4 | LIN | oeddech (.) o'n i (y)n gweld yn y llythyr gyn um (.) Mrs_Donald_Hughes bod hi (y)n cyfeirio at hynny . |
| | be.2S.PL.IMP be.1S.IMP PRON.1S PRT see.NONFIN in DET letter by IM Mrs_Donald_Hughes be.NONFIN PRON.3SF PRT refer.NONFIN to that |
| | be.V.2P.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF letter.N.M.SG with.PREP um.IM name be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT direct.V.INFIN to.PREP that.PRON.DEM.SP |
| | yes, I saw in the letter from Mrs Donald Hughes that she referred to that |
4 | LIN | oeddech (.) o'n i (y)n gweld yn y llythyr gyn um (.) Mrs_Donald_Hughes bod hi (y)n cyfeirio at hynny . |
| | be.2S.PL.IMP be.1S.IMP PRON.1S PRT see.NONFIN in DET letter by IM Mrs_Donald_Hughes be.NONFIN PRON.3SF PRT refer.NONFIN to that |
| | be.V.2P.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF letter.N.M.SG with.PREP um.IM name be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT direct.V.INFIN to.PREP that.PRON.DEM.SP |
| | yes, I saw in the letter from Mrs Donald Hughes that she referred to that |
4 | LIN | oeddech (.) o'n i (y)n gweld yn y llythyr gyn um (.) Mrs_Donald_Hughes bod hi (y)n cyfeirio at hynny . |
| | be.2S.PL.IMP be.1S.IMP PRON.1S PRT see.NONFIN in DET letter by IM Mrs_Donald_Hughes be.NONFIN PRON.3SF PRT refer.NONFIN to that |
| | be.V.2P.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF letter.N.M.SG with.PREP um.IM name be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT direct.V.INFIN to.PREP that.PRON.DEM.SP |
| | yes, I saw in the letter from Mrs Donald Hughes that she referred to that |
8 | LIN | ac mae hi (y)n deud rywbeth am yr erCE africanE violetCE +/. |
| | and be.3S.PRES PRON.3SF PRT say.NONFIN something about DET IM african violet |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN something.N.M.SG+SM for.PREP the.DET.DEF er.IM unk violet.N.SG |
| | and she says something about the african violet |
13 | ELI | ac erCE <oedd o (y)n> [//] (.) rhein o [/] (.) o Gaergybi y (.) floristsE (y)ma (.) <o'n (we)di deud> [//] o'n i (we)di deud na un binkCE o'n isio . |
| | and IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT these from from Holyhead DET florists here be.3PL.IMP PRT.PAST say.NONFIN be.1S.IMP PRT.PAST say.NONFIN PRT one pink be.1S.IMP want |
| | and.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP these.PRON of.PREP from.PREP name the.DET.DEF florist.N.PL here.ADV be.V.1S.IMPERF after.PREP say.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP say.V.INFIN no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ one.NUM pink.N.SG+SM be.V.1S.IMPERF want.N.M.SG |
| | and er, these from Holyhead, these florists, they'd said...I'd said that I wanted a pink one |
16 | ELI | o'n i (ddi)m yn disgwyl un binkCE mor dywyll â hynna chwaith . |
| | be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT expect.NONFIN one pink so dark with that either |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT expect.V.INFIN one.NUM pink.N.SG+SM as.ADJ dark.ADJ+SM as.CONJ that.PRON.DEM.SP neither.ADV |
| | I hadn't expected such a pink one either |
18 | ELI | a (peta)swn i (y)n gwybod +... |
| | and if_be.1S.CONDIT PRON.1S PRT know.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S PRT know.V.INFIN |
| | and if I'd known... |
27 | ELI | rho fo yn rywle rhag ti anghofio . |
| | put.2S.IMPER PRON.3SM in somewhere lest PRON.2S forget.NONFIN |
| | give.V.2S.IMPER he.PRON.M.3S in.PREP somewhere.N.M.SG+SM from.PREP you.PRON.2S forget.V.INFIN |
| | put it somewhere in case you forget |
30 | LIN | er dan ni (ddi)m yn mynd yn syth adre dydd Llun chwaith . |
| | IM be.1PL.PRES PRON.1PL NEG PRT go.NONFIN PRT straight home day Monday either |
| | er.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT go.V.INFIN PRT straight.ADJ home.ADV day.N.M.SG Monday.N.M.SG neither.ADV |
| | er, we're not going straight home on Monday either |
30 | LIN | er dan ni (ddi)m yn mynd yn syth adre dydd Llun chwaith . |
| | IM be.1PL.PRES PRON.1PL NEG PRT go.NONFIN PRT straight home day Monday either |
| | er.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT go.V.INFIN PRT straight.ADJ home.ADV day.N.M.SG Monday.N.M.SG neither.ADV |
| | er, we're not going straight home on Monday either |
31 | LIN | achos dan ni (y)n gorfod mynd roundCE yr Wyddgrug . |
| | because be.1PL.PRES PRON.1PL PRT must.NONFIN go.NONFIN round DET Mold |
| | because.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN round.ADJ the.DET.DEF name |
| | because we have to go round Mold |
32 | LIN | mae Ianto â (y)r erCE cyfarfod (y)ma (y)n yr Wyddgrug nos Lun . |
| | be.3S.PRES Ianto with DET IM meeting here in DET Mold night Monday |
| | be.V.3S.PRES name with.PREP the.DET.DEF er.IM meet.V.INFIN here.ADV in.PREP the.DET.DEF name night.N.F.SG Monday.N.M.SG+SM |
| | Ianto's got er this meeting in Mold on Monday night |
35 | ELI | <rhoi dipyn> [//] (.) &ʔ lapio hi (y)n go dda . |
| | put.NONFIN a_little wrap.NONFIN PRON.3SF PRT rather good |
| | give.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM wrap.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT rather.ADV good.ADJ+SM |
| | put a little...wrap it up quite well |
36 | LIN | bydd fydd hi (y)n iawn bydd . |
| | be.3S.FUT be.3S.FUT PRON.3SF PRT right be.3S.FUT |
| | be.V.3S.FUT be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT OK.ADV be.V.3S.FUT |
| | yes, it'll be fine, won't it |
44 | LIN | mae nhw licio yn tŷ ni yn iawn (r)heina . |
| | be.3PL.PRES PRON.1PL like.NONFIN house PRON.1PL PRT right those |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P like.V.INFIN PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG we.PRON.1P PRT OK.ADV those.PRON |
| | they like our house well, those |
44 | LIN | mae nhw licio yn tŷ ni yn iawn (r)heina . |
| | be.3PL.PRES PRON.1PL like.NONFIN house PRON.1PL PRT right those |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P like.V.INFIN PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG we.PRON.1P PRT OK.ADV those.PRON |
| | they like our house well, those |
45 | LIN | (dy)dyn nhw (ddi)m yn cael gormod o haul dw meddwl . |
| | be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT get.NONFIN too_much of sun be.1S.PRES think.NONFIN |
| | be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT get.V.INFIN too_much.QUANT of.PREP sun.N.M.SG be.V.1S.PRES think.V.INFIN |
| | they don't get too much sun, I think |
47 | ELI | <dy(dyn) nhw (ddi)m yn> [//] dy(dyn) nhw (ddi)m isio gormod o haul . |
| | be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG want too_much of sun |
| | be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM want.N.M.SG too_much.QUANT of.PREP sun.N.M.SG |
| | they don't want too much sun |
49 | LIN | na na mae gyn i sawl un yn ei blodau rŵan . |
| | no no be.3S.PRES with PRON.1S many one in POSS.3S flowers now |
| | no.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S several.ADJ one.NUM PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S flowers.N.M.PL now.ADV |
| | no no, I've got a lot in bloom now |
59 | LIN | mae nhw gyd (we)di dod odd(i)_ar yr un planhigyn yn wreiddiol . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL all PRT.PAST come.NONFIN off DET one plant PRT original |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P joint.ADJ+SM after.PREP come.V.INFIN from_on.PREP the.DET.DEF one.NUM plant.N.M.SG PRT original.ADJ+SM |
| | they all came off the same plant originally |
60 | ELI | +< ond xx mae gen ti fwy ohonyn nhw (y)n eu blodau ? |
| | but be.3S.PRES with PRON.2S more of.3PL PRON.3PL in POSS.3PL flowers |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S more.ADJ.COMP+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP their.ADJ.POSS.3P flowers.N.M.PL |
| | but [...] you've got more of them in bloom? |
65 | LIN | neu <ddaethon nhw ddim> [//] wnaethon nhw ddim blodeuo (y)n las beth bynnag [=! laughs] &=laugh . |
| | or come.3PL.PAST PRON.3PL NEG do.3PL.PAST PRON.3PL NEG flower.NONFIN PRT blue what ever |
| | or.CONJ come.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P not.ADV+SM do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P not.ADV+SM flower.V.INFIN PRT blue.ADJ+SM thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ |
| | or they didn't flower in blue anyway |
66 | LIN | dw i (ddi)m yn gwybod mae nhw naill_ai ddim (we)di blodeuo o_gwbl (.) neu mae nhw (we)di blodeuo (y)n binkCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN be.3PL.PRES PRON.3PL either NEG PRT.PAST flower.NONFIN at_all or be.3PL.PRES PRT.PAST flower.NONFIN PRT pink |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES they.PRON.3P unk nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM after.PREP flower.V.INFIN at_all.ADV or.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP flower.V.INFIN PRT pink.N.SG+SM |
| | I don't know, either they haven't flowered at all, or they've flowered in pink |
66 | LIN | dw i (ddi)m yn gwybod mae nhw naill_ai ddim (we)di blodeuo o_gwbl (.) neu mae nhw (we)di blodeuo (y)n binkCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN be.3PL.PRES PRON.3PL either NEG PRT.PAST flower.NONFIN at_all or be.3PL.PRES PRT.PAST flower.NONFIN PRT pink |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES they.PRON.3P unk nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM after.PREP flower.V.INFIN at_all.ADV or.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP flower.V.INFIN PRT pink.N.SG+SM |
| | I don't know, either they haven't flowered at all, or they've flowered in pink |
71 | ELI | well o'n i (we)di gweld un ddoe (ba)swn i (we)di medru brynu (peta)swn i (y)n gwybod mai un binkCE mor dlws oedd hi (we)di gael . |
| | well be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST see.NONFIN one yesterday be.1S.CONDIT PRON.1S PRT.PAST can.NONFIN buy.NONFIN if_be.1S.CONDIT PRON.1S PRT know.NONFIN PRT one pink so pretty be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST get.NONFIN |
| | better.ADJ.COMP+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP see.V.INFIN one.NUM yesterday.ADV be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S after.PREP be_able.V.INFIN buy.V.INFIN+SM be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S PRT know.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS one.NUM pink.N.SG+SM so.ADV pretty.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN+SM |
| | well I saw one yesterday I could have bought had I known that she'd gotten such a pretty pink one |
73 | ELI | oedd (y)na rei yn erCE shopCE xx ddoe . |
| | be.3S.IMP there some in IM shop yesterday |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PRON+SM PRT.[or].in.PREP er.IM shop.N.SG yesterday.ADV |
| | there were some at xx's shop yesterday |
81 | LIN | yeah <wnaethoch chi &br> [//] wnaethoch chi ddechrau cymryd (.) diddordeb yn y blodau (y)ma pan oeddech chi (y)n ifanc iawn &=laugh . |
| | yeah do.2PL.PAST PRON.2PL do.2PL.PAST PRON.2PL start.NONFIN take.NONFIN interest in DET flowers here when be.2PL.PAST PRON.2PL PRT young very |
| | unk do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P begin.V.INFIN+SM take.V.INFIN interest.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF flowers.N.M.PL here.ADV when.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT young.ADJ very.ADV |
| | yeah you started taking an interest in these flowers when you were very young |
81 | LIN | yeah <wnaethoch chi &br> [//] wnaethoch chi ddechrau cymryd (.) diddordeb yn y blodau (y)ma pan oeddech chi (y)n ifanc iawn &=laugh . |
| | yeah do.2PL.PAST PRON.2PL do.2PL.PAST PRON.2PL start.NONFIN take.NONFIN interest in DET flowers here when be.2PL.PAST PRON.2PL PRT young very |
| | unk do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P begin.V.INFIN+SM take.V.INFIN interest.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF flowers.N.M.PL here.ADV when.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT young.ADJ very.ADV |
| | yeah you started taking an interest in these flowers when you were very young |
84 | ELI | a [/] (.) a be o'n i (ddi)m yn licio oedd (.) <pan o'n i> [?] (y)n dod yn_ôl weithiau (we)di bod yn (y)r ysgol neu rywle (.) <pan o'n i> [?] (y)n dod yn_ôl oedd nhad (we)di bod yn chwynnu (y)na . |
| | and and what be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT like.NONFIN be.3S.IMP when be.1S.IMP PRON.1S PRT come.NONFIN back sometimes PRT.PAST be.NONFIN in DET school or somewhere when be.1S.IMP PRON.1S PRT come.NONFIN back be.3S.IMP father.POSSD.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT weed.NONFIN there |
| | and.CONJ and.CONJ what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN be.V.3S.IMPERF when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT come.V.INFIN back.ADV times.N.F.PL+SM after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG or.CONJ somewhere.N.M.SG+SM when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT come.V.INFIN back.ADV be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+NM after.PREP be.V.INFIN PRT weed.V.INFIN there.ADV |
| | and what I didn't like was when I came back sometimes after being at school or somewhere, when I came back my father had been weeding there |
84 | ELI | a [/] (.) a be o'n i (ddi)m yn licio oedd (.) <pan o'n i> [?] (y)n dod yn_ôl weithiau (we)di bod yn (y)r ysgol neu rywle (.) <pan o'n i> [?] (y)n dod yn_ôl oedd nhad (we)di bod yn chwynnu (y)na . |
| | and and what be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT like.NONFIN be.3S.IMP when be.1S.IMP PRON.1S PRT come.NONFIN back sometimes PRT.PAST be.NONFIN in DET school or somewhere when be.1S.IMP PRON.1S PRT come.NONFIN back be.3S.IMP father.POSSD.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT weed.NONFIN there |
| | and.CONJ and.CONJ what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN be.V.3S.IMPERF when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT come.V.INFIN back.ADV times.N.F.PL+SM after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG or.CONJ somewhere.N.M.SG+SM when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT come.V.INFIN back.ADV be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+NM after.PREP be.V.INFIN PRT weed.V.INFIN there.ADV |
| | and what I didn't like was when I came back sometimes after being at school or somewhere, when I came back my father had been weeding there |
84 | ELI | a [/] (.) a be o'n i (ddi)m yn licio oedd (.) <pan o'n i> [?] (y)n dod yn_ôl weithiau (we)di bod yn (y)r ysgol neu rywle (.) <pan o'n i> [?] (y)n dod yn_ôl oedd nhad (we)di bod yn chwynnu (y)na . |
| | and and what be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT like.NONFIN be.3S.IMP when be.1S.IMP PRON.1S PRT come.NONFIN back sometimes PRT.PAST be.NONFIN in DET school or somewhere when be.1S.IMP PRON.1S PRT come.NONFIN back be.3S.IMP father.POSSD.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT weed.NONFIN there |
| | and.CONJ and.CONJ what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN be.V.3S.IMPERF when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT come.V.INFIN back.ADV times.N.F.PL+SM after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG or.CONJ somewhere.N.M.SG+SM when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT come.V.INFIN back.ADV be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+NM after.PREP be.V.INFIN PRT weed.V.INFIN there.ADV |
| | and what I didn't like was when I came back sometimes after being at school or somewhere, when I came back my father had been weeding there |
84 | ELI | a [/] (.) a be o'n i (ddi)m yn licio oedd (.) <pan o'n i> [?] (y)n dod yn_ôl weithiau (we)di bod yn (y)r ysgol neu rywle (.) <pan o'n i> [?] (y)n dod yn_ôl oedd nhad (we)di bod yn chwynnu (y)na . |
| | and and what be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT like.NONFIN be.3S.IMP when be.1S.IMP PRON.1S PRT come.NONFIN back sometimes PRT.PAST be.NONFIN in DET school or somewhere when be.1S.IMP PRON.1S PRT come.NONFIN back be.3S.IMP father.POSSD.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT weed.NONFIN there |
| | and.CONJ and.CONJ what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN be.V.3S.IMPERF when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT come.V.INFIN back.ADV times.N.F.PL+SM after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG or.CONJ somewhere.N.M.SG+SM when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT come.V.INFIN back.ADV be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+NM after.PREP be.V.INFIN PRT weed.V.INFIN there.ADV |
| | and what I didn't like was when I came back sometimes after being at school or somewhere, when I came back my father had been weeding there |
84 | ELI | a [/] (.) a be o'n i (ddi)m yn licio oedd (.) <pan o'n i> [?] (y)n dod yn_ôl weithiau (we)di bod yn (y)r ysgol neu rywle (.) <pan o'n i> [?] (y)n dod yn_ôl oedd nhad (we)di bod yn chwynnu (y)na . |
| | and and what be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT like.NONFIN be.3S.IMP when be.1S.IMP PRON.1S PRT come.NONFIN back sometimes PRT.PAST be.NONFIN in DET school or somewhere when be.1S.IMP PRON.1S PRT come.NONFIN back be.3S.IMP father.POSSD.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT weed.NONFIN there |
| | and.CONJ and.CONJ what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN be.V.3S.IMPERF when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT come.V.INFIN back.ADV times.N.F.PL+SM after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG or.CONJ somewhere.N.M.SG+SM when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT come.V.INFIN back.ADV be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+NM after.PREP be.V.INFIN PRT weed.V.INFIN there.ADV |
| | and what I didn't like was when I came back sometimes after being at school or somewhere, when I came back my father had been weeding there |
86 | LIN | oeddech chi (ddi)m yn wneud y chwynnu eich hun mae raid dach chi (y)n gweld &=laugh . |
| | be.2PL.IMP PRON.2PL NEG PRT do.NONFIN DET weed.NONFIN POSS.2PL self be.3S.PRES necessity be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN |
| | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF weed.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P self.PRON.SG be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN |
| | you didn't do the weeding yourself, I'm sure, you see |
86 | LIN | oeddech chi (ddi)m yn wneud y chwynnu eich hun mae raid dach chi (y)n gweld &=laugh . |
| | be.2PL.IMP PRON.2PL NEG PRT do.NONFIN DET weed.NONFIN POSS.2PL self be.3S.PRES necessity be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN |
| | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF weed.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P self.PRON.SG be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN |
| | you didn't do the weeding yourself, I'm sure, you see |
88 | ELI | +< ond um (.) dw i wedi bod â diddordeb yn y rar(dd) . |
| | but IM be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN with interest in DET garden |
| | but.CONJ um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN with.PREP interest.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF unk |
| | but um, I've had an interest in the garden |
89 | ELI | a <mae (y)n> [//] (.) mae o (y)n erCE (.) fath â ryw bleser gen i reallyE rŵan yn_de . |
| | and be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT IM kind with some pleasure with PRON.1S really now TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP er.IM type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PREQ+SM pleasure.N.M.SG+SM with.PREP I.PRON.1S real.ADJ+ADV now.ADV isn't_it.IM |
| | and it's er, like some sort of pleasure for me really now, you know |
89 | ELI | a <mae (y)n> [//] (.) mae o (y)n erCE (.) fath â ryw bleser gen i reallyE rŵan yn_de . |
| | and be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT IM kind with some pleasure with PRON.1S really now TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP er.IM type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PREQ+SM pleasure.N.M.SG+SM with.PREP I.PRON.1S real.ADJ+ADV now.ADV isn't_it.IM |
| | and it's er, like some sort of pleasure for me really now, you know |
91 | ELI | ac oedd dadCE yn licio (y)r ardd hefyd yn_doedd . |
| | and be.3S.IMP dad PRT like.NONFIN DET garden also be.3S.IMP.NEG |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF dad.N.SG PRT like.V.INFIN the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM also.ADV be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | and dad liked the garden too, didn't he |
93 | LIN | oedd y garddwr (y)ma ar y phoneCE yn swnio (y)n siaradus iawn . |
| | be.3S.IMP DET gardener here on DET phone PRT sound.NONFIN PRT talkative very |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF unk here.ADV on.PREP the.DET.DEF phone.N.SG PRT sound.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk OK.ADV |
| | this gardener on the phone sounded very talkative |
93 | LIN | oedd y garddwr (y)ma ar y phoneCE yn swnio (y)n siaradus iawn . |
| | be.3S.IMP DET gardener here on DET phone PRT sound.NONFIN PRT talkative very |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF unk here.ADV on.PREP the.DET.DEF phone.N.SG PRT sound.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk OK.ADV |
| | this gardener on the phone sounded very talkative |
98 | LIN | oh ia hi oedd yn gweithio efo chi . |
| | IM yes PRON.3SF be.3S.IMP PRT work.NONFIN with PRON.2PL |
