13 | ELI | ac erCE <oedd o (y)n> [//] (.) rhein o [/] (.) o Gaergybi y (.) floristsE (y)ma (.) <o'n (we)di deud> [//] o'n i (we)di deud na un binkCE o'n isio . |
| | and IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT these from from Holyhead DET florists here be.3PL.IMP PRT.PAST say.NONFIN be.1S.IMP PRT.PAST say.NONFIN PRT one pink be.1S.IMP want |
| | and.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP these.PRON of.PREP from.PREP name the.DET.DEF florist.N.PL here.ADV be.V.1S.IMPERF after.PREP say.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP say.V.INFIN no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ one.NUM pink.N.SG+SM be.V.1S.IMPERF want.N.M.SG |
| | and er, these from Holyhead, these florists, they'd said...I'd said that I wanted a pink one |
32 | LIN | mae Ianto â (y)r erCE cyfarfod (y)ma (y)n yr Wyddgrug nos Lun . |
| | be.3S.PRES Ianto with DET IM meeting here in DET Mold night Monday |
| | be.V.3S.PRES name with.PREP the.DET.DEF er.IM meet.V.INFIN here.ADV in.PREP the.DET.DEF name night.N.F.SG Monday.N.M.SG+SM |
| | Ianto's got er this meeting in Mold on Monday night |
69 | ELI | (ba)swn [?] i (we)di medru cael un binkCE arall gen ti falle i roid i (y)r ddynes (y)ma . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S PRT.PAST can.NONFIN get.NONFIN one pink other from PRON.2S perhaps to give.NONFIN to DET woman here |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S after.PREP be_able.V.INFIN get.V.INFIN one.NUM pink.N.SG+SM other.ADJ with.PREP you.PRON.2S maybe.ADV to.PREP give.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM here.ADV |
| | I could have gotten another pink one from you, perhaps, to give to this woman |
81 | LIN | yeah <wnaethoch chi &br> [//] wnaethoch chi ddechrau cymryd (.) diddordeb yn y blodau (y)ma pan oeddech chi (y)n ifanc iawn &=laugh . |
| | yeah do.2PL.PAST PRON.2PL do.2PL.PAST PRON.2PL start.NONFIN take.NONFIN interest in DET flowers here when be.2PL.PAST PRON.2PL PRT young very |
| | unk do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P begin.V.INFIN+SM take.V.INFIN interest.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF flowers.N.M.PL here.ADV when.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT young.ADJ very.ADV |
| | yeah you started taking an interest in these flowers when you were very young |
93 | LIN | oedd y garddwr (y)ma ar y phoneCE yn swnio (y)n siaradus iawn . |
| | be.3S.IMP DET gardener here on DET phone PRT sound.NONFIN PRT talkative very |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF unk here.ADV on.PREP the.DET.DEF phone.N.SG PRT sound.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk OK.ADV |
| | this gardener on the phone sounded very talkative |
134 | LIN | mae o (we)di cael trefn rightCE dda ar yr ardd yn fan (y)ma rŵan . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST get.NONFIN order right good on DET garden in place here now |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN order.N.F.SG right.ADJ good.ADJ+SM on.PREP the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV now.ADV |
| | he's sorted the garden here quite well now |
150 | ELI | <(ba)sai fo (we)di> [?] cael (.) y belgianE loafE (y)ma . |
| | be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT.PAST get.NONFIN DET belgian loaf here |
| | be.V.3S.PLUPERF he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF unk loaf.N.SG here.ADV |
| | he would have had this belgian loaf |
184 | ELI | ac o'n i (we)di prynu (y)r [/] (.) yr amaryllisCE (y)ma . |
| | and be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST buy.NONFIN DET DET amaryllis here |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP buy.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF amaryllis.N.SG here.ADV |
| | and I'd bought this amaryllis |
204 | ELI | &r roth o (.) rhai o (y)r erCE (.) um y pethau bach oedd gyn i f(an) yma mewn compostCE . |
