh James, Jim [..] |
1564 | STN | ia xx . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes [...] |
1565 | INT | oh (y)r argoel efo (y)r +/. |
| | IM DET lord with DET |
| | oh.IM the.DET.DEF omen.N.F.SG with.PREP the.DET.DEF |
| | oh lord, with the... |
1566 | GOR | efo Miss_Roberts oedd hwnnw . |
| | with Miss_Roberts be.3S.IMP that |
| | with.PREP name be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG |
| | he was with Miss Roberts |
1567 | CLV | yeah [?] . |
| | yeah |
| | unk |
| | yeah |
1568 | STN | ia <(dy)na chdi> [=! laughs] &=laugh . |
| | yes there PRON.2S |
| | yes.ADV that_is.ADV you.PRON.2S |
| | yes, that's it |
1569 | GOR | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1570 | EML | &=laugh . |
| | |
| | |
| | |
1571 | GOR | xx . |
| | |
| | |
| | |
1572 | INT | ac yn Amlwch pob nos Sadwrn . |
| | and in Amlwch every night Saturday |
| | and.CONJ in.PREP name each.PREQ night.N.F.SG Saturday.N.M.SG |
| | and in Amlwch every Saturday night |
1573 | GOR | byddai (.) <ac ar yr> [?] accordionCE . |
| | be.3S.CONDIT and on DET accordion |
| | be.V.3S.COND and.CONJ on.PREP the.DET.DEF accordion.N.SG |
| | yes, and on the accordion |
1574 | INT | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |
1575 | STN | ia . |
| | yes |
| | yes.ADV |
| | yes |