| | oh.IM yes.ADV she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF PRT work.V.INFIN with.PREP you.PRON.2P |
| | oh yes, her who worked with you |
99 | ELI | ac oedd [/] oedd hi (y)n deud +"/. |
| | and be.3S.IMP be.3S.IMP PRON.3SF PRT say.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | and she was saying: |
100 | ELI | +" mae (y)n licio paned yn_dydy . |
| | be.3S.PRES PRT like cuppa be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES PRT like.V.INFIN cupful.N.M.SG be.V.3S.PRES.TAG |
| | "he likes a cuppa, doesn't he" |
103 | ELI | a dyma fi (y)n gofyn (i)ddo ar y phoneCE heddiw oedd o (we)di bod yn Bryn_MôrCE . |
| | and here PRON.1S PRT ask.NONFIN to.3SM on DET phone today be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN in Bryn_Môr |
| | and.CONJ this_is.ADV I.PRON.1S+SM PRT ask.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF phone.N.SG today.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN in.PREP name |
| | and I asked him on the phone today had he been at Bryn Môr |
103 | ELI | a dyma fi (y)n gofyn (i)ddo ar y phoneCE heddiw oedd o (we)di bod yn Bryn_MôrCE . |
| | and here PRON.1S PRT ask.NONFIN to.3SM on DET phone today be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN in Bryn_Môr |
| | and.CONJ this_is.ADV I.PRON.1S+SM PRT ask.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF phone.N.SG today.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN in.PREP name |
| | and I asked him on the phone today had he been at Bryn Môr |
110 | ELI | +" fuoch chi (y)n [?] fewn ? |
| | be.2PL.PAST PRON.2PL in |
| | be.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP in.PREP+SM |
| | "did you go in?" |
114 | ELI | ond yn y garageCE xx . |
| | but in DET garage |
| | but.CONJ in.PREP the.DET.DEF garage.N.SG |
| | but in the garage [...] |
116 | LIN | oh (dy)dy o (ddi)m yn arfer cael paned (y)na mae sure . |
| | IM be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT use.NONFIN get.NONFIN cuppa there be.3S.PRES sure |
| | oh.IM be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT use.V.INFIN get.V.INFIN cupful.N.M.SG there.ADV be.V.3S.PRES unk |
| | oh he doesn't usually have a cuppa there, probably |
125 | LIN | (y)dy o (y)n mynd yna <ar (.) amser> [//] (.) wchi (y)r un amser bob wsnos ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT go.NONFIN there on time know.2PL DET one time every week |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN there.ADV on.PREP time.N.M.SG know.V.2P.PRES the.DET.DEF one.NUM time.N.M.SG each.PREQ+SM week.N.F.SG |
| | does he go ther at a time...you know, the same time every week? |
126 | ELI | oh mae (y)n mynd ar y dydd Mawrth yndy bob wsnos . |
| | IM be.3S.PRES PRT go.NONFIN on DET day Tuesday be.3S.PRES every week |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG be.V.3S.PRES.EMPH each.PREQ+SM week.N.F.SG |
| | oh he goes on the Tuesday, doesn't he, every week |
128 | ELI | yndy <mae o [?] talu> [//] mae Wynford yn talu iddo fo (.) um (.) unwaith y mis . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM pay.NONFIN be.3S.PRES Wynford PRT pay.NONFIN to.3SM PRON.3SM IM once DET month |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S pay.V.INFIN be.V.3S.PRES name PRT pay.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S um.IM once.ADV the.DET.DEF month.N.M.SG |
| | yes, he pays...Wynford pays him, um, once a month |
131 | ELI | <mae fo (y)n> [?] beth da i Wynford gael rywun mynd yna . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT thing good for Wynford have.NONFIN somebody go.NONFIN there |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT thing.N.M.SG+SM good.ADJ to.PREP name get.V.INFIN+SM someone.N.M.SG+SM go.V.INFIN there.ADV |
| | it's good for Wynford to have somebody go there |
134 | LIN | mae o (we)di cael trefn rightCE dda ar yr ardd yn fan (y)ma rŵan . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST get.NONFIN order right good on DET garden in place here now |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN order.N.F.SG right.ADJ good.ADJ+SM on.PREP the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV now.ADV |
| | he's sorted the garden here quite well now |
137 | ELI | yn Bryn_MôrCE ? |
| | in Bryn_Môr |
| | in.PREP name |
| | at Bryn Môr? |
138 | LIN | na yn fan hyn . |
| | no in place here |
| | no.ADV PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | no, here |
140 | ELI | oh <mae (y)n> [/] (.) mae (y)n +/. |
| | IM be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRT |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP |
| | oh it's... |
140 | ELI | oh <mae (y)n> [/] (.) mae (y)n +/. |
| | IM be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRT |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP |
| | oh it's... |
141 | LIN | er bod o (di)m ond yn dŵad ryw [/] (.) wchi ryw (y)chydig (fe)lly . |
| | although be.NONFIN PRON.3SM NEG but PRT come.NONFIN some know.2PL some a_little thus |
| | er.IM be.V.INFIN he.PRON.M.3S nothing.N.M.SG.[or].not.ADV but.CONJ PRT come.V.INFIN some.PREQ+SM know.V.2P.PRES some.PREQ+SM a_little.QUAN so.ADV |
| | although he only comes, you know, a little, like |
149 | ELI | a (we)dyn (.) mae o wrth ei fodd yn cael paned . |
| | and then be.3S.PRES PRON.3SM by POSS.3SM liking PRT get.NONFIN cuppa |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S by.PREP his.ADJ.POSS.M.3S pleasure.N.M.SG+SM PRT get.V.INFIN cupful.N.M.SG |
| | and then, he loves a cuppa |
153 | ELI | oh na <oedd o (y)n> [/] oedd o (y)n deud um (.) oedd hi (y)n dylu weithiau a wedyn tro arall oedd (y)na haul . |
| | IM no be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN IM be.3S.IMP PRON.3SF PRT darken.NONFIN sometimes and then turn other be.3S.IMP there sun |
| | oh.IM no.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN um.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT ought_to.V.INFIN times.N.F.PL+SM and.CONJ afterwards.ADV turn.N.M.SG other.ADJ be.V.3S.IMPERF there.ADV sun.N.M.SG |
| | oh no, he said um it darkened sometimes, and then other times it was sunny |
153 | ELI | oh na <oedd o (y)n> [/] oedd o (y)n deud um (.) oedd hi (y)n dylu weithiau a wedyn tro arall oedd (y)na haul . |
| | IM no be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN IM be.3S.IMP PRON.3SF PRT darken.NONFIN sometimes and then turn other be.3S.IMP there sun |
| | oh.IM no.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN um.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT ought_to.V.INFIN times.N.F.PL+SM and.CONJ afterwards.ADV turn.N.M.SG other.ADJ be.V.3S.IMPERF there.ADV sun.N.M.SG |
| | oh no, he said um it darkened sometimes, and then other times it was sunny |
153 | ELI | oh na <oedd o (y)n> [/] oedd o (y)n deud um (.) oedd hi (y)n dylu weithiau a wedyn tro arall oedd (y)na haul . |
| | IM no be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN IM be.3S.IMP PRON.3SF PRT darken.NONFIN sometimes and then turn other be.3S.IMP there sun |
| | oh.IM no.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN um.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT ought_to.V.INFIN times.N.F.PL+SM and.CONJ afterwards.ADV turn.N.M.SG other.ADJ be.V.3S.IMPERF there.ADV sun.N.M.SG |
| | oh no, he said um it darkened sometimes, and then other times it was sunny |
155 | LIN | oedd o (y)n deud (ba)sai (we)di gallu gwneud rywfaint yn y tŷ gwydr meddai fo . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN be.3S.CONDIT PRT.PAST can.NONFIN do.NONFIN some in DET house glass say.3S.PAST PRON.3SM |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF after.PREP be_able.V.INFIN make.V.INFIN amount.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG glass.N.M.SG say.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | he said he could have done a little in the greenhouse, he said |
155 | LIN | oedd o (y)n deud (ba)sai (we)di gallu gwneud rywfaint yn y tŷ gwydr meddai fo . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN be.3S.CONDIT PRT.PAST can.NONFIN do.NONFIN some in DET house glass say.3S.PAST PRON.3SM |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF after.PREP be_able.V.INFIN make.V.INFIN amount.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG glass.N.M.SG say.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | he said he could have done a little in the greenhouse, he said |
159 | ELI | oedd o (.) ddim am eu rhoid nhw (y)n yr ardd yn fan (y)na . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM NEG for POSS.3PL put.NONFIN PRON.3PL in DET garden in place there |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM for.PREP their.ADJ.POSS.3P give.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | he wouldn't put them in the garden there |
159 | ELI | oedd o (.) ddim am eu rhoid nhw (y)n yr ardd yn fan (y)na . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM NEG for POSS.3PL put.NONFIN PRON.3PL in DET garden in place there |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM for.PREP their.ADJ.POSS.3P give.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | he wouldn't put them in the garden there |
162 | ELI | o'n i (y)n gweld erCE mae [//] [?] ân nhw limpE mewn dau funud (o)s na gân nhw ddŵr . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT see.NONFIN IM be.3S.PRES go.3PL.NONPAST PRON.3PL limp in two.M minute if NEG get.3PL.NONPAST PRON.3PL water |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN er.IM be.V.3S.PRES name they.PRON.3P limp.SV.INFIN in.PREP two.NUM.M minute.N.M.SG+SM if.CONJ PRT.NEG song.N.F.SG+SM.[or].sing.V.3S.PRES+SM they.PRON.3P water.N.M.SG+SM |
| | I saw, they'll go limp in two seconds if they don't get water |
163 | ELI | a dw i (ddi)m yn meddwl bod (y)na gompostCE da iawn o danyn nhw (.) digon . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.NONFIN there compost good very of under.3PL PRON.3PL enough |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV compost.N.SG+SM good.ADJ very.ADV he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk they.PRON.3P enough.QUAN |
| | and I don't think there's good compost underneath them, enough |
172 | ELI | a mae [/] (.) <mae o yn> [//] mae o &gf wneud nhw firmCE yn y compostCE . |
| | and be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRON.3SM do.NONFIN PRON.3PL firm in DET compost |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES of.PREP make.V.INFIN+SM they.PRON.3P firm.ADJ in.PREP the.DET.DEF compost.N.SG |
| | and it does, it makes them firm in the compost |
172 | ELI | a mae [/] (.) <mae o yn> [//] mae o &gf wneud nhw firmCE yn y compostCE . |
| | and be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRON.3SM do.NONFIN PRON.3PL firm in DET compost |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES of.PREP make.V.INFIN+SM they.PRON.3P firm.ADJ in.PREP the.DET.DEF compost.N.SG |
| | and it does, it makes them firm in the compost |
173 | ELI | a wedyn dyma fo (y)n deud oohCE <doedd (y)na (ddi)m lla(wer)> [//] doedd (y)na (ddi)m (.) dim compostCE ar_ôl . |
| | and then here PRON.3SM PRT say.NONFIN IM be.3S.PRES.NEG there NEG much be.3S.PRES.NEG there NEG NEG compost left |
| | and.CONJ afterwards.ADV this_is.ADV he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN ooh.IM be.V.3S.IMPERF.NEG there.ADV not.ADV+SM many.QUAN be.V.3S.IMPERF.NEG there.ADV not.ADV+SM not.ADV compost.N.SG after.PREP |
| | and then he said ooh there wasn't much...there wasn't any compost left |
180 | ELI | wedi weld o (y)n ryw catalogueCE Bloms . |
| | PRT.PAST see.NONFIN PRON.3SM in some catalogue Bloms |
| | after.PREP see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP some.PREQ+SM catalogue.N.SG name |
| | I'd seen it in some Bloms catalogue |
181 | ELI | a <mae (r)heiny> [//] (.) <mae nhw> [//] mae (r)heina (y)n fulbsCE da iawn (.) braidd yn ddrud . |
| | and be.3S.PRES those be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES those PRT bulbs good very rather PRT expensive |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES those.PRON be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES those.PRON PRT bulb.N.SG+SM+PL good.ADJ very.ADV rather.ADV PRT expensive.ADJ+SM |
| | and those are very good bulbs, rather expensive |
181 | ELI | a <mae (r)heiny> [//] (.) <mae nhw> [//] mae (r)heina (y)n fulbsCE da iawn (.) braidd yn ddrud . |
| | and be.3S.PRES those be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES those PRT bulbs good very rather PRT expensive |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES those.PRON be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES those.PRON PRT bulb.N.SG+SM+PL good.ADJ very.ADV rather.ADV PRT expensive.ADJ+SM |
| | and those are very good bulbs, rather expensive |
191 | ELI | (we)dyn oedd o (y)n deud heddiw (.) bod yr amaryllisCE (we)di cymryd lotCE o (y)r gompostCE . |
| | then be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN today be.NONFIN DET amaryllis PRT.PAST take.NONFIN lot of DET compost |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN today.ADV be.V.INFIN the.DET.DEF amaryllis.N.SG after.PREP take.V.INFIN lot.N.SG of.PREP the.DET.DEF compost.N.SG+SM |
| | then he was saying today that the amaryllis had taken a lot of compost |
198 | ELI | o'n i (ddi)m yn meddwl (ba)sai +//. |
| | be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.3S.CONDIT |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF |
| | I didn't think... |
199 | ELI | dw i (ddi)m o_gwmpas i watsied dach chi weld yn hun nac (y)dw . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG around to watch.NONFIN be.2PL.PRES PRON.2PL see.NONFIN POSS.1S self NEG be.1S.PRES |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM around.ADV to.PREP unk be.V.2P.PRES you.PRON.2P see.V.INFIN+SM in.PREP self.PRON.SG PRT.NEG be.V.1S.PRES |
| | I'm not around to watch, you see, myself, am I |
202 | ELI | mae (y)n golled . |
| | be.3S.PRES PRT loss |
| | be.V.3S.PRES PRT loss.N.MF.SG+SM |
| | it's a loss |
205 | ELI | oh <dw (ddi)m yn> [?] cofio <be ar(all)> [//] llawer arall . |
| | IM be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN what other much other |
| | oh.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT other.ADJ many.QUAN other.ADJ |
| | oh I don't remember what else...much else |
207 | LIN | dw meddwl bod gynnoch chi bulbCE fibreCE neu rywbeth yn y garageCE (y)na . |
| | be.1S.PRES think.NONFIN be.NONFIN with.2PL PRON.2PL bulb fibre or something in DET garage there |
| | be.V.1S.PRES think.V.INFIN be.V.INFIN with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P bulb.N.SG fibre.N.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF garage.N.SG there.ADV |
| | I think you have bulb fibre or something in that garage |
214 | LIN | oh dw (ddi)m yn cofio pa sizeCE bagCE oedd o . |
| | IM be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN which size bag be.3S.IMP PRON.3M |
| | oh.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN which.ADJ size.N.SG bag.N.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | oh I don't remember what size bag it was |
215 | LIN | oedd o (y)n dipyn o fagCE doedd ? |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT a_little of bag be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT little_bit.N.M.SG+SM of.PREP fag.N.SG.[or].bag.N.SG+SM.[or].mag.N.SG+SM be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | it was quite a bag, wasn't it |
219 | ELI | +" dach chi (y)n dod ar_draws compostCE ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT come.NONFIN across compost |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT come.V.INFIN across.PREP compost.N.SG |
| | "do you come across compost" |
220 | ELI | +" well ddim ond pan dw i (y)n mynd i Gaerwen i nôl rhywbeth . |
| | well NEG but when be.1S.PRES PRON.1S PRT go.NONFIN to Gaerwen to fetch.NONFIN something |
| | better.ADJ.COMP+SM nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM but.CONJ when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP name to.PREP fetch.V.INFIN something.N.M.SG |
| | "well only when I go to Gaerwen to get some" |
223 | ELI | +" well os fyddwch chi (y)n digwydd mynd . |
| | well if be.2PL.FUT PRON.2PL PRT happen.NONFIN go.NONFIN |
| | better.ADJ.COMP+SM if.CONJ be.V.2P.FUT+SM you.PRON.2P PRT happen.V.INFIN go.V.INFIN |
| | "well if you happen to go" |
231 | ELI | mae (y)n anodd ei [=? i] gael o (y)n y gwanwyn . |
| | be.3S.PRES PRT difficult POSS.3SM get.NONFIN PRON.3SM in DET spring |
| | be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ his.ADJ.POSS.M.3S get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF spring.N.M.SG |
| | it's difficlut to get it in the spring |
231 | ELI | mae (y)n anodd ei [=? i] gael o (y)n y gwanwyn . |
| | be.3S.PRES PRT difficult POSS.3SM get.NONFIN PRON.3SM in DET spring |
| | be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ his.ADJ.POSS.M.3S get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF spring.N.M.SG |
| | it's difficlut to get it in the spring |
232 | ELI | i mi mae (y)n anodd i [=? ei] gael dydy . |
| | for PRON.1S be.3S.PRES PRT difficult to get.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | to.PREP PRT.AFF be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ to.PREP get.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | for me it's difficult to get, isn't it |
234 | LIN | well hynny ydy <mae nhw &gə> [//] mae o gynnyn nhw yn fan (y)na yn Holland_Arms roundCE y reelCE . |
| | well that be.3S.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES PRON.3SM with.3PL PRON.3PL in place there in Holland_Arms round DET reel |
| | better.ADJ.COMP+SM that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S unk they.PRON.3P PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP name round.ADJ the.DET.DEF reel.N.SG |
| | well that is, they've got it there, in Holland Arms, all year round |
234 | LIN | well hynny ydy <mae nhw &gə> [//] mae o gynnyn nhw yn fan (y)na yn Holland_Arms roundCE y reelCE . |
| | well that be.3S.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES PRON.3SM with.3PL PRON.3PL in place there in Holland_Arms round DET reel |
| | better.ADJ.COMP+SM that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S unk they.PRON.3P PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP name round.ADJ the.DET.DEF reel.N.SG |
| | well that is, they've got it there, in Holland Arms, all year round |
235 | ELI | +< yeah xx dw i (ddi)m yn medru nac (y)dw . |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT can.NONIFIN NEG be.1S.PRES |
| | unk be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN PRT.NEG be.V.1S.PRES |
| | yeah [...] I can't, can I |
237 | ELI | a wedyn dw i (y)n gorod wneud yn sure <bod gen i o> [//] bod o (y)n f(an) yma gen i (y)n barod . |
| | and then be.1S.PRES PRON.1S PRT must.NONFIN do.NONFIN PRT sure be.NONFIN with PRON.1S PRON.3SM be.NONFIN PRON.3SM in place here with PRON.1S PRT ready |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP unk be.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV with.PREP I.PRON.1S PRT ready.ADJ+SM |
| | and then I have to make sure that I've got it here already |
237 | ELI | a wedyn dw i (y)n gorod wneud yn sure <bod gen i o> [//] bod o (y)n f(an) yma gen i (y)n barod . |
| | and then be.1S.PRES PRON.1S PRT must.NONFIN do.NONFIN PRT sure be.NONFIN with PRON.1S PRON.3SM be.NONFIN PRON.3SM in place here with PRON.1S PRT ready |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP unk be.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV with.PREP I.PRON.1S PRT ready.ADJ+SM |
| | and then I have to make sure that I've got it here already |
237 | ELI | a wedyn dw i (y)n gorod wneud yn sure <bod gen i o> [//] bod o (y)n f(an) yma gen i (y)n barod . |
| | and then be.1S.PRES PRON.1S PRT must.NONFIN do.NONFIN PRT sure be.NONFIN with PRON.1S PRON.3SM be.NONFIN PRON.3SM in place here with PRON.1S PRT ready |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP unk be.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV with.PREP I.PRON.1S PRT ready.ADJ+SM |
| | and then I have to make sure that I've got it here already |
237 | ELI | a wedyn dw i (y)n gorod wneud yn sure <bod gen i o> [//] bod o (y)n f(an) yma gen i (y)n barod . |
| | and then be.1S.PRES PRON.1S PRT must.NONFIN do.NONFIN PRT sure be.NONFIN with PRON.1S PRON.3SM be.NONFIN PRON.3SM in place here with PRON.1S PRT ready |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP unk be.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV with.PREP I.PRON.1S PRT ready.ADJ+SM |
| | and then I have to make sure that I've got it here already |
243 | ELI | wedyn oedd o (y)n deud um +"/. |
| | then be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN IM |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN um.IM |
| | then he was saying: |
247 | ELI | &ʔʔʔ erCE y wal (y)na sy (y)n fan (y)na erCE yr un efo stepiau lawr at y dŵr +/. |
| | IM DET wall there be.PRES.REL in place there IM DET one with steps down to DET water |
| | er.IM the.DET.DEF wall.N.F.SG there.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV er.IM the.DET.DEF one.NUM with.PREP unk down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM to.PREP the.DET.DEF water.N.M.SG |
| | er, that wall there, er the one with steps down to the water |
250 | ELI | a mae nhw (y)n tyfu . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT grow.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT grow.V.INFIN |
| | and they're growing |