| | put.3S.PAST PRON.3SM some of DET IM IM DET things small be.3S.IMP with PRON.1S place here in compost |
| | give.V.3S.PAST he.PRON.M.3S some.PRON of.PREP the.DET.DEF er.IM um.IM the.DET.DEF things.N.M.PL small.ADJ be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S place.N.MF.SG+SM here.ADV in.PREP compost.N.SG |
| | he put some of the er, um, the little things I had here in compost |
229 | ELI | na fydd ond (.) dw isio peth yma . |
| | NEG be.3S.FUT but be.1S.PRES want some here |
| | no.ADV be.V.3S.FUT+SM but.CONJ be.V.1S.PRES want.N.M.SG thing.N.M.SG here.ADV |
| | no, but I want some here |
237 | ELI | a wedyn dw i (y)n gorod wneud yn sure <bod gen i o> [//] bod o (y)n f(an) yma gen i (y)n barod . |
| | and then be.1S.PRES PRON.1S PRT must.NONFIN do.NONFIN PRT sure be.NONFIN with PRON.1S PRON.3SM be.NONFIN PRON.3SM in place here with PRON.1S PRT ready |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP unk be.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV with.PREP I.PRON.1S PRT ready.ADJ+SM |
| | and then I have to make sure that I've got it here already |
245 | ELI | fe ddaw yma meddai fo i +//. |
| | PRT come.3S.NONPAST here say.3S.PAST PRON.3SM to |
| | PRT.AFF come.V.3S.PRES+SM here.ADV say.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S to.PREP |
| | he'll come here, he said, to... |
251 | ELI | darnau fel hyn yn tyfu fel yn goed bach yma . |
| | pieces like here PRT grow.NONFIN like PRT trees small here |
| | fragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL like.CONJ this.PRON.DEM.SP PRT grow.V.INFIN like.CONJ PRT trees.N.F.PL+SM small.ADJ here.ADV |
| | pieces like this, growing like to little trees here |
398 | ELI | a wedyn ond (.) oohCE llud(w) [//] <y &ɬ> [//] y slecs (y)ma (y)n dŵad . |
| | and then but IM ash DET DET cinders here PRT come.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV but.CONJ ooh.IM ashes.N.M.PL the.DET.DEF the.DET.DEF unk here.ADV PRT come.V.INFIN |
| | and then but ooh, these cinders coming |
430 | ELI | dw i meddwl mai Uncle Geraint oedd o tad <Sion_Thomas (y)ma> [?] . |
| | be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN PRT Uncle Geraint be.3S.IMP PRON.3SM father Sion_Thomas here |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS name name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S father.N.M.SG name here.ADV |
| | I think it was Uncle Geraint, this Sion Thomas's father |
528 | ELI | ac oedden nhw (we)di adeiladu tŷ yn [?] lle oedd yr [/] yr auntieCE (y)ma (y)n byw . |
| | and be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST build.NONFIN house in place be.3S.IMP DET DET auntie here PRT live.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP build.V.INFIN house.N.M.SG in.PREP where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF auntie.N.SG here.ADV PRT live.V.INFIN |
| | and they'd build a house where this auntie lived |
615 | ELI | +, a [?] hefyd wedi erCE mynd o (y)r wlad yma +/. |
| | and also PRT.PAST PRT.PAST IM go.NONFIN from DET country here |
| | and.CONJ also.ADV after.PREP er.IM go.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF country.N.F.SG+SM here.ADV |
| | and had also left this country |
681 | ELI | a wedyn mi soniodd (.) am y mab (y)ma rywsut +/. |
| | and then PRT mention.NONFIN about DET son here somehow |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF mention.V.3S.PAST for.PREP the.DET.DEF son.N.M.SG here.ADV somehow.ADV+SM |
| | and then she mentioned this son somehow |
718 | ELI | a mi briododd y ddynes (y)ma . |
| | and PRT marry.NONFIN DET woman here |
| | and.CONJ PRT.AFF marry.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM here.ADV |
| | and he married this woman |
748 | ELI | a (.) <oedd y> [/] oedd y gen y Mrs_Sheridan (y)ma +//. |
| | and be.3S.IMP DET be.3S.IMP DET with DET Mrs_Sheridan here |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF name here.ADV |
| | and this Mrs Sheridan had... |
