BangorTalk

Home Siarad Patagonia Miami Downloads Search Menu
Siarad Patagonia Miami Downloads Search

Siarad, robert2: 'chdi'

30RIS+< be sy digwydd efo phoneCE chdi ta ?
  what be.PRES.REL happen.NONFIN with phone PRON.2S then
  what.INT be.V.3S.PRES.REL happen.V.INFIN with.PREP phone.N.SG you.PRON.2S be.IM
  what's happening with your phone then?
43GLE+" (dy)dy hynna ddim yn helpu chdi os mae o (we)di torri .
  be.3S.PRES.NEG that NEG PRT help.NONFIN PRON.2S if be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST break.NONFIN
  be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.SP not.ADV+SM PRT help.V.INFIN you.PRON.2S if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP break.V.INFIN
  "that doesn't help you if it's broken."
48RIS(ba)sai waeth i chdi ddeud +"/ .
  be.3S.CONDIT worse to PRON.2S say.NONFIN
  be.V.3S.PLUPERF worse.ADJ.COMP+SM to.PREP you.PRON.2S say.V.INFIN+SM
  you might as well say:
51RIS(ba)sai waeth i chdi (we)di ddeud .
  be.3S.CONDIT worse to PRON.2S PRT.PAST say.NONFIN
  be.V.3S.PLUPERF worse.ADJ.COMP+SM to.PREP you.PRON.2S after.PREP say.V.INFIN+SM
  you might as well have said.
96GLEohCE mae hynna (y)n knock_ioE+C chdi allan .
  IM be.3S.PRES that PRT knock.NONFIN PRON.2S out
  oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT knock.V.INFIN you.PRON.2S out.ADV
  oh, that knocks you out.
170RIS+< wnes i ddeud (wr)tha chdi am umCE y bobl (y)na # yn: # pan es i i PenmaenmawrCE i wneud y gwaith teipio (y)ma ?
  do.1S.PAST PRON.1S say.NONFIN to.2S PRON.2S about IM people there in when go.1S.PAST PRON.1S to Penmaenmawr to do.NONFIN DET work type.NONFIN here
  do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM to_me.PREP+PRON.1S you.PRON.2S for.PREP um.IM the.DET.DEF people.N.F.SG+SM there.ADV PRT.[or].in.PREP when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP name to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG type.V.INFIN here.ADV
  did I tell you about those people in...when I went to Penmaenmawr to do this typing work?
201RIS+< wnest [/] <wnest ti gael y numberCE> [///] wnes i yrru (y)r numberCE iddo chdi (y)n_do ?
  do.2S.PAST do.2S.PAST PRON.2S get.NONFIN DET number do.1S.PAST PRON.1S send.NONFIN DET number to.2S PRON.2S yes
  do.V.2S.PAST+SM do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S get.V.INFIN+SM the.DET.DEF number.N.SG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S drive.V.INFIN+SM the.DET.DEF number.N.SG to_him.PREP+PRON.M.3S you.PRON.2S wasn't_it.IM
  did you...did you get the number...I sent you the number, didn't I?
258RISwellCE [?] mae (y)n dangos bod chdi (y)n iwsio phoneCE gormod wir dydy .
  well be.3S.PRES PRT show.NONFIN be.NONFIN PRON.2S PRT use.NONFIN phone too_much true be.3S.PRES.NEG
  well.ADV be.V.3S.PRES PRT show.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2S PRT use.V.INFIN phone.N.SG too_much.QUANT true.ADJ+SM be.V.3S.PRES.NEG
  well, it shows that you're using you're phone too much, doesn't it.
262GLEachos # os dw i (y)n text_ioE+C chdi # os dw i (y)n text_ioE+C ManonCE # os dw i (y)n # text_ioE+C # SusanCE &m rhaid i mi ddiffodd hwnna de .
  because if be.1S.PRES PRON.1S PRT text.NONFIN PRON.2S if be.1S.PRES PRON.1S PRT text.NONFIN Manon if be.1S.PRES PRON.1S PRT text.NONFIN Susan necessity to PRON.1S extinguish.NONFIN that TAG
  because.CONJ if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT text.V.INFIN you.PRON.2S if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT text.V.INFIN name if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT text.V.INFIN name necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S extinguish_.V.INFIN+SM.[or].turn_off.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.M.SG be.IM+SM
  because, if I'm texting you, if I'm texting Manon, if I'm texting Susan, I have to switch that off.
267RISachos mae gynna chdi # spellcheckerE Cymraeg arno fo .
  because be.3S.PRES with.2S PRON.2S spellchecker Welsh on.3SM PRON.3SM
  because.CONJ be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S you.PRON.2S unk Welsh.N.F.SG on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S
  because you have a Welsh spellchecker on it.
273RISa (we)dyn # raid chdi mynd drwyddo fo a wneud fath â spaceE # deleteE # fel hyn ac ailnewid o .
  and then necessity PRON.2S go.NONFIN through.3SM PRON.3SM and do.NONFIN kind with space delete like this and rechange PRON.3SM
  and.CONJ afterwards.ADV necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S go.V.INFIN through_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S and.CONJ make.V.INFIN+SM type.N.F.SG+SM as.PREP space.N.SG delete.N.SG like.CONJ this.PRON.DEM.SP and.CONJ unk he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP
  and then, you have to go through it and do, like, "space, delete" like this and rechange it.
295GLEmae (y)n gallu (ei)ch lluchio chdi weithiau .
  be.3S.PRES PRT can.NONFIN POSS.2PL throw.NONFIN PRON.2S sometimes
  be.V.3S.PRES PRT be_able.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P throw.V.INFIN you.PRON.2S times.N.F.PL+SM
  it can throw you sometimes.
331GLE+" oedd hi (y)n mynd i siarad efo chdi .
  be.3S.IMP PRON.3SF PRT go.NONFIN to speak.NONFIN with PRON.2S
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP talk.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S
  "she was just about to talk to you."
461RISohCE na # ond timod efo Jane_EyreCE mae gynna chdi # madE womanE inE theE atticCE yn [/] yn cuddio a mynd roundCE y tŷ (y)n lladd pobl a pethau felly .
  IM no but know.2S with Jane_Eyre be.3S.PRES with.2S PRON.2S mad woman in the attic PRT PRT hide.NONFIN and go.NONFIN round DET house PRT kill.NONFIN people and things thus
  oh.IM no.ADV but.CONJ know.V.2S.PRES with.PREP name be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S you.PRON.2S mad.ADJ woman.N.SG in.PREP the.DET.DEF attic.N.SG PRT.[or].in.PREP PRT hide.V.INFIN and.CONJ go.V.INFIN round.ADJ the.DET.DEF house.N.M.SG PRT kill.V.INFIN people.N.F.SG and.CONJ things.N.M.PL so.ADV
  oh no, but you know, with Jane Eyre you have a mad woman in the attic hiding and going round the house killing people and stuff, like.