251 | ELI | darnau fel hyn yn tyfu fel yn goed bach yma . |
| | pieces like here PRT grow.NONFIN like PRT trees small here |
| | fragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL like.CONJ this.PRON.DEM.SP PRT grow.V.INFIN like.CONJ PRT trees.N.F.PL+SM small.ADJ here.ADV |
| | pieces like this, growing like to little trees here |
251 | ELI | darnau fel hyn yn tyfu fel yn goed bach yma . |
| | pieces like here PRT grow.NONFIN like PRT trees small here |
| | fragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL like.CONJ this.PRON.DEM.SP PRT grow.V.INFIN like.CONJ PRT trees.N.F.PL+SM small.ADJ here.ADV |
| | pieces like this, growing like to little trees here |
254 | ELI | +, yn y wal . |
| | in DET wall |
| | in.PREP the.DET.DEF wall.N.F.SG |
| | in the wall |
255 | ELI | well <mae nhw> [//] xx nhw (y)n tynnu (y)r wal i_lawr i mi . |
| | well be.3PL.PRES PRON.3PL PRON.3PL PRT pull.NONFIN DET wall down for PRON.1S |
| | better.ADJ.COMP+SM be.V.3S.PRES they.PRON.3P they.PRON.3P PRT draw.V.INFIN the.DET.DEF wall.N.F.SG down.ADV to.PREP I.PRON.1S |
| | well they're taking down the wall for me |
256 | LIN | well mae rheina (y)n cymryd yn rywle tydyn . |
| | well be.3S.PRES those PRT take.NONFIN in somewhere be.3PL.PRES.NEG |
| | better.ADJ.COMP+SM be.V.3S.PRES those.PRON PRT take.V.INFIN in.PREP somewhere.N.M.SG+SM unk |
| | well they take anywhere, don't they |
256 | LIN | well mae rheina (y)n cymryd yn rywle tydyn . |
| | well be.3S.PRES those PRT take.NONFIN in somewhere be.3PL.PRES.NEG |
| | better.ADJ.COMP+SM be.V.3S.PRES those.PRON PRT take.V.INFIN in.PREP somewhere.N.M.SG+SM unk |
| | well they take anywhere, don't they |
257 | ELI | oohCE yndyn a wedyn um (.) xx dw i (ddi)m yn meddwl bod useCE +//. |
| | IM be.3PL.PRES and then IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.NONFIN use |
| | ooh.IM be.V.3P.PRES.EMPH and.CONJ afterwards.ADV um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN use.SV.INFIN |
| | ooh yes, and so, [...] I don't think there's any point... |
258 | ELI | (b)yswn [?] (ddi)m yn meddwl (ba)swn i medrud (e)u plycio nhw allan . |
| | be.1S.CONDIT NEG PRT think.NONFIN be.1S.CONDIT PRON.1S can.NONFIN POSS.3PL pluck.NONFIN PRON.3PL out |
| | finger.V.1P.IMPER not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S unk their.ADJ.POSS.3P pluck.V.INFIN they.PRON.3P out.ADV |
| | I wouldn't think I could pluck them out |
260 | ELI | <mae nhw> [/] mae nhw mynd yn ddwfn i (y)r wal wchi . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL be.3PL.PRES PRON.3PL go.NONFIN PRT deep to DET wall know.2PL |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN PRT deep.ADJ+SM to.PREP the.DET.DEF wall.N.F.SG know.V.2P.PRES |
| | they go deep into the wall, you know |
263 | ELI | well fydd o (y)n gwybod be (y)dy (y)r gorau i wneud . |
| | well be.3S.FUT PRON.3SM PRT know.NONFIN what be.3S.PRES DET best to do.NONFIN |
| | better.ADJ.COMP+SM be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF best.ADJ.SUP to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | well, he'll know what's best to do |
267 | ELI | oedd o (y)n (.) meddwl bod o (y)n well adael llonydd (i)ddo (.) nes [?] &s &s &a ar_ôl o blodeuo yn_de . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT better leave.NONFIN stillness to.3SM until after PRON.3SM flower.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT better.ADJ.COMP+SM leave.V.INFIN+SM still.ADJ to_him.PREP+PRON.M.3S nearer.ADJ.COMP after.PREP he.PRON.M.3S flower.V.INFIN isn't_it.IM |
| | he thought it was better to leave it alone until after it's flowered |
267 | ELI | oedd o (y)n (.) meddwl bod o (y)n well adael llonydd (i)ddo (.) nes [?] &s &s &a ar_ôl o blodeuo yn_de . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT better leave.NONFIN stillness to.3SM until after PRON.3SM flower.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT better.ADJ.COMP+SM leave.V.INFIN+SM still.ADJ to_him.PREP+PRON.M.3S nearer.ADJ.COMP after.PREP he.PRON.M.3S flower.V.INFIN isn't_it.IM |
| | he thought it was better to leave it alone until after it's flowered |
268 | LIN | well dyna mae nhw (y)n ddeud fel arfer de +/. |
| | well there be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say.NONFIN like habit TAG |
| | better.ADJ.COMP+SM that_is.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN+SM like.CONJ habit.N.M.SG be.IM+SM |
| | well that's what they say usually, isn't it |
272 | LIN | yndy mae (y)n niceCE dydy . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRT nice be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ be.V.3S.PRES.NEG |
| | yes, it's nice, isn't it |
275 | LIN | mae sôn bod y côr yn mynd i ganu yn Lerpwl (.) côr Merched_y_Garth de . |
| | be.3S.PRES mention be.NONFIN DET choir PRT go.NONFIN to sing.NONFIN in Liverpool choir Merched_y_Garth TAG |
| | be.V.3S.PRES mention.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF choir.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP sing.V.INFIN+SM in.PREP name choir.N.M.SG name be.IM+SM |
| | there's talk that the choir's going to sing in Liverpool, Merched y Garth choir |
275 | LIN | mae sôn bod y côr yn mynd i ganu yn Lerpwl (.) côr Merched_y_Garth de . |
| | be.3S.PRES mention be.NONFIN DET choir PRT go.NONFIN to sing.NONFIN in Liverpool choir Merched_y_Garth TAG |
| | be.V.3S.PRES mention.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF choir.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP sing.V.INFIN+SM in.PREP name choir.N.M.SG name be.IM+SM |
| | there's talk that the choir's going to sing in Liverpool, Merched y Garth choir |
277 | LIN | well mae un o (y)r aelodau mae (we)di magu (y)n Lerpwl (.) Charlie . |
| | well be.3S.PRES one of DET members be.3S.PRES PRT.PAST rear.NONFIN in Liverpool Charlie |
| | better.ADJ.COMP+SM be.V.3S.PRES one.NUM of.PREP the.DET.DEF members.N.M.PL be.V.3S.PRES after.PREP rear.V.INFIN in.PREP name name |
| | well, one of the members, she was brought up in Liverpool, Charlie |
278 | LIN | a mae (we)di bod yn trio um (.) trefnu ryw gyngerdd i ni yno . |
| | and be.3S.PRES PRT.PAST be.NONFIN PRT try.NONFIN IM organise.NONFIN some concert for PRON.1PL there |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP be.V.INFIN PRT try.V.INFIN um.IM arrange.V.INFIN some.PREQ+SM concert.N.MF.SG+SM to.PREP we.PRON.1P there.ADV |
| | and she's been trying to organise some concert for us there |
279 | LIN | ond dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | but I don't know |
280 | LIN | mae (y)n costio lotCE i fynd â busCE i_fyny . |
| | be.3S.PRES PRT cost.NONFIN lot to go.NONFIN with bus up |
| | be.V.3S.PRES PRT cost.V.INFIN lot.N.SG to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP bus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM up.ADV |
| | it costs a lot to take a bus up |
283 | LIN | ond oedd (y)na rywun (we)di bod yn Lerpwl yn xx [//] weddol ddiweddar . |
| | but be.3S.IMP there somebody PRT.PAST be.NONFIN in Liverpool PRT quite late |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV someone.N.M.SG+SM after.PREP be.V.INFIN in.PREP name PRT fairly.ADJ+SM recent.ADJ+SM |
| | but someone had been in Liverpool [...] quite recently |
283 | LIN | ond oedd (y)na rywun (we)di bod yn Lerpwl yn xx [//] weddol ddiweddar . |
| | but be.3S.IMP there somebody PRT.PAST be.NONFIN in Liverpool PRT quite late |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV someone.N.M.SG+SM after.PREP be.V.INFIN in.PREP name PRT fairly.ADJ+SM recent.ADJ+SM |
| | but someone had been in Liverpool [...] quite recently |
284 | LIN | ac o'n nhw (y)n deud bod [/] bod hi werth mynd yno rŵan bod y ddinas (we)di newid cymaint (fe)lly . |
| | and be.3PL.IMP PRON.3PL PRT say.NONFIN be.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF worth go.NONFIN there now be.NONFIN DET city PRT.PAST change.NONFIN so_much thus |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S value.N.M.SG+SM.[or].sell.V.3S.PRES+SM go.V.INFIN there.ADV now.ADV be.V.INFIN the.DET.DEF city.N.F.SG+SM after.PREP change.V.INFIN so much.ADJ so.ADV |
| | and they were saying that it was worth going there now, that the city had changed so much, like |
292 | ELI | mae mamCE Cassie (y)n dŵad o Lerpwl . |
| | be.3S.PRES mother Cassie PRT come.NONFIN from Liverpool |
| | be.V.3S.PRES mam.N.SG name PRT come.V.INFIN from.PREP name |
| | Cassie's mother comes from Liverpool |
295 | ELI | fydda i (y)n meddwl am y Dylans (.) (r)heina ddaru brynu Llwyn_Onn gyn nain . |
| | be.1S.FUT PRON.1S PRT think.NONFIN about DET Dylans those happen.PAST buy.NONFIN Llwyn_Onn from gran |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT think.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF name those.PRON do.V.123SP.PAST buy.V.INFIN+SM name with.PREP grandmother.N.F.SG |
| | I think sometimes about the Dylans, those who bought Llwyn Onn from gran |
303 | ELI | dw i (y)n cofio (.) Alexandra_Mount oedd enw tŷ nhw . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN Alexandra_Mount be.3S.IMP name house PRON.3PL |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN name be.V.3S.IMPERF name.N.M.SG house.N.M.SG they.PRON.3P |
| | I remember, their house was called Alexandra Mount |
305 | LIN | be yn Lerpwl (fe)lly ? |
| | what in Liverpool thus |
| | what.INT in.PREP name so.ADV |
| | what, in Liverpool now? |
306 | ELI | yn Lerpwl +//. |
| | in Liverpool |
| | in.PREP name |
| | in Liverpool... |
314 | LIN | wchi ddim [//] dim cymaint â hynny yn prynu tai ha ers_talwm yn y cyfnod (y)na &=laugh . |
| | know.3PL NEG NEG so_many with that PRT buy.NONFIN houses summer in_the_past in DET period there |
| | know.V.2P.PRES not.ADV+SM nothing.N.M.SG so much.ADJ as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT buy.V.INFIN houses.N.M.PL summer.N.M.SG for_some_time.ADV in.PREP the.DET.DEF period.N.M.SG there.ADV |
| | you know, not so many bought summer houses in the old days, at that time |
314 | LIN | wchi ddim [//] dim cymaint â hynny yn prynu tai ha ers_talwm yn y cyfnod (y)na &=laugh . |
| | know.3PL NEG NEG so_many with that PRT buy.NONFIN houses summer in_the_past in DET period there |
| | know.V.2P.PRES not.ADV+SM nothing.N.M.SG so much.ADJ as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT buy.V.INFIN houses.N.M.PL summer.N.M.SG for_some_time.ADV in.PREP the.DET.DEF period.N.M.SG there.ADV |
| | you know, not so many bought summer houses in the old days, at that time |
315 | ELI | nag oedd oedd [/] oedd gynnyn nhw arian dach chi (y)n weld . |
| | NEG be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP with.3PL PRON.3PL money be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF unk they.PRON.3P money.N.M.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN+SM |
| | no, they had money you see |
319 | ELI | a [/] (.) a oedd (y)n dw i sure na pedair o ferched (.) ac un (.) dyn . |
| | and and be.3S.IMP PRT be.1S.PRES PRON.1S sure PRT four.F of girls and one man |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S unk no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ four.NUM.F of.PREP girl.N.F.PL+SM and.CONJ one.NUM man.N.M.SG |
| | and there were I'm sure it was four girls and one man |
323 | ELI | a wallt yn wyn fel hyn ar ei sgwyddau . |
| | and hair PRT white like here on POSS.3S shoulders |
| | and.CONJ hair.N.M.SG+SM PRT white.ADJ.M+SM like.CONJ this.PRON.DEM.SP on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk |
| | and his hair was white like this on his shoulders |
331 | ELI | a (ba)swn i feddwl <bod nhw> [//] (.) <bod o (y)n> [/] (.) bod o (y)n noveltyCE garw iawn gynnyn nhw yn_de . |
| | and be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL be.NONFIN PRON.3SM PRT be.NONFIN PRON.3SM PRT novelty great very with.3PL PRON.3PL TAG |
| | and.CONJ be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S think.V.INFIN+SM be.V.INFIN they.PRON.3P be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT novelty.N.SG rough.ADJ very.ADV unk they.PRON.3P isn't_it.IM |
| | and I'd think it was a great novelty for them, you know |
331 | ELI | a (ba)swn i feddwl <bod nhw> [//] (.) <bod o (y)n> [/] (.) bod o (y)n noveltyCE garw iawn gynnyn nhw yn_de . |
| | and be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL be.NONFIN PRON.3SM PRT be.NONFIN PRON.3SM PRT novelty great very with.3PL PRON.3PL TAG |
| | and.CONJ be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S think.V.INFIN+SM be.V.INFIN they.PRON.3P be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT novelty.N.SG rough.ADJ very.ADV unk they.PRON.3P isn't_it.IM |
| | and I'd think it was a great novelty for them, you know |
333 | ELI | a (y)n dŵad (.) erCE +/. |
| | and PRT come.NONFIN IM |
| | and.CONJ PRT come.V.INFIN er.IM |
| | and coming er... |
335 | ELI | na oedd hi (y)n &ʔʔʔ +//. |
| | no be.3S.IMP PRON.3SF PRT |
| | no.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | no she was... |
338 | ELI | a (.) &ʔʔ (.) o'n nhw (y)n ddoniol wchi . |
| | and be.3PL.IMP PRON.3PL PRT funny know.2PL |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT funny.ADJ+SM know.V.2P.PRES |
| | and they were funny, you know |
339 | ELI | o'n nhw (y)n gwisgo sandalau am eu traed +/. |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT wear.NONFIN sandals about POSS.3PL feet |
| | be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT dress.V.INFIN unk for.PREP their.ADJ.POSS.3P feet.N.MF.SG |
| | they wore sandals on their feet |
343 | ELI | ac o'n nhw (y)n tynnu lluniau (y)n_de . |
| | and be.3PL.IMP PRON.3PL PRT take.NONFIN pictures TAG |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT draw.V.INFIN pictures.N.M.PL isn't_it.IM |
| | and they drew pictures, you know |
344 | ELI | o'n nhw (y)n arlunio . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT draw.NONFIN |
| | be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT paint.V.INFIN |
| | they drew |
345 | LIN | oh mae gynnoch chi un yn llofft does . |
| | IM be.3S.PRES with.2PL PRON.2PL one in bedroom be.3S.PRES.NEG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P one.NUM PRT.[or].in.PREP bedroom.N.F.SG be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | oh you have one in the bedroom, don't you |
349 | ELI | ac yn [//] oh yn dangos lluniau (.) a sketchesCE o luniau de . |
| | and PRT IM PRT show.NONFIN pictures and sketches of pictures TAG |
| | and.CONJ PRT.[or].in.PREP oh.IM PRT show.V.INFIN pictures.N.M.PL and.CONJ unk of.PREP pictures.N.M.PL+SM be.IM+SM |
| | and, oh showing drawings, and sketches of drawings, you know |
349 | ELI | ac yn [//] oh yn dangos lluniau (.) a sketchesCE o luniau de . |
| | and PRT IM PRT show.NONFIN pictures and sketches of pictures TAG |
| | and.CONJ PRT.[or].in.PREP oh.IM PRT show.V.INFIN pictures.N.M.PL and.CONJ unk of.PREP pictures.N.M.PL+SM be.IM+SM |
| | and, oh showing drawings, and sketches of drawings, you know |
352 | ELI | oh oedden nhw (y)n rei talentog iawn . |
| | IM be.3PL.IMP PRON.3PL PRT some talented very |
| | oh.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P in.PREP some.PRON+SM talented.ADJ very.ADV |
| | oh they were very talented |
354 | ELI | a [//] (.) ac oedden nhw (ddi)m (y)n cadw (y)r (.) Nadolig . |
| | and and be.3PL.IMP PRON.3PL NEG PRT keep.NONFIN DET Christmas |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P not.ADV+SM PRT keep.V.INFIN the.DET.DEF Christmas.N.M.SG |
| | and they didn't celebrate Christmas |
355 | ELI | o'ch chi (ddi)m yn gweld nhw ar xx Nadolig o_gwbl . |
| | be.2PL.IMP PRON.2PL NEG PRT see.NONFIN PRON.3PL on Christmas at_all |
| | unk you.PRON.2P not.ADV+SM PRT see.V.INFIN they.PRON.3P on.PREP Christmas.N.M.SG at_all.ADV |
| | you didn't see them at Christmas at all |
359 | ELI | ac <yn y flwydd(yn)> [/] yn y flwyddyn newydd fyddan [?] nhw (y)n dŵad i edrych amdanan ni . |
| | and in DET year in DET year new be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT come.NONFIN to look.NONFIN for.1PL PRON.1PL |
| | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM new.ADJ be.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P PRT come.V.INFIN to.PREP look.V.INFIN unk we.PRON.1P |
| | and in the new year they'd come to look for us |
359 | ELI | ac <yn y flwydd(yn)> [/] yn y flwyddyn newydd fyddan [?] nhw (y)n dŵad i edrych amdanan ni . |
| | and in DET year in DET year new be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT come.NONFIN to look.NONFIN for.1PL PRON.1PL |
| | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM new.ADJ be.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P PRT come.V.INFIN to.PREP look.V.INFIN unk we.PRON.1P |
| | and in the new year they'd come to look for us |
359 | ELI | ac <yn y flwydd(yn)> [/] yn y flwyddyn newydd fyddan [?] nhw (y)n dŵad i edrych amdanan ni . |
| | and in DET year in DET year new be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT come.NONFIN to look.NONFIN for.1PL PRON.1PL |
| | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM new.ADJ be.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P PRT come.V.INFIN to.PREP look.V.INFIN unk we.PRON.1P |
| | and in the new year they'd come to look for us |
362 | ELI | dim teisen fath â dan ni (y)n gael . |
| | NEG cake kind with be.1PL.PRES PRON.1PL PRT get.NONFIN |
| | not.ADV cake.N.F.SG type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN+SM |
| | not a cake like we have |
375 | ELI | oh dw i yn trysorio hwnnw . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT treasure.NONFIN that |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP unk that.PRON.DEM.M.SG |
| | oh I treasure that |
381 | ELI | +, pan o'n i (y)n priodi . |
| | when be.1S.IMP PRON.1S PRT marry.NONFIN |
| | when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT marry.V.INFIN |
| | when I got married |
387 | ELI | oh oedden o'n nhw (y)n dŵad nôl ac ymlaen oedd . |
| | IM be.3PL.IMP be.3PL.IMP PRON.3PL PRT come.NONFIN back and forward be.3PL.IMP |
| | oh.IM be.V.13P.IMPERF be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT come.V.INFIN fetch.V.INFIN and.CONJ forward.ADV be.V.3S.IMPERF |
| | oh yes, they came back and forth yes |
390 | ELI | a (we)dyn fyddai (y)n mynd (y)na weithiau . |
| | and then be.3S.CONDIT PRT go.NONFIN there sometimes |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.COND+SM PRT go.V.INFIN there.ADV times.N.F.PL+SM |
| | and then he'd go there sometimes |
392 | ELI | +" oohCE (dy)dyn nhw (ddi)m yn clirio (y)r lle tân . |
| | IM be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT clear.NONFIN DET place fire |
| | ooh.IM be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT clear.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG fire.N.M.SG |
| | "oh they don't clear the fireplace" |
394 | ELI | dim ond &ɬ slecs yn dod i hanner y [/] (.) y gegin neu [?] +//. |
| | NEG but cinders PRT come.NONFIN to half DET DET kitchen or |
| | nothing.N.M.SG.[or].not.ADV but.CONJ unk PRT come.V.INFIN to.PREP half.N.M.SG the.DET.DEF the.DET.DEF kitchen.N.F.SG+SM or.CONJ |
| | nothing but cinders coming to half the kitchen or... |
397 | ELI | a xx oedd hi braidd yn dywyll efo [?] ffenestri bach yn_de . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF rather PRT dark with windows small TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S rather.ADV PRT dark.ADJ+SM with.PREP windows.N.F.PL small.ADJ isn't_it.IM |
| | and it was rather dark, with small windows, you know |
398 | ELI | a wedyn ond (.) oohCE llud(w) [//] <y &ɬ> [//] y slecs (y)ma (y)n dŵad . |
| | and then but IM ash DET DET cinders here PRT come.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV but.CONJ ooh.IM ashes.N.M.PL the.DET.DEF the.DET.DEF unk here.ADV PRT come.V.INFIN |
| | and then but ooh, these cinders coming |
402 | ELI | a ond mae (y)n sure <bod &r> [//] bod o (y)n dipyn o noveltyCE gynnyn nhw . |
| | and but be.3S.PRES PRT sure be.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT a_little of novelty with.3PL PRON.3PL |
| | and.CONJ but.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP unk be.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT little_bit.N.M.SG+SM of.PREP novelty.N.SG unk they.PRON.3P |
| | and but I'm sure it was a bit of a novelty for them |
402 | ELI | a ond mae (y)n sure <bod &r> [//] bod o (y)n dipyn o noveltyCE gynnyn nhw . |
| | and but be.3S.PRES PRT sure be.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT a_little of novelty with.3PL PRON.3PL |
| | and.CONJ but.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP unk be.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT little_bit.N.M.SG+SM of.PREP novelty.N.SG unk they.PRON.3P |
| | and but I'm sure it was a bit of a novelty for them |
404 | ELI | a (we)dyn oedd y nant yn rhedeg yn_doedd . |
| | and then be.3S.IMP DET brook PRT run.NONFIN be.3S.IMP.NEG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF brook.N.F.SG PRT run.V.INFIN be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | and then the brook was running, wasn't it |
406 | ELI | dw (ddi)m yn sure oedd (y)na ddŵr tapCE . |
| | be.1S.PRES NEG PRT sure be.3S.IMP there water tap |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP unk be.V.3S.IMPERF there.ADV water.N.M.SG+SM tap.SV.INFIN |
| | I'm not sure whether there was tap water |
407 | ELI | dw i (ddi)m yn sure . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP unk |
| | I'm not sure |
408 | ELI | dw i (ddi)m yn meddwl bod (y)na [?] . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.NONFIN there |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV |
