30 | RIS | +< be sy digwydd efo phoneCE chdi ta ? |
| | what be.PRES.REL happen.NONFIN with phone PRON.2S then |
| | what.INT be.V.3S.PRES.REL happen.V.INFIN with.PREP phone.N.SG you.PRON.2S be.IM |
| | what's happening with your phone then? |
43 | GLE | +" (dy)dy hynna ddim yn helpu chdi os mae o (we)di torri . |
| | be.3S.PRES.NEG that NEG PRT help.NONFIN PRON.2S if be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST break.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.SP not.ADV+SM PRT help.V.INFIN you.PRON.2S if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP break.V.INFIN |
| | "that doesn't help you if it's broken." |
48 | RIS | (ba)sai waeth i chdi ddeud +"/ . |
| | be.3S.CONDIT worse to PRON.2S say.NONFIN |
| | be.V.3S.PLUPERF worse.ADJ.COMP+SM to.PREP you.PRON.2S say.V.INFIN+SM |
| | you might as well say: |
51 | RIS | (ba)sai waeth i chdi (we)di ddeud . |
| | be.3S.CONDIT worse to PRON.2S PRT.PAST say.NONFIN |
| | be.V.3S.PLUPERF worse.ADJ.COMP+SM to.PREP you.PRON.2S after.PREP say.V.INFIN+SM |
| | you might as well have said. |
96 | GLE | ohCE mae hynna (y)n knock_ioE+C chdi allan . |
| | IM be.3S.PRES that PRT knock.NONFIN PRON.2S out |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT knock.V.INFIN you.PRON.2S out.ADV |
| | oh, that knocks you out. |
170 | RIS | +< wnes i ddeud (wr)tha chdi am umCE y bobl (y)na # yn: # pan es i i PenmaenmawrCE i wneud y gwaith teipio (y)ma ? |
| | do.1S.PAST PRON.1S say.NONFIN to.2S PRON.2S about IM people there in when go.1S.PAST PRON.1S to Penmaenmawr to do.NONFIN DET work type.NONFIN here |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM to_me.PREP+PRON.1S you.PRON.2S for.PREP um.IM the.DET.DEF people.N.F.SG+SM there.ADV PRT.[or].in.PREP when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP name to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG type.V.INFIN here.ADV |
| | did I tell you about those people in...when I went to Penmaenmawr to do this typing work? |
201 | RIS | +< wnest [/] <wnest ti gael y numberCE> [///] wnes i yrru (y)r numberCE iddo chdi (y)n_do ? |
| | do.2S.PAST do.2S.PAST PRON.2S get.NONFIN DET number do.1S.PAST PRON.1S send.NONFIN DET number to.2S PRON.2S yes |
| | do.V.2S.PAST+SM do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S get.V.INFIN+SM the.DET.DEF number.N.SG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S drive.V.INFIN+SM the.DET.DEF number.N.SG to_him.PREP+PRON.M.3S you.PRON.2S wasn't_it.IM |
| | did you...did you get the number...I sent you the number, didn't I? |
258 | RIS | wellCE [?] mae (y)n dangos bod chdi (y)n iwsio phoneCE gormod wir dydy . |
| | well be.3S.PRES PRT show.NONFIN be.NONFIN PRON.2S PRT use.NONFIN phone too_much true be.3S.PRES.NEG |
| | well.ADV be.V.3S.PRES PRT show.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2S PRT use.V.INFIN phone.N.SG too_much.QUANT true.ADJ+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | well, it shows that you're using you're phone too much, doesn't it. |
262 | GLE | achos # os dw i (y)n text_ioE+C chdi # os dw i (y)n text_ioE+C ManonCE # os dw i (y)n # text_ioE+C # SusanCE &m rhaid i mi ddiffodd hwnna de . |
| | because if be.1S.PRES PRON.1S PRT text.NONFIN PRON.2S if be.1S.PRES PRON.1S PRT text.NONFIN Manon if be.1S.PRES PRON.1S PRT text.NONFIN Susan necessity to PRON.1S extinguish.NONFIN that TAG |
| | because.CONJ if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT text.V.INFIN you.PRON.2S if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT text.V.INFIN name if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT text.V.INFIN name necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S extinguish_.V.INFIN+SM.[or].turn_off.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.M.SG be.IM+SM |
| | because, if I'm texting you, if I'm texting Manon, if I'm texting Susan, I have to switch that off. |
267 | RIS | achos mae gynna chdi # spellcheckerE Cymraeg arno fo . |
| | because be.3S.PRES with.2S PRON.2S spellchecker Welsh on.3SM PRON.3SM |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S you.PRON.2S unk Welsh.N.F.SG on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | because you have a Welsh spellchecker on it. |
273 | RIS | a (we)dyn # raid chdi mynd drwyddo fo a wneud fath â spaceE # deleteE # fel hyn ac ailnewid o . |
| | and then necessity PRON.2S go.NONFIN through.3SM PRON.3SM and do.NONFIN kind with space delete like this and rechange PRON.3SM |
| | and.CONJ afterwards.ADV necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S go.V.INFIN through_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S and.CONJ make.V.INFIN+SM type.N.F.SG+SM as.PREP space.N.SG delete.N.SG like.CONJ this.PRON.DEM.SP and.CONJ unk he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP |
| | and then, you have to go through it and do, like, "space, delete" like this and rechange it. |
295 | GLE | mae (y)n gallu (ei)ch lluchio chdi weithiau . |
| | be.3S.PRES PRT can.NONFIN POSS.2PL throw.NONFIN PRON.2S sometimes |
| | be.V.3S.PRES PRT be_able.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P throw.V.INFIN you.PRON.2S times.N.F.PL+SM |
| | it can throw you sometimes. |
331 | GLE | +" oedd hi (y)n mynd i siarad efo chdi . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT go.NONFIN to speak.NONFIN with PRON.2S |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP talk.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S |
| | "she was just about to talk to you." |
461 | RIS | ohCE na # ond timod efo Jane_EyreCE mae gynna chdi # madE womanE inE theE atticCE yn [/] yn cuddio a mynd roundCE y tŷ (y)n lladd pobl a pethau felly . |
| | IM no but know.2S with Jane_Eyre be.3S.PRES with.2S PRON.2S mad woman in the attic PRT PRT hide.NONFIN and go.NONFIN round DET house PRT kill.NONFIN people and things thus |
| | oh.IM no.ADV but.CONJ know.V.2S.PRES with.PREP name be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S you.PRON.2S mad.ADJ woman.N.SG in.PREP the.DET.DEF attic.N.SG PRT.[or].in.PREP PRT hide.V.INFIN and.CONJ go.V.INFIN round.ADJ the.DET.DEF house.N.M.SG PRT kill.V.INFIN people.N.F.SG and.CONJ things.N.M.PL so.ADV |
| | oh no, but you know, with Jane Eyre you have a mad woman in the attic hiding and going round the house killing people and stuff, like. |