752 | ELI | a mae rhaid bod Ewythr Arthur (we)di mynd i fyw ati hi <a (y)r> [/] a (y)r (.) plant eraill (y)ma . |
| | and be.3S.PRES necessity be.NONFIN Uncle Arthur PRT.PAST go.NONFIN to live.NONFIN to.3SF PRON.3SF and DET and DET children other here |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG be.V.INFIN name name after.PREP go.V.INFIN to.PREP live.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S and.CONJ the.DET.DEF and.CONJ the.DET.DEF child.N.M.PL others.PRON here.ADV |
| | and Uncle Arthur must have gone to live with her and these other children |
796 | ELI | ac i fan (y)na aeth hi a [/] (.) a cyfarfod (.) yr Hugo_Green (y)ma +/. |
| | and to place there go.3S.PAST PRON.3SF and and meet.NONFIN DET Hugo_Green here |
| | and.CONJ to.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV go.V.3S.PAST she.PRON.F.3S and.CONJ and.CONJ meet.V.INFIN the.DET.DEF name here.ADV |
| | and that's where she went and met this Hugo Green |
800 | ELI | a (.) mae raid bod hi (we)di gorffen efo (y)r Bob_Neil (y)ma . |
| | and be.3S.PRES necessity be.NONFIN PRON.3SF PRT.PAST finish.NONFIN with DET Bob_Neil here |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP complete.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF name here.ADV |
| | and she must have finished with this Bob Neil |
806 | ELI | <oedd o> [//] (.) oedd y Hugo_Green (y)ma oedd o (y)n dod o deulu da wchi . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP DET Hugo_Green here be.3S.IMP PRON.3SM PRT come.NONFIN from family good know.2PL |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name here.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN he.PRON.M.3S family.N.M.SG+SM good.ADJ know.V.2P.PRES |
| | this Hugo Green, he came from a good family, you know |
856 | ELI | oedd o (we)di mynd â fo o (y)ma i wneud o (y)n well neu rywbeth . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN with PRON.3SM from here to do.NONFIN PRON.3SM PRT better or something |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S from.PREP here.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT better.ADJ.COMP+SM or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | he'd taken it away to make it better or something |
867 | ELI | ac oedd y Pat (y)ma (y)r hyna &ʔʔʔ o (y)r plant +/. |
| | and be.3S.IMP DET Pat here DET oldest of DET children |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name here.ADV the.DET.DEF there.ADV+H of.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | and this Pat was the oldest of the children |
872 | ELI | ac anywayE &ɔ oedd honno (.) wedi &g (.) wedi cyfarfod Bob_Neil (y)ma ryw ffordd . |
| | and anyway be.3S.IMP that PRT.PAST PRT.PAST meet.NONFIN Bob_Neil here some way |
| | and.CONJ anyway.ADV be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.F.SG after.PREP after.PREP meet.V.INFIN name here.ADV some.PREQ+SM way.N.F.SG |
| | and anyway, she'd met this Bob Neil somehow |
876 | ELI | ond mi briododd honno (.) y Bob_Neil (y)ma . |
| | but PRT marry.NONFIN that DET Bob_Neil here |
| | but.CONJ PRT.AFF marry.V.3S.PAST+SM that.PRON.DEM.F.SG the.DET.DEF name here.ADV |
| | but she married this Bob Neil |
915 | LIN | well a (y)r plentyn achos <ddoth &i> [//] ddoth yr Hugo_Green (y)ma i nôl (.) y plentyn wedyn o Lerpwl . |
| | well and DET child because come.3S.PAST come.3S.PAST DET Hugo_Green here to fetch.NONFIN DET child then from Liverpool |
| | better.ADJ.COMP+SM and.CONJ the.DET.DEF child.N.M.SG because.CONJ come.V.3S.PAST+SM come.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF name here.ADV to.PREP fetch.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.SG afterwards.ADV from.PREP name |
| | well, the child too, because this Hugo Green came to fetch the child then, from Liverpool |
935 | LIN | fi [?] (y)n cofio Marian yn deud (wr)tha i (.) dros y phoneCE (.) bod hi (we)di bod yn gweld ei (.) nain arall sef y Mrs_Sheridan (y)ma . |