| | I don't think there was |
412 | ELI | ie dw i (ddi)m yn meddwl bod (y)na . |
| | yes be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.NONFIN there |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV |
| | yes, I don't think so |
418 | ELI | a honno <mewn erCE (..) erCE fath â ryw> [//] (.) ryw gwrychoedd yn rha(nnu) [//] [?] wneud hi (y)n [/] (.) yn rhanedig yn_de . |
| | and that in IM IM kind with some some hedges PRT divide.NONFIN do.NONFIN PRON.3SF PRT PRT divided TAG |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.F.SG in.PREP er.IM er.IM type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PREQ+SM some.PREQ+SM hedges.N.M.PL PRT divide.V.INFIN make.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP PRT shared.ADJ isn't_it.IM |
| | and it was in some sort of...some hedges dividing it up, you know |
418 | ELI | a honno <mewn erCE (..) erCE fath â ryw> [//] (.) ryw gwrychoedd yn rha(nnu) [//] [?] wneud hi (y)n [/] (.) yn rhanedig yn_de . |
| | and that in IM IM kind with some some hedges PRT divide.NONFIN do.NONFIN PRON.3SF PRT PRT divided TAG |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.F.SG in.PREP er.IM er.IM type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PREQ+SM some.PREQ+SM hedges.N.M.PL PRT divide.V.INFIN make.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP PRT shared.ADJ isn't_it.IM |
| | and it was in some sort of...some hedges dividing it up, you know |
418 | ELI | a honno <mewn erCE (..) erCE fath â ryw> [//] (.) ryw gwrychoedd yn rha(nnu) [//] [?] wneud hi (y)n [/] (.) yn rhanedig yn_de . |
| | and that in IM IM kind with some some hedges PRT divide.NONFIN do.NONFIN PRON.3SF PRT PRT divided TAG |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.F.SG in.PREP er.IM er.IM type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PREQ+SM some.PREQ+SM hedges.N.M.PL PRT divide.V.INFIN make.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP PRT shared.ADJ isn't_it.IM |
| | and it was in some sort of...some hedges dividing it up, you know |
420 | ELI | a llwybr yn mynd bell (.) i (y)r tŷ bach yn waelod yr ardd . |
| | and path PRT go.NONFIN far to DET house small in bottom DET garden |
| | and.CONJ path.N.M.SG PRT go.V.INFIN far.ADJ+SM to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG small.ADJ PRT bottom.N.M.SG+SM the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM |
| | and a path going far down to the toilet at the bottom of the garden |
420 | ELI | a llwybr yn mynd bell (.) i (y)r tŷ bach yn waelod yr ardd . |
| | and path PRT go.NONFIN far to DET house small in bottom DET garden |
| | and.CONJ path.N.M.SG PRT go.V.INFIN far.ADJ+SM to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG small.ADJ PRT bottom.N.M.SG+SM the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM |
| | and a path going far down to the toilet at the bottom of the garden |
422 | ELI | yn bell hefyd . |
| | PRT far also |
| | PRT far.ADJ+SM also.ADV |
| | far too |
424 | ELI | +< oh (.) yn bell . |
| | IM PRT far |
| | oh.IM PRT far.ADJ+SM |
| | oh far |
427 | ELI | <oedd y> [/] oedd y (.) um (.) um y brodyr oedd yn [//] (we)di bod yn byw (y)na (.) o'n nhw gyd yn cymryd diddordeb yn eu darn o ardd eu hunain . |
| | be.3S.IMP DET be.3S.IMP DET IM IM DET brothers be.3S.IMP PRT PRT.PAST be.NONFIN PRT live.NONFIN there be.3PL.IMP PRON.3PL all PRT take.NONFIN interest in POSS.3PL piece of garden POSS.3PL self |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF um.IM um.IM the.DET.DEF brothers.N.M.PL be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP after.PREP be.V.INFIN PRT live.V.INFIN there.ADV be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P joint.ADJ+SM PRT take.V.INFIN interest.N.M.SG PRT.[or].in.PREP their.ADJ.POSS.3P piece.N.M.SG of.PREP garden.N.F.SG+SM their.ADJ.POSS.3P self.PRON.PL |
| | and the um um the brothers who'd been living there, they'd all take an interest in their own piece of garden |
427 | ELI | <oedd y> [/] oedd y (.) um (.) um y brodyr oedd yn [//] (we)di bod yn byw (y)na (.) o'n nhw gyd yn cymryd diddordeb yn eu darn o ardd eu hunain . |
| | be.3S.IMP DET be.3S.IMP DET IM IM DET brothers be.3S.IMP PRT PRT.PAST be.NONFIN PRT live.NONFIN there be.3PL.IMP PRON.3PL all PRT take.NONFIN interest in POSS.3PL piece of garden POSS.3PL self |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF um.IM um.IM the.DET.DEF brothers.N.M.PL be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP after.PREP be.V.INFIN PRT live.V.INFIN there.ADV be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P joint.ADJ+SM PRT take.V.INFIN interest.N.M.SG PRT.[or].in.PREP their.ADJ.POSS.3P piece.N.M.SG of.PREP garden.N.F.SG+SM their.ADJ.POSS.3P self.PRON.PL |
| | and the um um the brothers who'd been living there, they'd all take an interest in their own piece of garden |
427 | ELI | <oedd y> [/] oedd y (.) um (.) um y brodyr oedd yn [//] (we)di bod yn byw (y)na (.) o'n nhw gyd yn cymryd diddordeb yn eu darn o ardd eu hunain . |
| | be.3S.IMP DET be.3S.IMP DET IM IM DET brothers be.3S.IMP PRT PRT.PAST be.NONFIN PRT live.NONFIN there be.3PL.IMP PRON.3PL all PRT take.NONFIN interest in POSS.3PL piece of garden POSS.3PL self |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF um.IM um.IM the.DET.DEF brothers.N.M.PL be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP after.PREP be.V.INFIN PRT live.V.INFIN there.ADV be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P joint.ADJ+SM PRT take.V.INFIN interest.N.M.SG PRT.[or].in.PREP their.ADJ.POSS.3P piece.N.M.SG of.PREP garden.N.F.SG+SM their.ADJ.POSS.3P self.PRON.PL |
| | and the um um the brothers who'd been living there, they'd all take an interest in their own piece of garden |
427 | ELI | <oedd y> [/] oedd y (.) um (.) um y brodyr oedd yn [//] (we)di bod yn byw (y)na (.) o'n nhw gyd yn cymryd diddordeb yn eu darn o ardd eu hunain . |
| | be.3S.IMP DET be.3S.IMP DET IM IM DET brothers be.3S.IMP PRT PRT.PAST be.NONFIN PRT live.NONFIN there be.3PL.IMP PRON.3PL all PRT take.NONFIN interest in POSS.3PL piece of garden POSS.3PL self |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF um.IM um.IM the.DET.DEF brothers.N.M.PL be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP after.PREP be.V.INFIN PRT live.V.INFIN there.ADV be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P joint.ADJ+SM PRT take.V.INFIN interest.N.M.SG PRT.[or].in.PREP their.ADJ.POSS.3P piece.N.M.SG of.PREP garden.N.F.SG+SM their.ADJ.POSS.3P self.PRON.PL |
| | and the um um the brothers who'd been living there, they'd all take an interest in their own piece of garden |
428 | LIN | oh i (y)n gweld . |
| | IM PRON.1S PRT see.NONFIN |
| | oh.IM to.PREP PRT see.V.INFIN |
| | oh I see |
431 | ELI | oedd o (y)n &ək &ək torri rai &v (.) fel siâp [//] (.) fel topiaryE +/. |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT cut.NONFIN some like shape like topiary |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT break.V.INFIN some.PRON+SM like.CONJ shape.N.M.SG like.CONJ topiary.ADJ |
| | he'd cut some like shape...like topiary |
435 | ELI | a dw i cofio nhad yn mynd ac yn dod adre ac yn deud +"/. |
| | and be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN father.POSSD.1S PRT go.NONFIN and PRT cime.NONFIN home and PRT say.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN father.N.M.SG+NM PRT go.V.INFIN and.CONJ PRT come.V.INFIN home.ADV and.CONJ PRT say.V.INFIN |
| | and I remember my father going and coming home and saying: |
435 | ELI | a dw i cofio nhad yn mynd ac yn dod adre ac yn deud +"/. |
| | and be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN father.POSSD.1S PRT go.NONFIN and PRT cime.NONFIN home and PRT say.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN father.N.M.SG+NM PRT go.V.INFIN and.CONJ PRT come.V.INFIN home.ADV and.CONJ PRT say.V.INFIN |
| | and I remember my father going and coming home and saying: |
435 | ELI | a dw i cofio nhad yn mynd ac yn dod adre ac yn deud +"/. |
| | and be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN father.POSSD.1S PRT go.NONFIN and PRT cime.NONFIN home and PRT say.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN father.N.M.SG+NM PRT go.V.INFIN and.CONJ PRT come.V.INFIN home.ADV and.CONJ PRT say.V.INFIN |
| | and I remember my father going and coming home and saying: |
436 | ELI | +" (dy)dyn nhw byth yn torri (y)r gwrychoedd yna . |
| | be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL never PRT cut.NONFIN DET hedges there |
| | be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P never.ADV PRT break.V.INFIN the.DET.DEF hedges.N.M.PL there.ADV |
| | "they never cut those hedges" |
438 | ELI | nag oedd (.) ddim yn gwneud xx +/. |
| | NEG be.3PL.IMP NEG PRT do.NONFIN |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM PRT make.V.INFIN |
| | no they didn't do so [...] |
439 | LIN | oedd hynny (ddi)m yn gwneud tro gynno fo mae sure . |
| | be.3S.IMP that NEG PRT do.NONFIN turn with.3SM PRON.3SM be.3S.PRES sure |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP not.ADV+SM PRT make.V.INFIN turn.N.M.SG.[or].turn.V.2S.IMPER with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES unk |
| | that didn't do with him, I'm sure |
449 | ELI | +, yn y pnawn rywbryd yn_de . |
| | in DET afternoon sometime TAG |
| | in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG at_some_stage.ADV+SM isn't_it.IM |
| | in the afternoon sometime, you know |
451 | ELI | oohCE oedden nhw (y)n garedig iawn . |
| | IM be.3PL.IMP PRON.3PL PRT kind very |
| | ooh.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT kind.ADJ+SM very.ADV |
| | ooh they were very kind |
453 | ELI | oh (y)n garedig iawn . |
| | IM PRT kind very |
| | oh.IM PRT kind.ADJ+SM very.ADV |
| | oh very kind |
456 | LIN | deudwch eich hanes yn mynd i weld Marian yn Lerpwl . |
| | say.2PL.IMPER POSS.2PL history PRT go.NONFIN to see.NONFIN Marian in Liverpool |
| | say.V.2P.PRES your.ADJ.POSS.2P story.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM name in.PREP name |
| | tell the story about you going to see Marian in Liverpool |
456 | LIN | deudwch eich hanes yn mynd i weld Marian yn Lerpwl . |
| | say.2PL.IMPER POSS.2PL history PRT go.NONFIN to see.NONFIN Marian in Liverpool |
| | say.V.2P.PRES your.ADJ.POSS.2P story.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM name in.PREP name |
| | tell the story about you going to see Marian in Liverpool |
461 | LIN | ia pan aeth(och) [//] [?] pan oeddech chi (y)n nyrsio (y)na . |
| | yes when go.2PL.PAST when be.2PL.IMP PRON.2PL PRT nurse.NONFIN there |
| | yes.ADV when.CONJ go.V.2P.PAST when.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT nurse.V.INFIN there.ADV |
| | yes when you were nursing there |
464 | ELI | oedd hi (y)n yn adeg &rʰ +//. |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT in time |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP time.N.F.SG |
| | it was at the time of... |
464 | ELI | oedd hi (y)n yn adeg &rʰ +//. |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT in time |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP time.N.F.SG |
| | it was at the time of... |
465 | ELI | yn adeg rhyfel oedd hi . |
| | in time war be.3SF.IMP PRON.3SF |
| | PRT.[or].in.PREP time.N.F.SG war.N.MF.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | it was war time |
466 | ELI | oeddwn i wedi cael swydd ym [//] yn Broad_Green . |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL PRT.PAST get.NONFIN job in Broad_Green |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN job.N.F.SG in.PREP in.PREP name |
| | I'd gotten a job at Broad Green |
469 | ELI | +, yn Broad_Green . |
| | in Broad_Green |
| | in.PREP name |
| | at Broad Green |
471 | ELI | a (.) oedd mamCE wastad yn holi (.) am (.) Marian . |
| | and be.3S.IMP mum always PRT inquire.NONFIN about Marian |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF mam.N.SG flat.ADJ+SM PRT ask.V.INFIN for.PREP name |
| | and mum was always asking about Marian |
473 | ELI | oedd mamCE wastad yn holi +"/. |
| | be.3S.IMP mum always PRT inquire.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF mam.N.SG flat.ADJ+SM PRT ask.V.INFIN |
| | mum was always asking: |
480 | ELI | o'n i wastad yn (con)sidro (y)n hun wedyn +/. |
| | be.1S.IMP PRON.1S always PRT consider.NONFIN POSS.1S self then |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S flat.ADJ+SM PRT.[or].in.PREP unk in.PREP self.PRON.SG afterwards.ADV |
| | I was always wondering myself then |
480 | ELI | o'n i wastad yn (con)sidro (y)n hun wedyn +/. |
| | be.1S.IMP PRON.1S always PRT consider.NONFIN POSS.1S self then |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S flat.ADJ+SM PRT.[or].in.PREP unk in.PREP self.PRON.SG afterwards.ADV |
| | I was always wondering myself then |
487 | ELI | (be)causeE oedden i yn Lerpwl erbyn hyn doedden . |
| | because be.1S.IMP PRON.1S in Liverpool by then be.1S.IMP.NEG |
| | because.CONJ be.V.13P.IMPERF I.PRON.1S.[or].to.PREP in.PREP name by.PREP this.PRON.DEM.SP be.V.3P.IMPERF.NEG |
| | because I was in Liverpool by then, wasn't I |
489 | ELI | ac oedd (y)na (ddi)m llawer o neb yn gwybod o_gwbl . |
| | and be.3S.IMP there NEG much of nobody PRT know.NONFIN at_all |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM many.QUAN of.PREP anyone.PRON PRT know.V.INFIN at_all.ADV |
| | and hardly anyone knew at all |
495 | ELI | a xx a cael hyd i lle oedd y [/] (.) y Greens yn byw +/. |
| | and and get.NONFIN find to where be.3S.IMP DET DET Greens PRT live.NONFIN |
| | and.CONJ and.CONJ get.V.INFIN length.N.M.SG to.PREP where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF name PRT live.V.INFIN |
| | ans [...] and found where the Greens lived |
497 | ELI | +, yn erCE Great_Crosby yn Lerpwl . |
| | in IM Great_Crosby in Liverpool |
| | PRT.[or].in.PREP er.IM name in.PREP name |
| | in er Great Crosby in Liverpool |
497 | ELI | +, yn erCE Great_Crosby yn Lerpwl . |
| | in IM Great_Crosby in Liverpool |
| | PRT.[or].in.PREP er.IM name in.PREP name |
| | in er Great Crosby in Liverpool |
499 | ELI | a dyma fi (y)n penderfynu (ba)swn i mynd ar fy (.) dayE offCE mae (y)n sure . |
| | and here PRON.1S PRT decide.NONFIN be.1S.CONDIT PRON.1S go.NONFIN on POSS.1S day off be.3S.PRES PRT sure |
| | and.CONJ this_is.ADV I.PRON.1S+SM PRT decide.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S go.V.INFIN on.PREP my.ADJ.POSS.1S day.N.SG off.PREP be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP unk |
| | and I decided I'd go on my day off, probably |
499 | ELI | a dyma fi (y)n penderfynu (ba)swn i mynd ar fy (.) dayE offCE mae (y)n sure . |
| | and here PRON.1S PRT decide.NONFIN be.1S.CONDIT PRON.1S go.NONFIN on POSS.1S day off be.3S.PRES PRT sure |
| | and.CONJ this_is.ADV I.PRON.1S+SM PRT decide.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S go.V.INFIN on.PREP my.ADJ.POSS.1S day.N.SG off.PREP be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP unk |
| | and I decided I'd go on my day off, probably |
511 | ELI | a dyma fi (y)n &ʔʔʔ +//. |
| | and here PRON.1S PRT |
| | and.CONJ this_is.ADV I.PRON.1S+SM PRT.[or].in.PREP |
| | and I... |
512 | ELI | o'n i (y)n ifanc yn_de . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT young TAG |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT young.ADJ isn't_it.IM |
| | I was young you know |
513 | ELI | o'n i (y)n medru gwneud rywbeth . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT can.NONFIN do.NONFIN |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN something.N.M.SG+SM |
| | I could do something |
525 | ELI | <ofE course@s> [?] oedden nhw (y)n fuildersE (.) yn y cylch +/. |
| | of course be.3PL.IMP PRON.3PL PRT builder in DET district |
| | of.PREP be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP unk in.PREP the.DET.DEF circle.N.M.SG |
| | of course, they were builders in the district |
525 | ELI | <ofE course@s> [?] oedden nhw (y)n fuildersE (.) yn y cylch +/. |
| | of course be.3PL.IMP PRON.3PL PRT builder in DET district |
| | of.PREP be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP unk in.PREP the.DET.DEF circle.N.M.SG |
| | of course, they were builders in the district |
528 | ELI | ac oedden nhw (we)di adeiladu tŷ yn [?] lle oedd yr [/] yr auntieCE (y)ma (y)n byw . |
| | and be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST build.NONFIN house in place be.3S.IMP DET DET auntie here PRT live.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP build.V.INFIN house.N.M.SG in.PREP where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF auntie.N.SG here.ADV PRT live.V.INFIN |
| | and they'd build a house where this auntie lived |
528 | ELI | ac oedden nhw (we)di adeiladu tŷ yn [?] lle oedd yr [/] yr auntieCE (y)ma (y)n byw . |
| | and be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST build.NONFIN house in place be.3S.IMP DET DET auntie here PRT live.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP build.V.INFIN house.N.M.SG in.PREP where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF auntie.N.SG here.ADV PRT live.V.INFIN |
| | and they'd build a house where this auntie lived |
533 | ELI | <oedd y nain erCE i famCE> [//] (.) mamCE ei thad hi xx <oedd o> [//] oedd hi wedi byw nes oedd Marian yn [/] (.) yn nineteenE . |
| | be.3S.IMP DET gran IM to mother mother POSS.3SF father PRON.3SF be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST until be.3S.IMP Marian PRT PRT nineteen |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF grandmother.N.F.SG er.IM to.PREP mam.N.SG+SM mam.N.SG her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP live.V.INFIN nearer.ADJ.COMP be.V.3S.IMPERF name PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP nineteen.NUM |
| | her father's mother [...], she lived until Marian was nineteen |
533 | ELI | <oedd y nain erCE i famCE> [//] (.) mamCE ei thad hi xx <oedd o> [//] oedd hi wedi byw nes oedd Marian yn [/] (.) yn nineteenE . |
| | be.3S.IMP DET gran IM to mother mother POSS.3SF father PRON.3SF be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST until be.3S.IMP Marian PRT PRT nineteen |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF grandmother.N.F.SG er.IM to.PREP mam.N.SG+SM mam.N.SG her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP live.V.INFIN nearer.ADJ.COMP be.V.3S.IMPERF name PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP nineteen.NUM |
| | her father's mother [...], she lived until Marian was nineteen |
536 | ELI | ond dw i (ddi)m yn meddwl bod hi (.) wastad &ʔ &ɛ (.) &ɛ hefo (y)r teulu yna . |
| | but be1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF always with DET family there |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S flat.ADJ+SM with.PREP+H the.DET.DEF family.N.M.SG there.ADV |
| | but I don't think she was always with that family |
537 | ELI | oedd gynni (.) hanner brawd a hanner chwaer dw i (y)n credu +/. |
| | be.3S.IMP with.3SF half brother and half sister be.1S.PRES PRON.1S PRT believe.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF with_her.PREP+PRON.F.3S half.N.M.SG brother.N.M.SG and.CONJ half.N.M.SG sister.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | she had half a brother and half a sister, I think |
541 | ELI | a dyma fi (y)n cyrraedd (y)na . |
| | and here PRON.1S PRT arrive.NONFIN there |
| | and.CONJ this_is.ADV I.PRON.1S+SM PRT arrive.V.INFIN there.ADV |
| | and I arrived there |
551 | ELI | a dyma fi (y)n cyrraedd . |
| | and here PRON.1S PRT arrive.NONFIN |
| | and.CONJ this_is.ADV I.PRON.1S+SM PRT arrive.V.INFIN |
| | and I arrived |
552 | ELI | ac o'n i (y)n staffCE nurseCE yn Broad_Green . |
| | and be.1S.IMP PRON.1S PRT staff nurse in Broad_Green |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT staff.N.SG nurse.N.SG in.PREP name |
| | and I was a staff nurse at Broad Green |
552 | ELI | ac o'n i (y)n staffCE nurseCE yn Broad_Green . |
| | and be.1S.IMP PRON.1S PRT staff nurse in Broad_Green |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT staff.N.SG nurse.N.SG in.PREP name |
| | and I was a staff nurse at Broad Green |
553 | ELI | a mi wnaeth ei feddwl i_fyny (y)n syth +/. |
| | and PRT do.3S.PAST POSS.3S mind up PRT straight |
| | and.CONJ PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM his.ADJ.POSS.M.3S think.V.INFIN+SM up.ADV PRT straight.ADJ |
| | and she made up her mind immediately |
555 | ELI | +, (b)ysai (y)n dod i Broad_Green i nyrsio . |
| | be.3S.CONDIT PRT come.NONFIN to Broad_Green to nurse.NONFIN |
| | finger.V.3S.IMPERF PRT come.V.INFIN to.PREP name to.PREP nurse.V.INFIN |
| | she'd come to Broad Green to nurse |
564 | ELI | ac oedd hi (y)n hogan llawn hwyl wchi (y)n_de . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT girl full fun know.2PL TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP girl.N.F.SG full.ADJ fun.N.F.SG know.V.2P.PRES isn't_it.IM |
| | and she was a spirited girl you know, right |
568 | LIN | a mae (y)n swnio fel bod hi (y)n dal yn llawn hwyl . |
| | and be.3S.PRES PRT sound.NONFIN like be.NONFIN PRON.3SF PRT still PRT full fun |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT sound.V.INFIN like.CONJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT still.ADV PRT full.ADJ fun.N.F.SG |
| | and she sound like she's still spirited |
568 | LIN | a mae (y)n swnio fel bod hi (y)n dal yn llawn hwyl . |
