5 | MEN | +, i fwcio (e)i drainCE i fynd <i &g> [/] i Gaerdydd # erCE mis nesa (y)ma . |
| | to book.NONFIN POSS.3SM train to go.NONFIN to to Cardiff IM month next here |
| | to.PREP book.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S drain.SV.INFIN.[or].train.SV.INFIN+SM to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP to.PREP Cardiff.NAME.PLACE+SM er.IM month.N.M.SG next.ADJ.SUP here.ADV |
| | to book his train to go to...to Cardiff, er, next month |
261 | BRE | (we)dyn yma oedd # xxx +/ . |
| | then here be.3S.IMP |
| | afterwards.ADV here.ADV be.V.3S.IMPERF |
| | so here [...] ... |
265 | ANG | xxx <TwmCE yma> [?] i swper weithiau . |
| | Twm here for supper sometimes |
| | name here.ADV to.PREP supper.N.MF.SG times.N.F.PL+SM |
| | [...] Twm here for supper sometimes |
324 | BRE | a mi oedd hi (y)n eistedd (y)n yr ystafell (y)ma # yn gwynebu (y)r wal # a (e)i dwylo hi wedi chlymu . |
| | and PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT sit.NONFIN in DET room here PRT face.NONFIN DET wall and POSS.3SF hands PRON.3SF PRT.PAST tie.NONFIN |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sit.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF room.N.F.SG here.ADV PRT face.V.INFIN the.DET.DEF wall.N.F.SG and.CONJ her.ADJ.POSS.F.3S hands.N.F.PL she.PRON.F.3S after.PREP tie.V.INFIN+AM.[or].mount.V.INFIN+AM |
| | and she was sitting in this room, facing the wall, with her hands tied |
449 | ANG | +< ia # dw i (we)di dechrau trio roid o wrth ei_gilydd bore (y)ma . |
| | yes be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST start.NONFIN try.NONFIN put.NONFIN PRON.3SM by each_other morning here |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP begin.V.INFIN try.V.INFIN give.V.INFIN+SM.[or].give.V.0.IMPERF+SM he.PRON.M.3S by.PREP each_other.PRON.3SP morning.N.M.SG here.ADV |
| | yes, I started trying to put it together this morning |
486 | MEN | <dach chi> [///] mae o (we)di deud wsnos yma +" . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST say.NONFIN week here |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP say.V.INFIN week.N.F.SG here.ADV |
| | you...he's said this week |
511 | MEN | dyna pam o'n i dod yma heddiw de . |
| | there why be.1S.IMP PRON.1S come.NONFIN here today TAG |
| | that_is.ADV why?.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S come.V.INFIN here.ADV today.ADV be.IM+SM |
| | that's why I came here today, wasn't it |
518 | MEN | +< erCE # ydy BrendaCE yn wneud y pethau (y)ma ? |
| | IM be.3S.PRES Brenda PRT do.NONFIN DET things here |
| | er.IM be.V.3S.PRES name PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV |
| | er, does Brenda do these things? |
542 | BRE | lle dach chi (we)di cael y lluniau ## hudolus (y)ma ? |
| | where be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST get.NONFIN DET pictures magical here |
| | where.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF pictures.N.M.PL unk here.ADV |
| | where did you get these magical pictures? |
569 | BRE | mae [/] mae fy [?] ffrindiau mae hi yn # arbennig am wneud # y pethau (y)ma . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES POSS.1S friends be.3S.PRES PRON.3SF PRT special for do.NONFIN DET things here |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.1S friends.N.M.PL be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT special.ADJ for.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV |
| | my friend, she's very good at doing these things |
707 | BRE | +< be (y)dy enw (y)r cwrs yma ta ? |
| | what be.3S.PRES name DET course here then |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG the.DET.DEF course.N.M.SG here.ADV be.IM |
| | what's the name of this course, then? |
794 | BRE | xxx [//] # (y)dy (y)r hogyn bach (y)ma (we)di gwneud +//? |
| | be.3S.PRES DET boy small here PRT.PAST do.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF lad.N.M.SG small.ADJ here.ADV after.PREP make.V.INFIN |
| | [...] ...has this young lad done..? |
801 | BRE | be mae (we)di gwneud mae (we)di gwneud y pethau bach (y)ma . |
| | what be.3S.PRES PRT.PAST do.NONFIN be.3S.PRES PRT.PAST do.NONFIN DET things small here |
| | what.INT be.V.3S.PRES after.PREP make.V.INFIN be.V.3S.PRES after.PREP make.V.INFIN the.DET.DEF things.N.M.PL small.ADJ here.ADV |
| | what he's done, he's made these small things |
803 | BRE | a (we)dyn mae cwmnïau mawr (y)ma # yn prynu nhw . |
| | and then be.3S.PRES companies big here PRT buy.NONFIN PRON.3PL |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES companies.N.M.PL big.ADJ here.ADV PRT buy.V.INFIN they.PRON.3P |
| | and then these big companies buy them |
827 | BRE | pwy sy (we)di gwneud y sgwennu (y)ma ? |
| | who be.PRES.REL PRT.PAST do.NONFIN DET write.NONFIN here |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP make.V.INFIN the.DET.DEF write.V.INFIN here.ADV |
| | who's done this writing? |
894 | ANG | xxx MennaCE ryw ddiwrnod [?] gei di ddod yma i wneud un fi hefyd . |
| | Menna some day get.2S.NONPAST PRON.2S come.NONFIN here to do.NONFIN one PRON.1S also |