| | PRON.1S PRT remember.NONFIN Marian PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S over DET phone be.NONFIN PRON.3SF PRT.PAST be.NONFIN PRT see.NONFIN POSS.3S gran other namely DET Mrs Sheridan here |
| | I.PRON.1S+SM PRT remember.V.INFIN name PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S over.PREP+SM the.DET.DEF phone.N.SG be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN PRT see.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S grandmother.N.F.SG other.ADJ namely.CONJ the.DET.DEF name here.ADV |
| | I remember Marian telling me over the phone that she'd been to see her other Gran, this Mrs Sheridan |
952 | ELI | +, a<bod hi (y)n gweld ar y> [//] bod [/] bod hi i w gweld ar yr allt (y)ma weithiau (.) yn watsio allan am Ewythr Arthur (.) i gael pres . |
| | and be.NONFIN PRON.3SF PRT see.NONFIN on DET be.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF to POSS.3S see.NONFIN on DET hill here sometimes PRT watch.NONFIN out for Uncle Arthur to get.NONFIN money |
| | unk she.PRON.F.3S PRT see.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF be.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S to.PREP ooh.IM see.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF unk here.ADV times.N.F.PL+SM PRT watch.V.INFIN out.ADV for.PREP name name to.PREP get.V.INFIN+SM money.N.M.SG |
| | and that she could be seen on this hill sometimes watching out for Uncle Arthur to get money |
976 | ELI | ond [?] ofE courseE (.) lasai bod y Mrs_Sheridan (y)ma medru canu . |
| | but of course can.3S.CONDIT be.NONFIN DET Mrs_Sheridan here can.NONFIN sing.NONFIN |
| | but.CONJ of.PREP course.N.SG become_verdant.V.3S.IMPERF+SM be.V.INFIN the.DET.DEF name here.ADV be_able.V.INFIN sing.V.INFIN |
| | but of course, it could be that this Mrs Sheridan could sing |
1048 | ELI | a dw i cofio (y)r goatCE (y)ma . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN DET coat here |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN the.DET.DEF goat.N.SG.[or].coat.N.SG+SM here.ADV |
| | and I remember this coat |
1087 | LIN | chibod oedd o (y)n rhyfedd ar_ôl yr holl flynyddoedd doedd (.) a wchi dros yr holl (.) amser a (.) o f(an) yma i (y)r ochr arall i (y)r byd (fe)lly <bod chi (y)n trosglwyddo> [=! laughs] (y)r (.) wybodaeth (y)ma iddi hi (fe)lly +/. |
| | know.2PL be.3S.IMP PRON.3SM PRT strange after DET whole years be.3S.IMP.NEG and know.2PL over DET whole time and from place here to DET side other to DET world thus be.NONFIN PRON.2PL PRT transfer.NONFIN DET information here to.3SF PRON.3SF thus |
| | unk be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT strange.ADJ after.PREP the.DET.DEF all.PREQ years.N.F.PL+SM be.V.3S.IMPERF.NEG and.CONJ know.V.2P.PRES over.PREP+SM the.DET.DEF all.PREQ time.N.M.SG and.CONJ of.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV to.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG other.ADJ to.PREP the.DET.DEF world.N.M.SG so.ADV be.V.INFIN you.PRON.2P PRT transfer.V.INFIN the.DET.DEF knowledge.N.F.SG+SM here.ADV to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S so.ADV |
| | you know, it was strange after all the years, wasn't it, and you know, after all that time and from here to the other side of the world, like, that you were handing her this information, like |
1087 | LIN | chibod oedd o (y)n rhyfedd ar_ôl yr holl flynyddoedd doedd (.) a wchi dros yr holl (.) amser a (.) o f(an) yma i (y)r ochr arall i (y)r byd (fe)lly <bod chi (y)n trosglwyddo> [=! laughs] (y)r (.) wybodaeth (y)ma iddi hi (fe)lly +/. |
| | know.2PL be.3S.IMP PRON.3SM PRT strange after DET whole years be.3S.IMP.NEG and know.2PL over DET whole time and from place here to DET side other to DET world thus be.NONFIN PRON.2PL PRT transfer.NONFIN DET information here to.3SF PRON.3SF thus |