| | and be.3S.PRES PRT sound.NONFIN like be.NONFIN PRON.3SF PRT still PRT full fun |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT sound.V.INFIN like.CONJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT still.ADV PRT full.ADJ fun.N.F.SG |
| | and she sound like she's still spirited |
568 | LIN | a mae (y)n swnio fel bod hi (y)n dal yn llawn hwyl . |
| | and be.3S.PRES PRT sound.NONFIN like be.NONFIN PRON.3SF PRT still PRT full fun |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT sound.V.INFIN like.CONJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT still.ADV PRT full.ADJ fun.N.F.SG |
| | and she sound like she's still spirited |
570 | ELI | yn llawn hwyl yndy . |
| | PRT full fun be.3S.PRES |
| | PRT full.ADJ fun.N.F.SG be.V.3S.PRES.EMPH |
| | spirited, yes |
571 | LIN | +< a mae sure o fod yn <bedwar_ugain erbyn hyn> [//] (.) wyth_deg erbyn hyn . |
| | and be.3S.PRES sure of be.NONFIN PRT eighty by this eighty by this |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES unk of.PREP be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP unk by.PREP this.PRON.DEM.SP eighty.NUM by.PREP this.PRON.DEM.SP |
| | and she's probably eighty by now |
589 | ELI | oedden nhw (y)n adferteisio lotCE dach chi gweld am (.) privateCE nursesCE . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT advertise.NONFIN lot be.2PL.PRES PRON.2PL see.NONFIN for private nurses |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP unk lot.N.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P see.V.INFIN for.PREP private.ADJ unk |
| | they were advertising a lot, you see, for private nurses |
594 | ELI | a dw i (ddi)m yn meddwl bod hi (we)di trio wneud y midwiferyE . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT.PAST try.NONFIN do.NONFIN DET midwifery |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP try.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF midwifery.N.SG |
| | and I don't think she tried to do the midwifery |
597 | ELI | mae raid mai yn fan (y)no oedd hi (we)di penderfynu symud i Australia . |
| | be.3S.PRES necessity PRT in place there be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST decide.NONFIN move.NONFIN to Australia |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM that_it_is.CONJ.FOCUS PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP decide.V.INFIN move.V.INFIN to.PREP name |
| | it must be from there that she decided to move to Australia |
598 | ELI | dw i (ddi)m yn gwybod pam (.) os (n)a oedd (y)na rei o (y)r ffrindiau oedd hi (we)di wneud yn fan (y)no (.) yn mynd . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN why if NEG be.3S.IMP there some of DET friends be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST do.NONFIN in place there PRT go.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN why?.ADV if.CONJ PRT.NEG be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PRON+SM of.PREP the.DET.DEF friends.N.M.PL be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP make.V.INFIN+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV PRT go.V.INFIN |
| | I don't know why, unless some of the friends she'd made there were going |
598 | ELI | dw i (ddi)m yn gwybod pam (.) os (n)a oedd (y)na rei o (y)r ffrindiau oedd hi (we)di wneud yn fan (y)no (.) yn mynd . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN why if NEG be.3S.IMP there some of DET friends be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST do.NONFIN in place there PRT go.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN why?.ADV if.CONJ PRT.NEG be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PRON+SM of.PREP the.DET.DEF friends.N.M.PL be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP make.V.INFIN+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV PRT go.V.INFIN |
| | I don't know why, unless some of the friends she'd made there were going |
598 | ELI | dw i (ddi)m yn gwybod pam (.) os (n)a oedd (y)na rei o (y)r ffrindiau oedd hi (we)di wneud yn fan (y)no (.) yn mynd . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN why if NEG be.3S.IMP there some of DET friends be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST do.NONFIN in place there PRT go.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN why?.ADV if.CONJ PRT.NEG be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PRON+SM of.PREP the.DET.DEF friends.N.M.PL be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP make.V.INFIN+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV PRT go.V.INFIN |
| | I don't know why, unless some of the friends she'd made there were going |
600 | ELI | na dw i (ddi)m yn meddwl . |
| | no be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN |
| | no I don't think so |
602 | ELI | oh dw i ddim yn &k gwybod y manylion yn fan (y)na de . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN DET details in place there TAG |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN the.DET.DEF details.N.M.PL PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.IM+SM |
| | oh I don't know the details there |
602 | ELI | oh dw i ddim yn &k gwybod y manylion yn fan (y)na de . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN DET details in place there TAG |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN the.DET.DEF details.N.M.PL PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.IM+SM |
| | oh I don't know the details there |
607 | ELI | ac um (.) o'n i (y)n gyrru calendarCE y Daily_Post (.) iddyn nhw bob blwyddyn am flynyddoedd . |
| | and IM be.1S.IMP PRON.1S PRT send.NONFIN calendar DET Daily_Post to.3PL PRON.3PL every year for years |
| | and.CONJ um.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT drive.V.INFIN calendar.N.SG the.DET.DEF name to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P each.PREQ+SM year.N.F.SG for.PREP years.N.F.PL+SM |
| | and I sent them the Daily Post calendar every year for years |
609 | ELI | <a mi ddaru fo> [//] <oedd hi (y)n &s> [//] ddaru sgwennu i ddiolch . |
| | and PRT happen.PAST PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SF PRT happen.PAST write.NONFIN to thank.NONFIN |
| | and.CONJ PRT.AFF do.V.123SP.PAST he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP do.V.123SP.PAST write.V.INFIN to.PREP thank.V.INFIN+SM |
| | and he...she was...she wrote to thank |
610 | ELI | oedd hi (y)n dda iawn am sgwennu +/. |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT good very for write.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT good.ADJ+SM very.ADV for.PREP write.V.INFIN |
| | she was very good at writing |
613 | ELI | +, i ddeud bod gynno fo ddiddordeb yno fo hefyd (.) a bod ei [/] ei (.) hen deulu fo (.) o Sir_Benfro dw (y)n credu +/. |
| | to say.NONFIN be.NONFIN with.3SM PRON.3SM interest in.3SM PRON.3SM also and be.NONFIN POSS.3S POSS.3SM old family PRON.3SM from Pembrokeshire be.1S.PRES PRT believe.NONFIN |
| | to.PREP say.V.INFIN+SM be.V.INFIN with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S interest.N.M.SG+SM there.ADV he.PRON.M.3S also.ADV and.CONJ be.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S old.ADJ family.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S from.PREP name be.V.1S.PRES PRT believe.V.INFIN |
| | to say that he had an interest in it too and that his old family was from Pembrokeshire, I think |
614 | LIN | oh ia dw i (y)n cofio ia . |
| | IM yes be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN yes |
| | oh.IM yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN yes.ADV |
| | oh yes I remember, yes |
619 | ELI | +, a bod (y)na rai ohonyn nhw (y)n perthyn i [/] i (y)r (.) um (..) Plas Penmynydd yn_de . |
| | and be.NONFIN there some of.3PL PRON.3PL PRT relate.NONFIN to to DET IM Mansion Penmynydd TAG |
| | and.CONJ be.V.INFIN there.ADV some.PRON+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT belong.V.INFIN to.PREP to.PREP the.DET.DEF um.IM name name isn't_it.IM |
| | and that some of them were related to um Penmynydd Mansion, you know |
635 | ELI | a [/] ac oedd dadCE yn ei chyfarfod hi weithiau (.) hefo (e)i waith dach chi gweld efo ryw bwyllgor neu rywbeth neu [?] +... |
| | and and be.3S.IMP dad PRT POSS.3SF meet.NONFIN PRON.3SF sometimes with POSS.3SM work be.2PL.PRES PRON.2PL see.NONFIN with some committee or something or |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.IMPERF dad.N.SG PRT her.ADJ.POSS.F.3S meet.V.INFIN+AM she.PRON.F.3S times.N.F.PL+SM with.PREP+H his.ADJ.POSS.M.3S work.N.M.SG+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P see.V.INFIN with.PREP some.PREQ+SM committee.N.M.SG+SM or.CONJ something.N.M.SG+SM or.CONJ |
| | and dad used to meet her sometimes with his work, you see, with some committe or something or... |
638 | ELI | oedd hi yn ddynes rightCE activeE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT woman right active |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT woman.N.F.SG+SM right.ADJ active.ADJ |
| | she was quite an active woman |
640 | ELI | a dyma dadCE yn sôn wrthi . |
| | and here dad PRT mention.NONFIN to.3SF |
| | and.CONJ this_is.ADV dad.N.SG PRT mention.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | and dad mentioned to her |
641 | ELI | ac oedd hi (y)n gwybod (.) am y cysylltiad . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT know.NONFIN about DET connection |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT know.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF connection.N.M.SG |
| | and she knew about the connection |
644 | ELI | oedd oedd hi (y)n gwybod am y cysylltiad . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP PRON.3SF PRT know.NONFIN about DET connection |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT know.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF connection.N.M.SG |
| | yes, she knew about the connection |
649 | ELI | a (.) dw i (ddi)m yn gwybod (y)dy o (y)n y ddeskCE (y)na (y)n fan (y)na . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM PRT DET desk there in place there |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF desk.N.SG+SM there.ADV PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and I don't know whether it's in that desk there |
649 | ELI | a (.) dw i (ddi)m yn gwybod (y)dy o (y)n y ddeskCE (y)na (y)n fan (y)na . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM PRT DET desk there in place there |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF desk.N.SG+SM there.ADV PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and I don't know whether it's in that desk there |
649 | ELI | a (.) dw i (ddi)m yn gwybod (y)dy o (y)n y ddeskCE (y)na (y)n fan (y)na . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM PRT DET desk there in place there |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF desk.N.SG+SM there.ADV PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and I don't know whether it's in that desk there |
651 | ELI | oh [?] [=! laughs] (ba)swn i (ddi)m yn licio mynd i edrych amdano . |
| | IM be.1S.CONDIT PRON.1S NEG PRT like.NONFIN go.NONFIN to look.NONFIN for.3SM |
| | oh.IM be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP look.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S |
| | oh I wouldn't like to go looking for it |
653 | ELI | dw (ddi)m yn gweld ddigon da i ffeindio rywbeth yn suddenCE . |
| | be.1S.PRES NEG PRT see.NONFIN enough good to find.NONFIN something PRT sudden |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT see.V.INFIN enough.QUAN+SM be.IM+SM to.PREP find.V.INFIN something.N.M.SG+SM PRT sudden.ADJ |
| | I don't see well enough to find anything quickly |
653 | ELI | dw (ddi)m yn gweld ddigon da i ffeindio rywbeth yn suddenCE . |
| | be.1S.PRES NEG PRT see.NONFIN enough good to find.NONFIN something PRT sudden |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT see.V.INFIN enough.QUAN+SM be.IM+SM to.PREP find.V.INFIN something.N.M.SG+SM PRT sudden.ADJ |
| | I don't see well enough to find anything quickly |
660 | ELI | so dw i (y)n gwybod bod ei [?] +... |
| | so be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN be.NONFIN POSS.3S |
| | so.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S |
| | so I know that his... |
662 | ELI | a wedyn (.) ymhen amser o'n i (y)n deall o_wrth Marian xx +//. |
| | and then after time be.1S.IMP PRON.1S PRT understand.NONFIN from Marian |
| | and.CONJ afterwards.ADV at the end of.PREP time.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN unk name |
| | and then after a while, I understood from Marian... |
667 | ELI | Ben oedd hi (y)n alw fo dw meddwl neu Eden . |
| | Ben be.3S.IMP PRON.3SF PRT call.NONFIN PRON.3SM be.1S.PRES think.NONFIN or Eden |
| | name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT call.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.V.1S.PRES think.V.INFIN or.CONJ name |
| | she called him Ben, I think, or Eden |
672 | LIN | +< oh o'n i (ddi)m yn gwybod hynny . |
| | IM be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT know.NONFIN that |
| | oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.SP |
| | oh I didn't know that |
673 | ELI | na oedden i ddim yn gwybod . |
| | no be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | no.ADV be.V.13P.IMPERF I.PRON.1S.[or].to.PREP not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | no, I didn't know |
683 | ELI | +, yn gwneud ryw gontactE efo hi . |
| | PRT do.NONFIN some contact with PRON.3SF |
| | PRT make.V.INFIN some.PREQ+SM unk with.PREP she.PRON.F.3S |
| | making some contact with her |
686 | LIN | so ella bod o dipyn yn hŷn na hi felly . |
| | so perhaps be.NONFIN PRON.3SM a_little PRT older PRT PRON.3SF thus |
| | so.CONJ maybe.ADV be.V.INFIN he.PRON.M.3S little_bit.N.M.SG+SM PRT older.ADJ (n)or.CONJ she.PRON.F.3S so.ADV |
| | so perhaps he's a little older than her then |
687 | ELI | well (.) dw i (ddi)m yn gwybod falle bod o (y)n_de . |
| | well be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN perhaps be.NONFIN PRON.3SM TAG |
| | better.ADJ.COMP+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN maybe.ADV be.V.INFIN he.PRON.M.3S isn't_it.IM |
| | well I don't know, perhaps he is, you know |
698 | ELI | &ɔm &ɔ mi oedd hi (we)di cael (.) ei magu (y)n dda . |
| | PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST get.NONFIN POSS.3S raise.NONFIN PRT good |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S rear.V.INFIN PRT good.ADJ+SM |
| | she'd been raised well |
701 | LIN | ond oedd o (y)n hanes trist doedd um (.) wchi (.) ei mhamCE hi marw pan oedd hi mor ifanc . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SM PRT history sad be.3S.PRES.NEG IM know.2PL POSS.3SF mother PRON.3SF die.NONFIN when be.3S.IMP PRON.3SF so young |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP story.N.M.SG sad.ADJ be.V.3S.IMPERF.NEG um.IM know.V.2P.PRES his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk she.PRON.F.3S die.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S so.ADV young.ADJ |
| | but it was a sad story, wasn't it, um you know, her mother dying when she was so young |
705 | ELI | ie mae (y)n sure ie neu &x +//. |
| | yes be.3S.PRES PRT sure yes or |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP unk yes.ADV or.CONJ |
| | yes probably, yes or... |
707 | ELI | na <oedd hi> [//] dw i meddwl bod hi (y)n chwe mis (.) falle . |
| | no be.3S.IMP PRON.3SF be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT six month perhaps |
| | no.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT six.NUM month.N.M.SG maybe.ADV |
| | no she was...I think she was six months perhaps |
709 | ELI | ond dw i (ddi)m yn sure wchi yn_de . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure know.2PL TAG |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP unk know.V.2P.PRES isn't_it.IM |
| | but I'm not sure, you know |
714 | LIN | so oedd o (y)n frawd (.) i (ei)ch nain wedyn de ? |
| | so be.3S.IMP PRON.3SM PRT brother to PRON.2PL grandmother then TAG |
| | so.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT brother.N.M.SG+SM to.PREP your.ADJ.POSS.2P grandmother.N.F.SG afterwards.ADV be.IM+SM |
| | so he was your Gran's brother then, wasn't he? |
717 | ELI | a oedd o (we)di bod yn byw efo nain dach chi (y)n gweld . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN PRT live.NONFIN with gran be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT live.V.INFIN with.PREP grandmother.N.F.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN |
| | and he'd been living with Gran you see |
717 | ELI | a oedd o (we)di bod yn byw efo nain dach chi (y)n gweld . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN PRT live.NONFIN with gran be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT live.V.INFIN with.PREP grandmother.N.F.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN |
| | and he'd been living with Gran you see |
728 | ELI | &də wchi o'n i (y)n ifanc iawn doedden . |
| | know.2PL be.1S.IMP PRON.1S PRT young very be.1S.IMP.NEG |
| | know.V.2P.PRES be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT young.ADJ very.ADV be.V.3P.IMPERF.NEG |
| | you know, I was very young wasn't I |
730 | ELI | dw i sure bod fi (y)n iau na Annest wan . |
| | be.1S.PRES PRON.1S sure be.NONFIN PRON.1S PRT younger PRT Annest now |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S unk be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT younger.ADJ.COMP (n)or.CONJ name weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | I'm sure I was younger than Annest is now |
732 | ELI | mae (y)n syndod bod fi (y)n cofio gymaint . |
| | be.3S.PRES PRT wonder be.NONFIN PRON.1S PRT remember.NONFIN so_much |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP amazement.N.M.SG be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT remember.V.INFIN so much.ADJ+SM |
| | it's a wonder I remember so much |
732 | ELI | mae (y)n syndod bod fi (y)n cofio gymaint . |
| | be.3S.PRES PRT wonder be.NONFIN PRON.1S PRT remember.NONFIN so_much |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP amazement.N.M.SG be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT remember.V.INFIN so much.ADJ+SM |
| | it's a wonder I remember so much |
737 | LIN | well o'ch chi (y)n iau na hynny (fe)lly . |
| | well be.2PL.IMP PRON.2PL PRT younger PRT that thus |
| | better.ADJ.COMP+SM unk you.PRON.2P PRT younger.ADJ.COMP than.CONJ that.PRON.DEM.SP so.ADV |
| | well you were younger than that then |
739 | LIN | oeddech chi (y)n ifanc iawn felly . |
| | be.2PL.IMP PRON.2PL PRT young very thus |
| | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT young.ADJ very.ADV so.ADV |
| | you were very young then |
741 | ELI | mae (y)n syndod bod fi (y)n cofio cystal . |
| | be.3S.PRES PRT wonder be.NONFIN PRON.1S PRT remember.NONFIN so_well |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP amazement.N.M.SG be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT remember.V.INFIN so good.ADJ |
| | it's a wonder I remember so well |
741 | ELI | mae (y)n syndod bod fi (y)n cofio cystal . |
| | be.3S.PRES PRT wonder be.NONFIN PRON.1S PRT remember.NONFIN so_well |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP amazement.N.M.SG be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT remember.V.INFIN so good.ADJ |
| | it's a wonder I remember so well |
743 | ELI | dw i (ddi)m yn meddwl (ba)swn i (y)n cofio cystal xx mamCE yn sôn lotCE +/. |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.1S.CONDIT PRON.1S PRT remember.NONFIN so_well mum PRT mention.NONFIN lot |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN so good.ADJ mam.N.SG PRT mention.V.INFIN lot.N.SG |
| | I don't think I'd remember so well except mum talked a lot about it |
743 | ELI | dw i (ddi)m yn meddwl (ba)swn i (y)n cofio cystal xx mamCE yn sôn lotCE +/. |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.1S.CONDIT PRON.1S PRT remember.NONFIN so_well mum PRT mention.NONFIN lot |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN so good.ADJ mam.N.SG PRT mention.V.INFIN lot.N.SG |
| | I don't think I'd remember so well except mum talked a lot about it |
743 | ELI | dw i (ddi)m yn meddwl (ba)swn i (y)n cofio cystal xx mamCE yn sôn lotCE +/. |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.1S.CONDIT PRON.1S PRT remember.NONFIN so_well mum PRT mention.NONFIN lot |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN so good.ADJ mam.N.SG PRT mention.V.INFIN lot.N.SG |
| | I don't think I'd remember so well except mum talked a lot about it |
754 | ELI | a dw i (ddi)m yn gwybod be yn_de . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN what TAG |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT isn't_it.IM |
| | and I don't know what, right |
768 | ELI | fysai (ddi)m yn gwybod dim_byd arall &m . |
| | be.3S.CONDIT NEG PRT know. NONFIN nothing other |
| | finger.V.3S.IMPERF+SM not.ADV+SM PRT know.V.INFIN nothing.ADV other.ADJ |
| | she wouldn't know anything else |
770 | ELI | oedden nhw (y)n edrych arni fel chwaer . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT look.NONFIN on.3SF like sister |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT look.V.INFIN on_her.PREP+PRON.F.3S like.CONJ sister.N.F.SG |
| | they considered her a sister |
774 | ELI | ac oedd hi (y)n canlyn ryw Bob_Neil +/. |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT canlyn.NONFIN some Bob_Neil |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT follow.V.INFIN some.PREQ+SM name |
