125 | LIN | (y)dy o (y)n mynd yna <ar (.) amser> [//] (.) wchi (y)r un amser bob wsnos ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT go.NONFIN there on time know.2PL DET one time every week |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN there.ADV on.PREP time.N.M.SG know.V.2P.PRES the.DET.DEF one.NUM time.N.M.SG each.PREQ+SM week.N.F.SG |
| | does he go ther at a time...you know, the same time every week? |
125 | LIN | (y)dy o (y)n mynd yna <ar (.) amser> [//] (.) wchi (y)r un amser bob wsnos ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT go.NONFIN there on time know.2PL DET one time every week |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN there.ADV on.PREP time.N.M.SG know.V.2P.PRES the.DET.DEF one.NUM time.N.M.SG each.PREQ+SM week.N.F.SG |
| | does he go ther at a time...you know, the same time every week? |
233 | LIN | ia mae raid chi fynd ar yr union amser . |
| | yes be.3S.PRES necessity PRON.2PL go.NONFIN on DET exact time |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2P go.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF exact.ADJ time.N.M.SG |
| | yes, you have to go at the exact time |
409 | LIN | na go brin de amser hynny . |
| | no rather rare TAG time that |
| | no.ADV rather.ADV scarce.ADJ+SM be.IM+SM time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | no, unlikely, isn't it, at that time |
411 | LIN | go brin amser hynny mae sure . |
| | rather rare time that be.3S.PRES sure |
| | rather.ADV scarce.ADJ+SM time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES unk |
| | unlikely at that time, surely |
592 | ELI | +, mewn dim amser . |
| | in NEG time |
| | in.PREP not.ADV time.N.M.SG |
| | in no time |
662 | ELI | a wedyn (.) ymhen amser o'n i (y)n deall o_wrth Marian xx +//. |
| | and then after time be.1S.IMP PRON.1S PRT understand.NONFIN from Marian |
| | and.CONJ afterwards.ADV at the end of.PREP time.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN unk name |
| | and then after a while, I understood from Marian... |
669 | ELI | a (.) (y)mhen amser (.) mi soniodd (.) erCE na fel ail wraig iddo fo oedd hi . |
| | and after time PRT mention.NONFIN IM PRT like second wife to.3SM PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SF |
| | and.CONJ at the end of.PREP time.N.M.SG PRT.AFF mention.V.3S.PAST er.IM no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ like.CONJ second.ORD wife.N.F.SG+SM to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | and after a while she mentioned that she was his second wife |
671 | ELI | (y)mhen amser ddeudodd hi hynny . |
| | after time say.3S.PAST PRON.3SF that |
| | at the end of.PREP time.N.M.SG say.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S that.PRON.DEM.SP |
| | she only said that after a while |
674 | ELI | (y)mhen amser . |
| | after while |
| | at the end of.PREP time.N.M.SG |
| | after a while |
691 | ELI | ond dw i meddwl bod nhw (we)di cael amser rightCE hapus xx . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL PRT.PAST get.NONFIN time right happy |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN time.N.M.SG right.ADJ happy.ADJ |
| | but I think they've had quite a happy time |
1046 | LIN | licio dillad amser hynny (.) &=laugh . |
| | like.NONFIN clothes time that |
| | like.V.INFIN clothes.N.M.PL time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | you liked clothes then |
1087 | LIN | chibod oedd o (y)n rhyfedd ar_ôl yr holl flynyddoedd doedd (.) a wchi dros yr holl (.) amser a (.) o f(an) yma i (y)r ochr arall i (y)r byd (fe)lly <bod chi (y)n trosglwyddo> [=! laughs] (y)r (.) wybodaeth (y)ma iddi hi (fe)lly +/. |
| | know.2PL be.3S.IMP PRON.3SM PRT strange after DET whole years be.3S.IMP.NEG and know.2PL over DET whole time and from place here to DET side other to DET world thus be.NONFIN PRON.2PL PRT transfer.NONFIN DET information here to.3SF PRON.3SF thus |
| | unk be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT strange.ADJ after.PREP the.DET.DEF all.PREQ years.N.F.PL+SM be.V.3S.IMPERF.NEG and.CONJ know.V.2P.PRES over.PREP+SM the.DET.DEF all.PREQ time.N.M.SG and.CONJ of.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV to.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG other.ADJ to.PREP the.DET.DEF world.N.M.SG so.ADV be.V.INFIN you.PRON.2P PRT transfer.V.INFIN the.DET.DEF knowledge.N.F.SG+SM here.ADV to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S so.ADV |
| | you know, it was strange after all the years, wasn't it, and you know, after all that time and from here to the other side of the world, like, that you were handing her this information, like |
1103 | ELI | mae sure oedd gynni (ddi)m llawer o amser . |
| | be.3S.PRES sure be.3S.IMP with.3SF NEG much of time |
| | be.V.3S.PRES unk be.V.3S.IMPERF with_her.PREP+PRON.F.3S not.ADV+SM many.QUAN of.PREP time.N.M.SG |
| | she probably didn't have much time |
1152 | ELI | ac amser cyn dy eni di. |
| | and time before POSS.2S bear.NONFIN PRON.2S |
| | and.CONJ time.N.M.SG before.PREP your.ADJ.POSS.2S be_born.V.INFIN+SM |
| | and the time before you were born |
1217 | ELI | <o'n i> [/] (.) o'n i mwy diniwed (y)n_doedden amser hynny . |
| | be.1S.IMP PRON.1S be.1S.IMP PRON.1S more innocent be.1S.IMP.NEG time that |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S more.ADJ.COMP innocent.ADJ be.V.3P.IMPERF.TAG time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | I was more naive, wasn't I, then |