| | unk be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT strange.ADJ after.PREP the.DET.DEF all.PREQ years.N.F.PL+SM be.V.3S.IMPERF.NEG and.CONJ know.V.2P.PRES over.PREP+SM the.DET.DEF all.PREQ time.N.M.SG and.CONJ of.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV to.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG other.ADJ to.PREP the.DET.DEF world.N.M.SG so.ADV be.V.INFIN you.PRON.2P PRT transfer.V.INFIN the.DET.DEF knowledge.N.F.SG+SM here.ADV to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S so.ADV |
| | you know, it was strange after all the years, wasn't it, and you know, after all that time and from here to the other side of the world, like, that you were handing her this information, like |
1143 | ELI | yr Annie_Michaels (y)ma (.) yn A_ME yn atgoffa fi heddiw o (.) oedd gyn nain rywun yna (.) A_M_Jones dw i (y)n cofio [=! laughs] . |
| | DET Annie_Michaels here PRT A_M PRT remind.NONFIN PRON.1S today of be.3S.IMP with gran somebody there A_M_Jones be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN |
| | the.DET.DEF name here.ADV in.PREP name PRT remind.V.INFIN I.PRON.1S+SM today.ADV he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP be.V.3S.IMPERF with.PREP grandmother.N.F.SG someone.N.M.SG+SM there.ADV name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | this Annie Michaels, A M, reminded me today of... Gran had someone there, A M Jones, I remember |
1163 | ELI | +, hefo (y)r Mrs_Williams (y)ma . |
| | with DET Mrs_Williams here |
| | with.PREP+H the.DET.DEF name here.ADV |
| | with this Mrs Williams |
1196 | ELI | ond y peth dw i (y)n gofio (.) <oedd (y)na> [/] oedd (y)na lun yna (.) llu(n) [/] erCE llun tebyg i (y)r sizeCE yma +/. |
| | but DET thing be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN be.3S.IMP there be.3S.IMP there picture there IM picture similar to DET size here |
| | but.CONJ the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV picture.N.M.SG+SM there.ADV picture.N.M.SG er.IM picture.N.M.SG similar.ADJ to.PREP the.DET.DEF size.N.SG here.ADV |
| | but the thing I remember, there was a picture there, er a picture similar to this size |
1209 | ELI | well (.) oedd y llun (y)ma oedd yr Ewythr Richard (y)ma wedi wneud . |
| | well be.3S.IMP DET picture here be.3S.IMP DET Uncle Richard here PRT.PAST do.NONFIN |
| | better.ADJ.COMP+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF picture.N.M.SG here.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name name here.ADV after.PREP make.V.INFIN+SM |
| | well this picture, Uncle Richard had done it |
1209 | ELI | well (.) oedd y llun (y)ma oedd yr Ewythr Richard (y)ma wedi wneud . |
| | well be.3S.IMP DET picture here be.3S.IMP DET Uncle Richard here PRT.PAST do.NONFIN |
| | better.ADJ.COMP+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF picture.N.M.SG here.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name name here.ADV after.PREP make.V.INFIN+SM |
| | well this picture, Uncle Richard had done it |
1244 | ELI | oedd yr Ewythr Richard (y)ma ac Ewythr Hugh (.) oedd y ddau (we)di priodi merched o ManchesterE . |
| | be.3S.IMP DET Uncle Richard here and Uncle Hugh be.3S.IMP DET two.M PRT.PAST marry.NONFIN girls from Manchester |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name name here.ADV and.CONJ name name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF two.NUM.M+SM after.PREP marry.V.INFIN girl.N.F.PL from.PREP name |
| | this Uncle Richard and Uncle Hugh, both had married girls from Manchester |
1253 | ELI | a wedyn dw i (ddi)m yn gwybod sut oedd yr Ewythr Richard (y)ma (.) wedi (.) cyfarfod ei wraig o . |
| | and then be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN how be.3S.IMP DET Uncle Richard here PRT.PAST meet.NONFIN POSS.3SM wife PRON.3SM |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN how.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name name here.ADV after.PREP meet.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S wife.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | and then I don't know how this Uncle Richard met his wife |