| | and she was going out with some Bob Neil |
776 | ELI | +, yn y Glyn . |
| | in DET Glyn |
| | in.PREP the.DET.DEF name |
| | in the Glyn |
777 | ELI | ryw ffarmwr oedd yn byw (.) ddim yn bell o Maes_y_Dderwen . |
| | some farmer be.3S.IMP PRT live.NONFIN NEG PRT far from Maes_y_Dderwen |
| | some.PREQ+SM unk be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN not.ADV+SM PRT far.ADJ+SM from.PREP name |
| | some farmer who lived not far from Maes-y-Dderwen |
777 | ELI | ryw ffarmwr oedd yn byw (.) ddim yn bell o Maes_y_Dderwen . |
| | some farmer be.3S.IMP PRT live.NONFIN NEG PRT far from Maes_y_Dderwen |
| | some.PREQ+SM unk be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN not.ADV+SM PRT far.ADJ+SM from.PREP name |
| | some farmer who lived not far from Maes-y-Dderwen |
780 | ELI | <gaeth hi> [//] &v fel oedd hi (y)n cael erCE +//. |
| | get.3S.PAST PRON.3SF like be.3S.IMP PRON.3SF PRT get.NONFIN IM |
| | get.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S like.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN er.IM |
| | she had er... |
781 | ELI | oedd hi (y)n gorffen ei phrentisiaeth yn shopCE newydd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT finish.NONFIN POSS.3SF apprenticeship in shop new |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT complete.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S apprenticeship.N.F.SG+AM PRT shop.N.SG new.ADJ |
| | she was finishing her apprenticeship at the new shop |
781 | ELI | oedd hi (y)n gorffen ei phrentisiaeth yn shopCE newydd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT finish.NONFIN POSS.3SF apprenticeship in shop new |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT complete.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S apprenticeship.N.F.SG+AM PRT shop.N.SG new.ADJ |
| | she was finishing her apprenticeship at the new shop |
783 | ELI | a mi gaeth hi swydd yn Lerpwl . |
| | and PRT get.NONFIN PRON.3SF job in Liverpool |
| | and.CONJ PRT.AFF get.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S job.N.F.SG in.PREP name |
| | and she got a job in Liverpool |
787 | ELI | dw i (ddi)m yn cofio (y)n iawn rŵan . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN PRT right now |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV now.ADV |
| | I don't remember now |
787 | ELI | dw i (ddi)m yn cofio (y)n iawn rŵan . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN PRT right now |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV now.ADV |
| | I don't remember now |
789 | ELI | dw i (ddi)m yn meddwl mai Wigan_House oedd o . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN PRT Wigan_House be.3S.IMP PRON.3SM |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | I don't think it was Wigan House |
794 | ELI | +, yn Lerpwl (.) yn gwneud weddingE dressesE . |
| | in Liverpool PRT do.NONFIN wedding dresses |
| | in.PREP name PRT make.V.INFIN unk dress.SV.INFIN+PV |
| | in Liverpool, making wedding dresses |
794 | ELI | +, yn Lerpwl (.) yn gwneud weddingE dressesE . |
| | in Liverpool PRT do.NONFIN wedding dresses |
| | in.PREP name PRT make.V.INFIN unk dress.SV.INFIN+PV |
| | in Liverpool, making wedding dresses |
802 | ELI | ac oedd o (we)di bod yn gariad iddi ers oedd hi (y)n (y)r ysgol dw meddwl reallyE wchi . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN PRT love to.3SF since be.3S.IMP PRON.3SF in DET school be.1S.PRES think.NONFIN really know.2PL |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT love.N.MF.SG+SM to_her.PREP+PRON.F.3S since.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG be.V.1S.PRES think.V.INFIN real.ADJ+ADV know.V.2P.PRES |
| | and he'd been her boyfriend since she was at school I think, you know |
802 | ELI | ac oedd o (we)di bod yn gariad iddi ers oedd hi (y)n (y)r ysgol dw meddwl reallyE wchi . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN PRT love to.3SF since be.3S.IMP PRON.3SF in DET school be.1S.PRES think.NONFIN really know.2PL |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT love.N.MF.SG+SM to_her.PREP+PRON.F.3S since.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG be.V.1S.PRES think.V.INFIN real.ADJ+ADV know.V.2P.PRES |
| | and he'd been her boyfriend since she was at school I think, you know |
806 | ELI | <oedd o> [//] (.) oedd y Hugo_Green (y)ma oedd o (y)n dod o deulu da wchi . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP DET Hugo_Green here be.3S.IMP PRON.3SM PRT come.NONFIN from family good know.2PL |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name here.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN he.PRON.M.3S family.N.M.SG+SM good.ADJ know.V.2P.PRES |
| | this Hugo Green, he came from a good family, you know |
808 | ELI | o'n nhw yn o deulu (.) wellE offCE familyCE yn_de . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT from family well off family TAG |
| | be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P in.PREP of.PREP family.N.M.SG+SM well.ADV off.PREP family.N.SG isn't_it.IM |
| | they were from a well off family, you know |
810 | ELI | oedd ei famCE o (we)di bod yn dda wrth Marian wchi . |
| | be.3S.IMP POSS.3SM mother PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN PRT good to Marian know.2PL |
| | be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S mam.N.SG+SM he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT good.ADJ+SM by.PREP name know.V.2P.PRES |
| | his mother had been good to Marian, you know |
812 | ELI | ond dw meddwl bod o (.) yn dipyn o erCE o blackCE sheepE <inE the@s> [=? yn y] familyCE . |
| | but be.1S.PRES think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT a_little of IM of black sheep in the family |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT little_bit.N.M.SG+SM of.PREP er.IM of.PREP black.ADJ.[or].plack.N.SG+SM sheep.N.SG in.PREP family.N.SG |
| | but I think he was a bit of a black sheep in the family |
816 | ELI | dw i (ddi)m yn gwybod (y)n iawn wchi . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN PRT right know.2PL |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN PRT OK.ADV know.V.2P.PRES |
| | I don't really know, you know |
816 | ELI | dw i (ddi)m yn gwybod (y)n iawn wchi . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN PRT right know.2PL |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN PRT OK.ADV know.V.2P.PRES |
| | I don't really know, you know |
821 | ELI | ac oedd o yn y merchantE navyCE +/. |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM in DET merchant navy |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF merchant.N.SG navy.N.SG |
| | and he was in the merchant navy |
825 | ELI | wn i (ddi)m oedd hi (y)n adeg rhyfel mae sure . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG be.3S.IMP PRON.3SF PRT time war be.3S.PRES sure |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP time.N.F.SG war.N.MF.SG be.V.3S.PRES unk |
| | I don't know, it was probably war time |
826 | ELI | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
831 | ELI | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
833 | ELI | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
838 | ELI | a dw cofio nhad yn deud (.) oedd hi (y)n disgwyl am bres i ddod i (y)r postCE officeCE oddi_wrtho . |
| | and be.1S.PRES remember.NONFIN father.POSSD.1S PRT say.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SF PRT expect.NONFIN for money to come.NONFIN to DET post office from.3SM |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES remember.V.INFIN father.N.M.SG+NM PRT say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT expect.V.INFIN for.PREP money.N.M.SG+SM to.PREP come.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF post.N.SG office.N.SG unk |
| | and I remember my father saying she was expecting money to come to the post office from him |
838 | ELI | a dw cofio nhad yn deud (.) oedd hi (y)n disgwyl am bres i ddod i (y)r postCE officeCE oddi_wrtho . |
| | and be.1S.PRES remember.NONFIN father.POSSD.1S PRT say.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SF PRT expect.NONFIN for money to come.NONFIN to DET post office from.3SM |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES remember.V.INFIN father.N.M.SG+NM PRT say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT expect.V.INFIN for.PREP money.N.M.SG+SM to.PREP come.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF post.N.SG office.N.SG unk |
| | and I remember my father saying she was expecting money to come to the post office from him |
840 | ELI | a (.) &ɬ (.) dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | and I don't know |
851 | LIN | yndy mae o fyny (y)n y llofft tydy (.) llun xx . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM up in DET bedroom be.3S.PRES.NEG picture |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S up.ADV in.PREP the.DET.DEF bedroom.N.F.SG unk picture.N.M.SG |
| | yes it's up in the bedroom isn't it, picture [...] |
856 | ELI | oedd o (we)di mynd â fo o (y)ma i wneud o (y)n well neu rywbeth . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN with PRON.3SM from here to do.NONFIN PRON.3SM PRT better or something |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S from.PREP here.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT better.ADJ.COMP+SM or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | he'd taken it away to make it better or something |
862 | ELI | oedd hi un o (y)r rei hyna (.) o lond tŷ o [/] (.) o [/] o blant (.) o (y)r Garth (.) yn y Glyn . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF one of DET some those of full house of of of children from DET Garth in DET Glyn |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S one.NUM of.PREP the.DET.DEF some.PRON+SM there.ADV+H of.PREP fullness.N.M.SG+SM house.N.M.SG of.PREP of.PREP of.PREP child.N.M.PL+SM of.PREP the.DET.DEF name in.PREP the.DET.DEF name |
| | she was one of those from a houseful of choldren from the Garth in the Glyn |
863 | ELI | (y)n ymyl yr eglwys mae (y)r Garth . |
| | in side DET church be.3S.PRES DET Garth |
| | in.PREP edge.N.F.SG the.DET.DEF church.N.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF name |
| | the Garth is near the church |
869 | ELI | +, yn edrych ar_ôl lleill i_gyd . |
| | PRT look.NONFIN after others all |
| | PRT look.V.INFIN after.PREP others.PRON all.ADJ |
| | looking after all the others |
873 | ELI | dw i (ddi)m yn gwybod pam sut na be na be . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN why how nor what nor what |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN why?.ADV how.INT no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ what.INT no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ what.INT |
| | I don't know why, how or what or anything |
880 | ELI | +< do (.) oedd hi (y)n gwybod (y)n iawn am Auntie Jane wchi . |
| | yes be.3S.IMP PRON.3SF PRT know.NONFIN PRT right about Auntie Jane know.2PL |
| | yes.ADV.PAST be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT know.V.INFIN PRT OK.ADV for.PREP name name know.V.2P.PRES |
| | yes she knew about Auntie Jane, you know |
880 | ELI | +< do (.) oedd hi (y)n gwybod (y)n iawn am Auntie Jane wchi . |
| | yes be.3S.IMP PRON.3SF PRT know.NONFIN PRT right about Auntie Jane know.2PL |
| | yes.ADV.PAST be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT know.V.INFIN PRT OK.ADV for.PREP name name know.V.2P.PRES |
| | yes she knew about Auntie Jane, you know |
883 | ELI | a dw i cofio (e)i [?] mamCE yn deud +//. |
| | and be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN POSS.3S mother PRT say.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S mam.N.SG PRT say.V.INFIN |
| | and I remember her mother saying... |
884 | ELI | oedd mamCE yn deud +"/. |
| | be.3S.IMP mother PRT say.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF mam.N.SG PRT say.V.INFIN |
| | mum used to say: |
889 | ELI | +" yn cael cartre (.) a gofal i (y)r holl blant (y)na oedd raid [?] gael eu magu . |
| | PRT get.NONFIN home and care for DET whole children there be.3S.IMP necessity get.NONFIN POSS.3PL raise.NONFIN |
| | PRT get.V.INFIN home.N.M.SG and.CONJ care.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF all.PREQ child.N.M.PL+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM get.V.INFIN+SM their.ADJ.POSS.3P rear.V.INFIN |
| | "getting a home and care for all those children who had to be raised" |
892 | ELI | oedd hi (y)n gwybod yr hanes . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT know.NONFIN DET history |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT know.V.INFIN the.DET.DEF story.N.M.SG |
| | she knew the story |
895 | ELI | a dw i cofio hi (y)n deud (wr)tha i (.) oohCE oedd [/] oedd (.) Auntie Jane wan (.) oedd hi (y)n gyrru cardyn pen_blwydd iddo fo +/. |
| | and be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN PRON.3SF PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S IM be.3S.IMP be.3S.IMP Auntie Jane now be.3S.IMP PRON.3SF PRT send.NONFIN card birthday to.3SM PRON.3SM |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S ooh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF name name weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT drive.V.INFIN unk birthday.N.M.SG to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | and I remember her telling me, ooh Auntie Jane now, she'd send him a birthday card... |
895 | ELI | a dw i cofio hi (y)n deud (wr)tha i (.) oohCE oedd [/] oedd (.) Auntie Jane wan (.) oedd hi (y)n gyrru cardyn pen_blwydd iddo fo +/. |
| | and be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN PRON.3SF PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S IM be.3S.IMP be.3S.IMP Auntie Jane now be.3S.IMP PRON.3SF PRT send.NONFIN card birthday to.3SM PRON.3SM |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S ooh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF name name weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT drive.V.INFIN unk birthday.N.M.SG to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | and I remember her telling me, ooh Auntie Jane now, she'd send him a birthday card... |
904 | ELI | ac oedd mamCE yn deud (.) oedd hi (y)n canu ar ei gwely angau (.) Auntie Jane (.) Abide_With_Me . |
| | and be.3S.IMP mum PRT say.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SF PRT sing.NONFIN on POSS.3S bed death Auntie Jane Abide_With_Me |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF mam.N.SG PRT say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sing.V.INFIN on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S bed.N.M.SG death.N.MF.SG name name name |
| | and mum said she sang on her deathbed, Auntie Jane, Abide With Me |
904 | ELI | ac oedd mamCE yn deud (.) oedd hi (y)n canu ar ei gwely angau (.) Auntie Jane (.) Abide_With_Me . |
| | and be.3S.IMP mum PRT say.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SF PRT sing.NONFIN on POSS.3S bed death Auntie Jane Abide_With_Me |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF mam.N.SG PRT say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sing.V.INFIN on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S bed.N.M.SG death.N.MF.SG name name name |
| | and mum said she sang on her deathbed, Auntie Jane, Abide With Me |
908 | ELI | na &t twenty_twoE oedd hi wchi (.) yn marw . |
| | no twenty_two be.3S.IMP PRON.3SF know.2PL PRT die.NONFIN |
| | no.ADV unk be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S know.V.2P.PRES PRT die.V.INFIN |
| | no she was twenty-two, you know, when she died |
912 | ELI | +, yn colli (.) (e)i [?] erCE &g +/. |
| | PRT lose.NONFIN POSS.3S IM |
| | PRT lose.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S er.IM |
| | losing his er... |
916 | ELI | do <oedd (e)i> [/] oedd <(e)i &m> [//] (e)i famCE o (y)n dŵad i w +//. |
| | yes be.3S.IMP POSS.3S be.3S.IMP POSS.3S POSS.3SM mother PRON.3SM PRT come.NONFIN to POSS.3S |
| | yes.ADV.PAST be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S mam.N.SG+SM he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN to.PREP ooh.IM |
| | yes, his mother came to... |
919 | ELI | aros yn Queens_HotelE +/. |
| | stay.NONFIN in Queens_Hotel |
| | wait.V.INFIN in.PREP name |
| | stayed in Queen's Hotel |
921 | ELI | +, yn Dalywern achos [//] yn aros yn fan (y)na achos (.) oedd o (y)n (.) non_alcoholicE (.) hotelCE . |
| | in Dalywern because PRT stay.NONFIN in place there because be.3S.IMP PRON.3SM PRT non_alcoholic hotel |
| | in.PREP name because.CONJ PRT wait.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk hotel.N.SG |
| | in Dalywern because, stayed there because it was a non-alcoholic hotel |
921 | ELI | +, yn Dalywern achos [//] yn aros yn fan (y)na achos (.) oedd o (y)n (.) non_alcoholicE (.) hotelCE . |
| | in Dalywern because PRT stay.NONFIN in place there because be.3S.IMP PRON.3SM PRT non_alcoholic hotel |
| | in.PREP name because.CONJ PRT wait.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk hotel.N.SG |
| | in Dalywern because, stayed there because it was a non-alcoholic hotel |
921 | ELI | +, yn Dalywern achos [//] yn aros yn fan (y)na achos (.) oedd o (y)n (.) non_alcoholicE (.) hotelCE . |
| | in Dalywern because PRT stay.NONFIN in place there because be.3S.IMP PRON.3SM PRT non_alcoholic hotel |
| | in.PREP name because.CONJ PRT wait.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk hotel.N.SG |
| | in Dalywern because, stayed there because it was a non-alcoholic hotel |
921 | ELI | +, yn Dalywern achos [//] yn aros yn fan (y)na achos (.) oedd o (y)n (.) non_alcoholicE (.) hotelCE . |
| | in Dalywern because PRT stay.NONFIN in place there because be.3S.IMP PRON.3SM PRT non_alcoholic hotel |
| | in.PREP name because.CONJ PRT wait.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk hotel.N.SG |
| | in Dalywern because, stayed there because it was a non-alcoholic hotel |
923 | ELI | mae o (y)n Cheshire_Homes wan (y)n_de . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT Cheshire_Homes now TAG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP name weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM isn't_it.IM |
| | it's Cheshire Homes now, you know |
926 | ELI | xx bobl niceCE iawn dach chi (y)n gweld . |
| | peole nice very be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN |
| | people.N.F.SG+SM nice.ADJ very.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN |
| | [...] very nice people, you see |
928 | ELI | ac <w i> [?] (y)n cofio o'n nhw (we)di gyrru llun oh(oni) [//] <o Auntie> [//] o Marian (.) pan oedd hi tua tair oed +/. |
| | and be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST send.NONFIN picture of.3SF of Auntie of Marian when be.3S.IMP PRON.3SF approximately three.F age |
| | and.CONJ ooh.IM to.PREP PRT remember.V.INFIN be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P after.PREP drive.V.INFIN picture.N.M.SG from_her.PREP+PRON.F.3S from.PREP name of.PREP name when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S towards.PREP three.NUM.F age.N.M.SG |
| | and I remember, they'd sent a picture of Auntie...of Marian when she was about three years old |
935 | LIN | fi [?] (y)n cofio Marian yn deud (wr)tha i (.) dros y phoneCE (.) bod hi (we)di bod yn gweld ei (.) nain arall sef y Mrs_Sheridan (y)ma . |
| | PRON.1S PRT remember.NONFIN Marian PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S over DET phone be.NONFIN PRON.3SF PRT.PAST be.NONFIN PRT see.NONFIN POSS.3S gran other namely DET Mrs Sheridan here |
| | I.PRON.1S+SM PRT remember.V.INFIN name PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S over.PREP+SM the.DET.DEF phone.N.SG be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN PRT see.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S grandmother.N.F.SG other.ADJ namely.CONJ the.DET.DEF name here.ADV |
| | I remember Marian telling me over the phone that she'd been to see her other Gran, this Mrs Sheridan |
935 | LIN | fi [?] (y)n cofio Marian yn deud (wr)tha i (.) dros y phoneCE (.) bod hi (we)di bod yn gweld ei (.) nain arall sef y Mrs_Sheridan (y)ma . |
| | PRON.1S PRT remember.NONFIN Marian PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S over DET phone be.NONFIN PRON.3SF PRT.PAST be.NONFIN PRT see.NONFIN POSS.3S gran other namely DET Mrs Sheridan here |
| | I.PRON.1S+SM PRT remember.V.INFIN name PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S over.PREP+SM the.DET.DEF phone.N.SG be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN PRT see.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S grandmother.N.F.SG other.ADJ namely.CONJ the.DET.DEF name here.ADV |
| | I remember Marian telling me over the phone that she'd been to see her other Gran, this Mrs Sheridan |
935 | LIN | fi [?] (y)n cofio Marian yn deud (wr)tha i (.) dros y phoneCE (.) bod hi (we)di bod yn gweld ei (.) nain arall sef y Mrs_Sheridan (y)ma . |
| | PRON.1S PRT remember.NONFIN Marian PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S over DET phone be.NONFIN PRON.3SF PRT.PAST be.NONFIN PRT see.NONFIN POSS.3S gran other namely DET Mrs Sheridan here |
| | I.PRON.1S+SM PRT remember.V.INFIN name PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S over.PREP+SM the.DET.DEF phone.N.SG be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN PRT see.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S grandmother.N.F.SG other.ADJ namely.CONJ the.DET.DEF name here.ADV |
| | I remember Marian telling me over the phone that she'd been to see her other Gran, this Mrs Sheridan |
950 | ELI | ond <oedd hi> [//] dw i cofio mamCE yn deud bod hi (y)n gweld ar +//. |
| | but be.3S.IMP PRON.3SF be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN mum PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT see.NONFIN on |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN mam.N.SG PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT see.V.INFIN on.PREP |
| | but she...I remember mum saying that she saw on... |
950 | ELI | ond <oedd hi> [//] dw i cofio mamCE yn deud bod hi (y)n gweld ar +//. |
| | but be.3S.IMP PRON.3SF be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN mum PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT see.NONFIN on |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN mam.N.SG PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT see.V.INFIN on.PREP |
| | but she...I remember mum saying that she saw on... |
951 | ELI | oedd o allt yn mynd fyny i Maes_y_Dderwen . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF hill PRT go.NONFIN up to Maes_y_Dderwen |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S unk PRT go.V.INFIN up.ADV to.PREP name |
| | there was a hill going up to Maes-y-Dderwen |
952 | ELI | +, a<bod hi (y)n gweld ar y> [//] bod [/] bod hi i w gweld ar yr allt (y)ma weithiau (.) yn watsio allan am Ewythr Arthur (.) i gael pres . |
| | and be.NONFIN PRON.3SF PRT see.NONFIN on DET be.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF to POSS.3S see.NONFIN on DET hill here sometimes PRT watch.NONFIN out for Uncle Arthur to get.NONFIN money |
| | unk she.PRON.F.3S PRT see.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF be.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S to.PREP ooh.IM see.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF unk here.ADV times.N.F.PL+SM PRT watch.V.INFIN out.ADV for.PREP name name to.PREP get.V.INFIN+SM money.N.M.SG |
| | and that she could be seen on this hill sometimes watching out for Uncle Arthur to get money |
952 | ELI | +, a<bod hi (y)n gweld ar y> [//] bod [/] bod hi i w gweld ar yr allt (y)ma weithiau (.) yn watsio allan am Ewythr Arthur (.) i gael pres . |
| | and be.NONFIN PRON.3SF PRT see.NONFIN on DET be.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF to POSS.3S see.NONFIN on DET hill here sometimes PRT watch.NONFIN out for Uncle Arthur to get.NONFIN money |
| | unk she.PRON.F.3S PRT see.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF be.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S to.PREP ooh.IM see.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF unk here.ADV times.N.F.PL+SM PRT watch.V.INFIN out.ADV for.PREP name name to.PREP get.V.INFIN+SM money.N.M.SG |
| | and that she could be seen on this hill sometimes watching out for Uncle Arthur to get money |
954 | ELI | ond oedd hi (y)n galw hun Mrs_Sheridan o_hyd wchi . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SF PRT call.NONFIN self Mrs_Sheridan always know.2PL |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT call.V.INFIN self.PRON.SG name always.ADV know.V.2P.PRES |
| | but she still called herself Mrs Sheridan, you know |
956 | ELI | +< oedd hi (y)n Carey . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT Carey |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | she was Carey |
960 | ELI | ond oedd y genethod (.) oedd gynni hi (.) oedd (r)heiny (y)n gantorion +/. |
| | but be.3S.IMP DET girls be.3S.IMP with.3SF PRON.3SF be.3S.IMP those PRT singers |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF girls.N.F.PL be.V.3S.IMPERF with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF those.PRON PRT singer.N.M.PL+SM |
| | but the girls she had, they were singers |
962 | ELI | +, yn um &ga yn medru canu oedd . |
| | PRT IM PRT can.NONFIN sing.NONFIN be.3S.IMP |
| | PRT.[or].in.PREP um.IM PRT be_able.V.INFIN sing.V.INFIN be.V.3S.IMPERF |
| | they could sing, yes |
962 | ELI | +, yn um &ga yn medru canu oedd . |
| | PRT IM PRT can.NONFIN sing.NONFIN be.3S.IMP |
| | PRT.[or].in.PREP um.IM PRT be_able.V.INFIN sing.V.INFIN be.V.3S.IMPERF |
| | they could sing, yes |
964 | ELI | dw i (ddi)m yn amau <bod (y)na> [/] (.) bod (y)na hanes amdanyn nhw (y)n canu (y)n yr operaCE (y)n Llundain +/. |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT doubt.NONFIN be.NONFIN there be.NONFIN there history about.3PL PRON.3PL PRT sing.NONFIN in DET opera in London |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT doubt.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV be.V.INFIN there.ADV story.N.M.SG for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT sing.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF opera.N.SG PRT.[or].in.PREP London.N.F.SG.PLACE |
| | I don't doubt that there's history of them singing in the opera in London |
964 | ELI | dw i (ddi)m yn amau <bod (y)na> [/] (.) bod (y)na hanes amdanyn nhw (y)n canu (y)n yr operaCE (y)n Llundain +/. |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT doubt.NONFIN be.NONFIN there be.NONFIN there history about.3PL PRON.3PL PRT sing.NONFIN in DET opera in London |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT doubt.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV be.V.INFIN there.ADV story.N.M.SG for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT sing.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF opera.N.SG PRT.[or].in.PREP London.N.F.SG.PLACE |
| | I don't doubt that there's history of them singing in the opera in London |
964 | ELI | dw i (ddi)m yn amau <bod (y)na> [/] (.) bod (y)na hanes amdanyn nhw (y)n canu (y)n yr operaCE (y)n Llundain +/. |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT doubt.NONFIN be.NONFIN there be.NONFIN there history about.3PL PRON.3PL PRT sing.NONFIN in DET opera in London |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT doubt.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV be.V.INFIN there.ADV story.N.M.SG for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT sing.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF opera.N.SG PRT.[or].in.PREP London.N.F.SG.PLACE |
| | I don't doubt that there's history of them singing in the opera in London |
964 | ELI | dw i (ddi)m yn amau <bod (y)na> [/] (.) bod (y)na hanes amdanyn nhw (y)n canu (y)n yr operaCE (y)n Llundain +/. |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT doubt.NONFIN be.NONFIN there be.NONFIN there history about.3PL PRON.3PL PRT sing.NONFIN in DET opera in London |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT doubt.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV be.V.INFIN there.ADV story.N.M.SG for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT sing.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF opera.N.SG PRT.[or].in.PREP London.N.F.SG.PLACE |
| | I don't doubt that there's history of them singing in the opera in London |
972 | ELI | mi oedd (y)na ganu (.) da <yn y> [/] yn y teulu Carey (y)n_de . |
| | PRT be.3S.IMP there sing.NONFIN good in DET in DET family Carey TAG |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV sing.V.INFIN+SM be.IM+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG name isn't_it.IM |
| | there was good singing in the Carey family, you know |
972 | ELI | mi oedd (y)na ganu (.) da <yn y> [/] yn y teulu Carey (y)n_de . |
| | PRT be.3S.IMP there sing.NONFIN good in DET in DET family Carey TAG |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV sing.V.INFIN+SM be.IM+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG name isn't_it.IM |
| | there was good singing in the Carey family, you know |
977 | ELI | dw i (ddi)m yn gwybod am hynny . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN about that |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN for.PREP that.PRON.DEM.SP |
| | I don't know about that |
979 | ELI | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
982 | ELI | ond dyna fo dw i (ddi)m yn [?] &s +/. |
| | but there PRON.3SM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT |
| | but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP |
| | but there we are, I'm not... |
997 | ELI | dw i (ddi)m yn meddwl bod gynni fwy . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.NONFIN with.3SF more |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN with_her.PREP+PRON.F.3S more.ADJ.COMP+SM |
| | I don't think she had more |
1004 | ELI | ie ond &o [//] (.) oedd [/] oedd (y)na garreg fedd <i &a> [/] i Auntie Jane (.) yn y fynwent (.) y fynwent ganol . |
| | yes but be.3S.IMP be.3S.IMP there stone grave to to Auntie Jane in DET graveyard DET graveyard middle |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF there.ADV stone.N.F.SG+SM say.V.INFIN+SM to.PREP to.PREP name name in.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM middle.N.M.SG+SM |
| | yes, but there was a gravestone for Auntie Jane in the graveyard, the middle graveyard |
1026 | ELI | oh [?] dw i yn ei chofio hi yn_de . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT POSS.3SF remember.NONFIN PRON.3SF TAG |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT her.ADJ.POSS.F.3S remember.V.INFIN+AM she.PRON.F.3S isn't_it.IM |
| | oh I remember her, you know |
1030 | ELI | +< <oedd hi yn> [?] +//. |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | it was... |
1033 | ELI | factoryCE ucha [?] xx lle oedd Nel_Griffiths byw (y)n ymyl . |
| | factory upper where be.3S.IMP Nel_Griffiths live.NONFIN in side |
| | factory.N.SG unk where.INT be.V.3S.IMPERF name live.V.INFIN in.PREP edge.N.F.SG |
| | the upper factory that Nel Griffiths lived next to |
1034 | ELI | a <peth um> [//] oedd y patrwm <yn y> [/] yn y flannelE de . |
| | and thing IM be.3S.IMP DET pattern in DET in DET flannel TAG |
| | and.CONJ thing.N.M.SG um.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF pattern.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF flannel.N.SG be.IM+SM |
| | and the pattern was in the flannel, you know |
1034 | ELI | a <peth um> [//] oedd y patrwm <yn y> [/] yn y flannelE de . |
| | and thing IM be.3S.IMP DET pattern in DET in DET flannel TAG |
| | and.CONJ thing.N.M.SG um.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF pattern.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF flannel.N.SG be.IM+SM |
| | and the pattern was in the flannel, you know |
1040 | ELI | oedd hi (y)n lovelyE wchi . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT lovely know.2PL |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT love.V.INFIN+ADV know.V.2P.PRES |
| | it was lovely, you know |
1042 | ELI | +< oedd oedd hi yn lovelyE . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP PRON.3SF PRT lovely |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT love.V.INFIN+ADV |
| | yes, it was lovely |
1047 | ELI | oh yn fach oeddwn . |
| | IM PRT small be.1S.IMP |
| | oh.IM PRT small.ADJ+SM be.V.1S.IMPERF |
| | oh yes, when I was small |
1049 | ELI | <oedd hi y(n)> [//] <oedd hi (y)n &dr> [//] (.) oedd hi (y)n lovelyE wchi . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT lovely know.2PL |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT love.V.INFIN+ADV know.V.2P.PRES |
| | it was lovely, you know |
1049 | ELI | <oedd hi y(n)> [//] <oedd hi (y)n &dr> [//] (.) oedd hi (y)n lovelyE wchi . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT lovely know.2PL |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT love.V.INFIN+ADV know.V.2P.PRES |
| | it was lovely, you know |
1049 | ELI | <oedd hi y(n)> [//] <oedd hi (y)n &dr> [//] (.) oedd hi (y)n lovelyE wchi . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT lovely know.2PL |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT love.V.INFIN+ADV know.V.2P.PRES |
| | it was lovely, you know |
1050 | ELI | ond (.) oedd hi (y)n drwm i mi . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SF PRT heavy for PRON.1S |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT heavy.ADJ+SM to.PREP I.PRON.1S |
| | but it was heavy for me |
1052 | ELI | a falle bod fi (y)n gwisgo hi weithiau pan oedd hi ry [/] (.) rhy gynnes i goatCE felly . |
| | and perhaps be.NONFIN PRON.1S PRT wear.NONFIN PRON.3SF sometimes when be.3S.IMP PRON.3SF too too warm for coat thus |
| | and.CONJ maybe.ADV be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT dress.V.INFIN she.PRON.F.3S times.N.F.PL+SM when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S too.ADJ+SM too.ADJ warm.ADJ+SM to.PREP goat.N.SG.[or].coat.N.SG+SM so.ADV |
| | and perhaps I wore it sometimes when it was too warm for a coat, like |
1054 | ELI | oh dw i (y)n cofio bod hi (y)n drwm yn_de . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT heavy TAG |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT heavy.ADJ+SM isn't_it.IM |
| | oh I remember it was heavy, you know |
1054 | ELI | oh dw i (y)n cofio bod hi (y)n drwm yn_de . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT heavy TAG |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT heavy.ADJ+SM isn't_it.IM |
| | oh I remember it was heavy, you know |
1065 | ELI | dw i (ddi)m yn cofio (.) pwy liw oedd y velvetCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN which colour be.3S.IMP DET velvet |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN who.PRON colour.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF velvet.N.SG |
| | I don't remember what colour the velvet was |
1067 | ELI | dw i (ddi)m yn cofio (y)n iawn de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN PRT right TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV be.IM+SM |
| | I don't quite remember, you know |
1067 | ELI | dw i (ddi)m yn cofio (y)n iawn de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN PRT right TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV be.IM+SM |
| | I don't quite remember, you know |
1069 | ELI | ond oedd hi (y)n lovelyE wchi <wedi i> [?] Auntie Jane wneud . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SF PRT lovely know.2PL PRT.PAST to Auntie Jane do.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT love.V.INFIN+ADV know.V.2P.PRES after.PREP to.PREP name name make.V.INFIN+SM |
| | but it was lovely, you know, after Auntie Jane made it |
1073 | ELI | a (we)dyn &o ar_ô(l) [//] &m mae (y)n sure neu [?] ddim na cyn (i)ddo [?] briodi neu ar_ôl (.) oedd o (y)n dŵad lawr i Tŷ_MawrCE <ar nos> [/] (.) ar nos Sadwrn neu ar nos Wener weithiau . |
| | and then after be.3S.PRES PRT sure or NEG PRT before to.3SM marry.NONFIN or after be.3S.IMP PRON.3SM PRT come.NONFIN down to Tŷ_Mawr on night on night Saturday or on night Friday sometimes |
| | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP unk or.CONJ nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ before.PREP to_him.PREP+PRON.M.3S marry.V.INFIN+SM or.CONJ after.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN down.ADV to.PREP name on.PREP night.N.F.SG on.PREP night.N.F.SG Saturday.N.M.SG or.CONJ on.PREP night.N.F.SG Friday.N.F.SG+SM times.N.F.PL+SM |
| | and then I'm not sure if it was before he got married or after, he used to come down to Tŷ Mawr on Saturday night or on Friday night sometimes |
1073 | ELI | a (we)dyn &o ar_ô(l) [//] &m mae (y)n sure neu [?] ddim na cyn (i)ddo [?] briodi neu ar_ôl (.) oedd o (y)n dŵad lawr i Tŷ_MawrCE <ar nos> [/] (.) ar nos Sadwrn neu ar nos Wener weithiau . |
| | and then after be.3S.PRES PRT sure or NEG PRT before to.3SM marry.NONFIN or after be.3S.IMP PRON.3SM PRT come.NONFIN down to Tŷ_Mawr on night on night Saturday or on night Friday sometimes |
| | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP unk or.CONJ nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ before.PREP to_him.PREP+PRON.M.3S marry.V.INFIN+SM or.CONJ after.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN down.ADV to.PREP name on.PREP night.N.F.SG on.PREP night.N.F.SG Saturday.N.M.SG or.CONJ on.PREP night.N.F.SG Friday.N.F.SG+SM times.N.F.PL+SM |
| | and then I'm not sure if it was before he got married or after, he used to come down to Tŷ Mawr on Saturday night or on Friday night sometimes |
1079 | ELI | a ddaru o farw ar y <ffordd &a> [//] (.) ffordd i_fyny i Maes_y_Dderwen <chi (y)n gweld> [?] . |
| | and happen.PAST PRON.3SM die.NONFIN on DET way way up to Maes_y_Dderwen PRON.2PL PRT see.NONFIN |
| | and.CONJ do.V.123SP.PAST of.PREP die.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG way.N.F.SG up.ADV to.PREP name you.PRON.2P PRT see.V.INFIN |
| | and he died on the way up to Maes-y-Dderwen you see |
1084 | LIN | dw i (y)n cofio (.) Marian yn ffonio o Australia rywbryd <a fi &mv> [///] [?] i fan hyn wan . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN Marian PRT phone.NONFIN from Australia sometime and PRON.1S to place this now |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN name PRT phone.V.INFIN from.PREP name at_some_stage.ADV+SM and.CONJ I.PRON.1S+SM to.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | I remember Marian phoning from Australia sometime and...phoning here now |
1084 | LIN | dw i (y)n cofio (.) Marian yn ffonio o Australia rywbryd <a fi &mv> [///] [?] i fan hyn wan . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN Marian PRT phone.NONFIN from Australia sometime and PRON.1S to place this now |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN name PRT phone.V.INFIN from.PREP name at_some_stage.ADV+SM and.CONJ I.PRON.1S+SM to.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | I remember Marian phoning from Australia sometime and...phoning here now |
1086 | LIN | a dw i cofio (.) wchi bod chi (y)n (.) rhoi hanes (.) <ei mhamCE a (e)i> [//] ei mhamCE iddi mewn ffordd (fe)lly . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN know.2PL be.NONFIN PRON.2PL PRT give.NONFIN history POSS.3SF mother and POSS.3S POSS.3SF mother to.3SF in way thus |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN know.V.2P.PRES be.V.INFIN you.PRON.2P PRT give.V.INFIN story.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S unk to_her.PREP+PRON.F.3S in.PREP way.N.F.SG so.ADV |
| | and I remember, you know, you telling her the story of her mother in a way, like |
1087 | LIN | chibod oedd o (y)n rhyfedd ar_ôl yr holl flynyddoedd doedd (.) a wchi dros yr holl (.) amser a (.) o f(an) yma i (y)r ochr arall i (y)r byd (fe)lly <bod chi (y)n trosglwyddo> [=! laughs] (y)r (.) wybodaeth (y)ma iddi hi (fe)lly +/. |
| | know.2PL be.3S.IMP PRON.3SM PRT strange after DET whole years be.3S.IMP.NEG and know.2PL over DET whole time and from place here to DET side other to DET world thus be.NONFIN PRON.2PL PRT transfer.NONFIN DET information here to.3SF PRON.3SF thus |
| | unk be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT strange.ADJ after.PREP the.DET.DEF all.PREQ years.N.F.PL+SM be.V.3S.IMPERF.NEG and.CONJ know.V.2P.PRES over.PREP+SM the.DET.DEF all.PREQ time.N.M.SG and.CONJ of.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV to.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG other.ADJ to.PREP the.DET.DEF world.N.M.SG so.ADV be.V.INFIN you.PRON.2P PRT transfer.V.INFIN the.DET.DEF knowledge.N.F.SG+SM here.ADV to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S so.ADV |
| | you know, it was strange after all the years, wasn't it, and you know, after all that time and from here to the other side of the world, like, that you were handing her this information, like |
1087 | LIN | chibod oedd o (y)n rhyfedd ar_ôl yr holl flynyddoedd doedd (.) a wchi dros yr holl (.) amser a (.) o f(an) yma i (y)r ochr arall i (y)r byd (fe)lly <bod chi (y)n trosglwyddo> [=! laughs] (y)r (.) wybodaeth (y)ma iddi hi (fe)lly +/. |
| | know.2PL be.3S.IMP PRON.3SM PRT strange after DET whole years be.3S.IMP.NEG and know.2PL over DET whole time and from place here to DET side other to DET world thus be.NONFIN PRON.2PL PRT transfer.NONFIN DET information here to.3SF PRON.3SF thus |
| | unk be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT strange.ADJ after.PREP the.DET.DEF all.PREQ years.N.F.PL+SM be.V.3S.IMPERF.NEG and.CONJ know.V.2P.PRES over.PREP+SM the.DET.DEF all.PREQ time.N.M.SG and.CONJ of.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV to.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG other.ADJ to.PREP the.DET.DEF world.N.M.SG so.ADV be.V.INFIN you.PRON.2P PRT transfer.V.INFIN the.DET.DEF knowledge.N.F.SG+SM here.ADV to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S so.ADV |
| | you know, it was strange after all the years, wasn't it, and you know, after all that time and from here to the other side of the world, like, that you were handing her this information, like |
1091 | LIN | achos oedd hi (ddi)m yn cofio (e)i mhamCE o_gwbl wrth_gwrs nag oedd . |
| | because be.3S.IMP PRON.3SF NEG PRT remember.NONFIN POSS.3SF mother at_all of_course NEG be.3S.IMP |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S unk at_all.ADV of_course.ADV than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | because she didn't remember her mother at all, did she |
1094 | ELI | achos um (.) um:CE doedd hi (ddi)m yn co(fio) [/] cofio neb arall (.) ochr ei mhamCE yn_de . |
| | because IM IM be.3S.IMP.NEG PRON.3SF NEG PRT remember.NONFIN remember.NONFIN nobody other side POSS.3SF mother TAG |
| | because.CONJ um.IM um.IM be.V.3S.IMPERF.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN remember.V.INFIN anyone.PRON other.ADJ side.N.F.SG his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk isn't_it.IM |
| | because um, um, she didn't remember anyone else on her mother's side, you know |
1097 | ELI | oedd hi (we)di dŵad i aros yn Lerpwl dw i meddwl . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST come.NONFIN To stay.NONFIN in Liverpool be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP come.V.INFIN to.PREP wait.V.INFIN in.PREP name be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN |
| | she'd come to stay in Liverpool, I think |
1104 | LIN | na fysai (ddi)m yn (.) falle +//. |
| | no be.3S.CONDIT NEG PRT perhaps |
| | no.ADV finger.V.3S.IMPERF+SM not.ADV+SM PRT maybe.ADV |
| | no she wouldn't, perhaps... |
1105 | LIN | well (.) gan mai (.) chi oedd (we)di bod mewn cysylltiad efo hi falle bod hi <(ddi)m yn> [//] (.) ddim mor (.) chimod hy arnyn nhw i fynd i chwilio amdanyn nhw (fe)lly . |
| | well for PRT PRON.2PL be.3S.IMP PRT.PAST be.NONFIN in contact with PRON.3SF perhaps be.NONFIN PRON.3SF NEG PRT NEG so know.2PL bold on.3PL PRON.3PL to go.NONFIN to search.NONFIN for.3PL PRON.3PL thus |
| | better.ADJ.COMP+SM with.PREP that_it_is.CONJ.FOCUS you.PRON.2P be.V.3S.IMPERF after.PREP be.V.INFIN in.PREP connection.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S maybe.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT not.ADV+SM so.ADV know.V.2P.PRES bold.ADJ on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP search.V.INFIN for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P so.ADV |
| | well because it was you who'd been in touch with her, perhaps she wasn't so, you know, bold as to go looking for them |
1110 | ELI | (be)causeE [?] xx Harry (y)n cofio (y)r teulu well na fi (y)n_basai . |
| | because Harry PRT remember.NONFIN DET family better than PRON.1S be.3S.CONDIT.NEG |
| | because.CONJ name PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF family.N.M.SG better.ADJ.COMP+SM (n)or.CONJ I.PRON.1S+SM be.V.3S.PLUPERF.TAG |
| | because [...] Harry would remember the family better than me, wouldn't he |
1111 | ELI | oedd (y)n hŷn na fi . |
| | be.3S.IMP PRT older than PRON.1S |
| | be.V.3S.IMPERF PRT older.ADJ (n)or.CONJ I.PRON.1S+SM |
| | he was older than me |
1113 | ELI | achos [?] mae o (y)n ninety_twoE . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SM PRT ninety_two |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk |
| | because he's ninety-two |
1118 | ELI | well na fys(ai) [//] dw i (ddi)m yn meddwl bysai Auntie Dot . |
| | well no be.3S.CONDIT be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.3S.CONDIT Auntie Dot |
| | better.ADJ.COMP+SM than.CONJ finger.V.3S.IMPERF+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN finger.V.3S.IMPERF name name |
| | well no, I don't think Auntie Dot would have |
1123 | ELI | ond oedd mamCE (.) erCE wedi symud i Tŷ_MawrCE yn ffeindio Tŷ_MawrCE dipyn mwy unig dw i meddwl +/. |
| | but be.3S.IMP mum IM PRT.PAST move.NONFIN to Tŷ_Mawr PRT find.NONFIN Tŷ_Mawr a_little more lonely be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF mam.N.SG er.IM after.PREP move.V.INFIN to.PREP name PRT find.V.INFIN name little_bit.N.M.SG+SM more.ADJ.COMP only.PREQ.[or].lonely.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN |
| | but mum, er after moving to Tŷ Mawr, found Tŷ Mawr a lot lonelier I think |
1127 | ELI | ac oedd [/] oedd nain wastad (.) yn cael &o +//. |
| | and be.3S.IMP be.3S.IMP gran always PRT get.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF grandmother.N.F.SG flat.ADJ+SM PRT get.V.INFIN |
| | and Gran always got... |
1133 | ELI | ac oedd (y)na bedwar llofft yn yr un oedd nain . |
| | and be.3S.IMP there four.M bedroom in DET one be.3S.IMP gran |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV four.NUM.M+SM bedroom.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.IMPERF grandmother.N.F.SG |
| | and there were four bedrooms in the one where Gran was |
1135 | ELI | ac oedd y llall yn llai . |
| | and be.3S.IMP DET other PRT smaller |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF other.PRON PRT smaller.ADJ.COMP |
| | and the other was smaller |
1137 | ELI | a (we)dyn oedd hi (y)n osod o (.) i [/] i rywun (.) well rywun oedd hi (y)n licio yn_de +/. |
| | and then be.3S.IMP PRON.3SF PRT let.NONFIN PRON.3SM to to somebody well somebody be.3S.IMP PRON.3SF PRT like.NONFIN TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT place.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S to.PREP to.PREP someone.N.M.SG+SM better.ADJ.COMP+SM someone.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT like.V.INFIN isn't_it.IM |
| | and then she let it to somebody, well anybody she liked, you know |
1137 | ELI | a (we)dyn oedd hi (y)n osod o (.) i [/] i rywun (.) well rywun oedd hi (y)n licio yn_de +/. |
| | and then be.3S.IMP PRON.3SF PRT let.NONFIN PRON.3SM to to somebody well somebody be.3S.IMP PRON.3SF PRT like.NONFIN TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT place.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S to.PREP to.PREP someone.N.M.SG+SM better.ADJ.COMP+SM someone.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT like.V.INFIN isn't_it.IM |
| | and then she let it to somebody, well anybody she liked, you know |
1139 | ELI | +, neu rywun oedd yn perthyn . |
| | or somebody be.3S.IMP PRT belong.NONFIN |
| | or.CONJ someone.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT belong.V.INFIN |
| | or somebody who was related |
1141 | ELI | yeah (.) dw i (y)n cofio ryw xx +//. |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN some |
| | unk be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN some.PREQ+SM |
| | yeah, I remember some [...] ... |
1143 | ELI | yr Annie_Michaels (y)ma (.) yn A_ME yn atgoffa fi heddiw o (.) oedd gyn nain rywun yna (.) A_M_Jones dw i (y)n cofio [=! laughs] . |
| | DET Annie_Michaels here PRT A_M PRT remind.NONFIN PRON.1S today of be.3S.IMP with gran somebody there A_M_Jones be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN |
| | the.DET.DEF name here.ADV in.PREP name PRT remind.V.INFIN I.PRON.1S+SM today.ADV he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP be.V.3S.IMPERF with.PREP grandmother.N.F.SG someone.N.M.SG+SM there.ADV name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | this Annie Michaels, A M, reminded me today of... Gran had someone there, A M Jones, I remember |
1143 | ELI | yr Annie_Michaels (y)ma (.) yn A_ME yn atgoffa fi heddiw o (.) oedd gyn nain rywun yna (.) A_M_Jones dw i (y)n cofio [=! laughs] . |
| | DET Annie_Michaels here PRT A_M PRT remind.NONFIN PRON.1S today of be.3S.IMP with gran somebody there A_M_Jones be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN |
| | the.DET.DEF name here.ADV in.PREP name PRT remind.V.INFIN I.PRON.1S+SM today.ADV he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP be.V.3S.IMPERF with.PREP grandmother.N.F.SG someone.N.M.SG+SM there.ADV name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | this Annie Michaels, A M, reminded me today of... Gran had someone there, A M Jones, I remember |
1143 | ELI | yr Annie_Michaels (y)ma (.) yn A_ME yn atgoffa fi heddiw o (.) oedd gyn nain rywun yna (.) A_M_Jones dw i (y)n cofio [=! laughs] . |
| | DET Annie_Michaels here PRT A_M PRT remind.NONFIN PRON.1S today of be.3S.IMP with gran somebody there A_M_Jones be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN |
| | the.DET.DEF name here.ADV in.PREP name PRT remind.V.INFIN I.PRON.1S+SM today.ADV he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP be.V.3S.IMPERF with.PREP grandmother.N.F.SG someone.N.M.SG+SM there.ADV name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | this Annie Michaels, A M, reminded me today of... Gran had someone there, A M Jones, I remember |
1144 | LIN | be yn rentu (y)r lle ? |
| | what PRT rent.NONFIN DET place |
| | what.INT PRT rent.V.INFIN+SM the.DET.DEF place.N.M.SG |
| | what, renitng the place? |
1145 | ELI | yn rentu ie . |
| | PRT rent.NONFIN yes |
| | PRT rent.V.INFIN+SM yes.ADV |
| | renting, yes |
1149 | ELI | ac &o oedd (y)na rywun (.) yn perthyn i rheiny (we)di dod i fyw nes at Tŷ_MawrCE . |
| | and be.3S.IMP there somebody PRT belong.NONFIN to those PRT.PAST come.NONFIN to live.NONFIN closer to Tŷ_Mawr |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV someone.N.M.SG+SM PRT belong.V.INFIN to.PREP those.PRON after.PREP come.V.INFIN to.PREP live.V.INFIN+SM nearer.ADJ.COMP to.PREP name |
| | and somebody who was related to them came to live closer to Tŷ Mawr |
1153 | ELI | ac oedd (y)na ryw Mrs_Pa(rry)CE [//] Mrs_Parry Dryll [?] (.) yn byw . |
| | and be.3S.IMP there some Mrs_Parry Mrs_Parry Dryll PRT live.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PREQ+SM name name name PRT live.V.INFIN |
| | and there was some Mrs Parry Dryll living |
1154 | ELI | ac oedd (.) gŵr &hin [//] honno (we)di bod yn byw (.) yn tŷ nain yn fan (y)no . |
| | and be.3S.IMP husband that PRT.PAST be.NONFIN PRT live.NONFIN In house gran in place there |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF man.N.M.SG that.ADJ.DEM.F.SG after.PREP be.V.INFIN PRT live.V.INFIN PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG grandmother.N.F.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and her husband had been living in Gran's house there |
1154 | ELI | ac oedd (.) gŵr &hin [//] honno (we)di bod yn byw (.) yn tŷ nain yn fan (y)no . |
| | and be.3S.IMP husband that PRT.PAST be.NONFIN PRT live.NONFIN In house gran in place there |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF man.N.M.SG that.ADJ.DEM.F.SG after.PREP be.V.INFIN PRT live.V.INFIN PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG grandmother.N.F.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and her husband had been living in Gran's house there |
1154 | ELI | ac oedd (.) gŵr &hin [//] honno (we)di bod yn byw (.) yn tŷ nain yn fan (y)no . |
| | and be.3S.IMP husband that PRT.PAST be.NONFIN PRT live.NONFIN In house gran in place there |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF man.N.M.SG that.ADJ.DEM.F.SG after.PREP be.V.INFIN PRT live.V.INFIN PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG grandmother.N.F.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and her husband had been living in Gran's house there |
1158 | ELI | ryw Mrs_Williams oedd yn (.) gwneud ryw waith fel (y)na efo rywun oedd (we)di marw . |
| | some Mrs_Williams be.3S.IMP PRT do.NONFIN some work like there with somebody be.3S.IMP PRT.PAST die.NONFIN |
| | some.PREQ+SM name be.V.3S.IMPERF PRT make.V.INFIN some.PREQ+SM time.N.F.SG+SM.[or].work.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV with.PREP someone.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF after.PREP die.V.INFIN |
| | some Mrs Williams did any work like that with anybody who'd died |
1166 | LIN | ond oeddech chi (y)n nyrsio erbyn hyn ? |
| | but be.2PL.IMP PRON.2PL PRT nurse.NONFIN by this |
| | but.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT nurse.V.INFIN by.PREP this.PRON.DEM.SP |
| | but you were nursing by now? |
1168 | ELI | oedden o'n i (we)di bod yn nyrsio . |
| | be.1S.IMP be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT nurse.NONFIN |
| | be.V.13P.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT nurse.V.INFIN |
| | yes, I'd been nursing |
1172 | ELI | +, yn ChesterE RoyalE (y)n_de . |
| | in Chester Royal TAG |
| | in.PREP name name isn't_it.IM |
| | at Chester Royal, you know |
1174 | ELI | ac erCE (.) o'n i (y)n disgwyl ti . |
| | and IM be.1S.IMP PRON.1S PRT expect.NONFIN PRON.2S |
| | and.CONJ er.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT expect.V.INFIN you.PRON.2S |
| | and I was expecting you |
1175 | ELI | a justCE adre oeddwn i yn Tŷ_MawrCE de . |
| | and just home be.1S.IMP PRON.1S in Tŷ_Mawr TAG |
| | and.CONJ just.ADV home.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP name be.IM+SM |
| | and I was just at home at Tŷ Mawr, wasn't I |
1184 | ELI | a nhad yn gofyn i mi . |
| | and father.POSSD.1S PRT ask.NONFIN to PRON.1S |
| | and.CONJ father.N.M.SG+NM PRT ask.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S |
| | and father asked me |
1185 | ELI | well xx (.) <toedd y> [//] (.) oedd y nhad ddim yn licio gwrthod nhw . |
| | well be.3S.IMP.NEG DET be.3S.IMP POSS.1S father NEG PRT like.NONFIN refuse.NONFIN PRON.3PL |
| | better.ADJ.COMP+SM unk that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM not.ADV+SM PRT like.V.INFIN refuse.V.INFIN they.PRON.3P |
| | well my father didn't like to refuse them |
1187 | ELI | na fi (y)n licio gwrthod . |
| | NEG PRON.1S PRT like.NONFIN refuse.NONFIN |
| | no.ADV I.PRON.1S+SM PRT like.V.INFIN refuse.V.INFIN |
| | and I didn't like refusing |
1192 | LIN | so oedd hi (y)n gwybod beth i wneud &=laugh . |
| | so be.3S.IMP PRON.3SF PRT know.NONFIN what to do.NONFIN |
| | so.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT know.V.INFIN what.INT to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | so she knew what to do |
1196 | ELI | ond y peth dw i (y)n gofio (.) <oedd (y)na> [/] oedd (y)na lun yna (.) llu(n) [/] erCE llun tebyg i (y)r sizeCE yma +/. |
| | but DET thing be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN be.3S.IMP there be.3S.IMP there picture there IM picture similar to DET size here |
| | but.CONJ the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV picture.N.M.SG+SM there.ADV picture.N.M.SG er.IM picture.N.M.SG similar.ADJ to.PREP the.DET.DEF size.N.SG here.ADV |
| | but the thing I remember, there was a picture there, er a picture similar to this size |
1200 | LIN | o'n i (ddi)m yn gwybod bod gynni frawd arall . |
| | be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT know.NONFIN be.NONFIN with.3SF brother other |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.INFIN with_her.PREP+PRON.F.3S brother.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | I didn't know she had another brother |
1219 | ELI | (dd)im yn meddwl am (.) ofyn am ddim_byd . |
| | NEG PRT think.NONFIN about ask.NONFIN for nothing |
| | not.ADV+SM PRT think.V.INFIN for.PREP ask.V.INFIN+SM for.PREP nothing.ADV+SM |
| | didn't think to ask for anything |
1223 | ELI | well [?] dw i (ddi)m yn cofio (.) o'n i (y)n alrightCE yn_de . |
| | well be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN be.1S.IMP PRON.1S PRT alright TAG |
| | better.ADJ.COMP+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT alright.ADV isn't_it.IM |
| | well I don't remember, I was alright you know |
1223 | ELI | well [?] dw i (ddi)m yn cofio (.) o'n i (y)n alrightCE yn_de . |
| | well be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN be.1S.IMP PRON.1S PRT alright TAG |
| | better.ADJ.COMP+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT alright.ADV isn't_it.IM |
| | well I don't remember, I was alright you know |
1229 | ELI | am [?] bod fi (we)di mynd ddim yn licio gwrthod . |
| | for be.NONFIN PRON.1S PRT.PAST go.NONFIN NEG PRT like.NONFIN refuse.NONFIN |
| | for.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP go.V.INFIN not.ADV+SM PRT like.V.INFIN refuse.V.INFIN |
| | because I'd gone not liking to refuse |
1230 | ELI | o'n nhw (y)n gymdogion yn_doedden . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT neighbours be.3PL.IMP.NEG |
| | be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT neighbours.N.M.PL+SM be.V.3P.IMPERF.TAG |
| | they were neighbours, weren't they |
1233 | ELI | ac yn &bar +/. |
| | and PRT |
| | and.CONJ PRT.[or].in.PREP |
| | and... |
1234 | LIN | a mae sure bod nhw meddwl gan bod chi nyrsio bod chi (y)n arfer gwneud pethau fel (yn)a . |
| | and be.3S.PRES sure be.NONFIN PRON.3PL think.NONFIN for be.NONFIN PRON.2PL nurse.NONFIN be.NONFIN PRON.2PL PRT use.NONFIN do.NONFIN things like there |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES unk be.V.INFIN they.PRON.3P think.V.INFIN with.PREP be.V.INFIN you.PRON.2P nurse.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2P PRT use.V.INFIN make.V.INFIN things.N.M.PL like.CONJ there.ADV |
| | and they probably thought because you were nursing that you were used to doing things like that |
1236 | ELI | a hefyd oedden nhw (y)n gymdogion . |
| | and also be.3PL.IMP PRON.3PL PRT neighbours |
| | and.CONJ also.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT neighbours.N.M.PL+SM |
| | and they were neighbours too |
1237 | ELI | dw (ddi)m yn meddwl bod honno (we)di gwneud dim_byd i mamCE . |
| | be.1S.PRES NEG PRT think.NONFIN be.NONFIN that PRT.PAST do.NONFIN nothing for mum |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN that.PRON.DEM.F.SG after.PREP make.V.INFIN nothing.ADV to.PREP mam.N.SG |
| | I don't think that she'd done anything for mum |
1239 | ELI | (be)causeE oedd mamCE (we)di bod yn sâl do . |
| | because be.3S.IMP mum PRT.PAST be.NONFIN PRT sick yes |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF mam.N.SG after.PREP be.V.INFIN PRT ill.ADJ yes.ADV.PAST |
| | because mum had been sick, hadn't she |
1246 | ELI | a <dw i &m> [//] dw i gwybod bod <o (y)n> [//] (.) bod Ewythr Hugh +//. |
| | and be.1S.PRES PRON.1S be.1S.PRES PRON.1S know.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT be.NONFIN Uncle Hugh |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S know.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT be.V.INFIN name name |
| | and I know that Uncle Hugh... |
1247 | ELI | xx oedd (y)na dripiau (y)n dŵad dach chi (y)n gweld i (y)r wlad . |
| | be.3S.IMP there trips PRT come.NONFIN be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN to DET country |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV unk PRT come.V.INFIN be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF country.N.F.SG+SM |
| | [...] there were trips, you see, to the countryside |
1247 | ELI | xx oedd (y)na dripiau (y)n dŵad dach chi (y)n gweld i (y)r wlad . |
| | be.3S.IMP there trips PRT come.NONFIN be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN to DET country |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV unk PRT come.V.INFIN be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF country.N.F.SG+SM |
| | [...] there were trips, you see, to the countryside |
1251 | ELI | ac oedd hi (y)n niceCE iawn . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT nice very |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT nice.ADJ very.ADV |
| | and she was very nice |
1253 | ELI | a wedyn dw i (ddi)m yn gwybod sut oedd yr Ewythr Richard (y)ma (.) wedi (.) cyfarfod ei wraig o . |
| | and then be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN how be.3S.IMP DET Uncle Richard here PRT.PAST meet.NONFIN POSS.3SM wife PRON.3SM |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN how.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name name here.ADV after.PREP meet.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S wife.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | and then I don't know how this Uncle Richard met his wife |
1254 | LIN | ond oedden nhw (y)n dal i fyw yn y Glyn ? |
| | but be.3PL.IMP PRON.3PL PRT still to live.NONFIN in DET Glyn |
| | but.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT still.ADV to.PREP live.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF name |
| | but they still lived in the Glyn? |
1254 | LIN | ond oedden nhw (y)n dal i fyw yn y Glyn ? |
| | but be.3PL.IMP PRON.3PL PRT still to live.NONFIN in DET Glyn |
| | but.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT still.ADV to.PREP live.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF name |
| | but they still lived in the Glyn? |
1265 | ELI | dw i (ddi)m yn sure na Nelly oedd ei wraig o . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure PRT Nelly be.3S.IMP POSS.3SM wife PRON.3SM |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP unk (n)or.CONJ name be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S wife.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | I'm not sure whether Nelly was his wife |
1268 | ELI | oh [?] dw i (ddi)m yn sure iawn . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure right |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP unk OK.ADV |
| | oh I'm not quite sure |
1271 | ELI | anywayE (.) &o <oedd o (y)n erCE &rʰa> [//] (y)n_ôl yr hanes oedd gynno fo ryw shopCE erCE ryw waith arlunio +/. |
| | anyway be.3S.IMP PRON.3SM PRT IM according_to DET history be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM some shop IM some work draw.NONFIN |
| | anyway.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP er.IM back.ADV the.DET.DEF story.N.M.SG be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S some.PREQ+SM shop.N.SG er.IM some.PREQ+SM time.N.F.SG+SM.[or].work.N.M.SG+SM paint.V.INFIN |
| | anyway, he was...according to the story, he had some shop, er some drawing work |
1273 | ELI | +, a ryw [/] (.) ryw shopCE yn gwerthu (.) erCE (.) lluniau chi weld [?] pictureCE framesCE . |
| | and some some shop PRT sell.NONFIN IM pictures PRON.2PL see.NONFIN picture frames |
| | and.CONJ some.PREQ+SM some.PREQ+SM shop.N.SG PRT sell.V.INFIN er.IM pictures.N.M.PL you.PRON.2P see.V.INFIN+SM picture.N.SG unk |
| | and some shop selling, er, pictures you see, picture frames |
1274 | LIN | yn ManchesterE ? |
| | in Manchester |
| | in.PREP name |
| | in Manchester? |
1275 | ELI | yn Manceinion ie . |
| | in Manchester yes |
| | in.PREP name yes.ADV |
| | in Manchester yes |