| | name some.PREQ+SM day.N.M.SG+SM get.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM come.V.INFIN+SM here.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM one.NUM I.PRON.1S+SM also.ADV |
| | [...] Menna some day you can come here to do mine too |
934 | BRE | yeahCE (ba)sech chi medru cael un sengl mewn ffordd a rhoid un ar yr ochr yma a llall ochr yma [=? yna] bysach # a dim ond hwnna . |
| | yeah be.2PL.CONDIT PRON.2PL can.NONFIN get.NONFIN one single in way and put.NONFIN one on DET side here and other side here be.2PL.CONDIT and NEG but that |
| | yeah.ADV be.V.2P.PLUPERF you.PRON.2P be_able.V.INFIN get.V.INFIN one.NUM single.ADJ in.PREP way.N.F.SG and.CONJ give.V.INFIN one.NUM on.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG here.ADV and.CONJ other.PRON side.N.F.SG here.ADV unk and.CONJ nothing.N.M.SG.[or].not.ADV but.CONJ that.PRON.DEM.M.SG |
| | yeah, you could get a single one in a way and put one on this side and the other this side, couldn't you, and just that |
934 | BRE | yeahCE (ba)sech chi medru cael un sengl mewn ffordd a rhoid un ar yr ochr yma a llall ochr yma [=? yna] bysach # a dim ond hwnna . |
| | yeah be.2PL.CONDIT PRON.2PL can.NONFIN get.NONFIN one single in way and put.NONFIN one on DET side here and other side here be.2PL.CONDIT and NEG but that |
| | yeah.ADV be.V.2P.PLUPERF you.PRON.2P be_able.V.INFIN get.V.INFIN one.NUM single.ADJ in.PREP way.N.F.SG and.CONJ give.V.INFIN one.NUM on.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG here.ADV and.CONJ other.PRON side.N.F.SG here.ADV unk and.CONJ nothing.N.M.SG.[or].not.ADV but.CONJ that.PRON.DEM.M.SG |
| | yeah, you could get a single one in a way and put one on this side and the other this side, couldn't you, and just that |
1028 | BRE | (w)chi be sy wneud i deimlo (y)n hen ydy <y # plant> [/] # y plant (y)ma (y)n cael plant de . |
| | know.2PL what be.PRES.REL do.NONFIN to feel.NONFIN PRT old be.3S.PRES DET children DET children here PRT get.NONFIN children TAG |
| | know.V.2P.PRES what.INT be.V.3S.PRES.REL make.V.INFIN+SM to.PREP feel.V.INFIN+SM PRT old.ADJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.PL the.DET.DEF child.N.M.PL here.ADV PRT get.V.INFIN child.N.M.PL be.IM+SM |
| | you know what makes me feel old is the children...these children having children, you know |
1031 | ANG | o:hCE # o'n i meddwl hynny bore (y)ma . |
| | IM be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN that morning here |
| | oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN that.PRON.DEM.SP morning.N.M.SG here.ADV |
| | oh, I was thinking that this morning |
1072 | MEN | +" ti cael lotCE o bump cenhedlaeth (y)ma ? |
| | PRON.2S get.NONFIN lot of five generation here |
| | you.PRON.2S get.V.INFIN lot.N.SG of.PREP five.NUM+SM generation.N.F.SG here.ADV |
| | "do you get a lot of this five generations?" [?] |
1198 | MEN | wellCE # ohCE dwn i (ddi)m beth am LlanhaearnCE (y)ma . |
| | well IM know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG what about Llanhaearn here |
| | well.ADV oh.IM know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM what.INT for.PREP name here.ADV |
| | well, oh I don't know what about this Llanhaearn |
1205 | ANG | justCE sganio fo am bod MaryCE yma . |
| | just scan.NONFIN PRON.3SM for be.NONFIN Mary here |
| | just.ADV scan.V.INFIN he.PRON.M.3S for.PREP be.V.INFIN name here.ADV |
| | just scanned it because Mary was here |
1207 | MEN | ohCE (y)dy MaryCE (we)di bod yma ? |
| | IM be.3S.PRES Mary PRT.PAST be.NONFIN here |
| | oh.IM be.V.3S.PRES name after.PREP be.V.INFIN here.ADV |
| | oh has Mary been here? |
1252 | BRE | a be dach chi isio wneud <i &ɬ> [//] umCE [?] yn y llefydd (y)ma xxx ? |
| | and what be.2PL.PRES PRON.2PL want do.NONFIN to IM in DET places here |
| | and.CONJ what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P want.N.M.SG make.V.INFIN+SM to.PREP um.IM in.PREP the.DET.DEF places.N.M.PL here.ADV |
| | and what do you want to do in these places [...] ? |
1306 | ANG | xx (doe)s (yn)a (ddi)m_byd yn fa(n) (y)ma . |
| | be.3S.PRES.NEG there nothing in place here |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV nothing.ADV+SM PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | there's nothing here |
1327 | ANG | ond erCE # oedd hwnna # <y haul (y)ma (y)n rywle> [?] . |
| | but IM be.3S.IMP that DET sun here in somewhere |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG the.DET.DEF sun.N.M.SG here.ADV in.PREP somewhere.N.M.SG+SM |
| | but, er, that was, this sun somewhere |
1400 | MEN | mae ElfynCE isio ni wneud &fa [//] erCE [=? y] family_treeE thingE (y)ma . |
| | be.3S.PRES Elfyn want PRON.1PL do.NONFIN IM family_tree thing here |
| | be.V.3S.PRES name want.N.M.SG we.PRON.1P make.V.INFIN+SM er.IM unk thing.N.SG here.ADV |
| | Elfyn wants us to make this family-tree thing |
1579 | ANG | mae (y)na [?] un arall ohoni fa(n) (y)ma does . |
| | be.3S.PRES there one other of.3SF place here be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM other.ADJ from_her.PREP+PRON.F.3S place.N.MF.SG+SM here.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | there's another one of her here, isn't there |
1876 | MEN | da (y)dyn nhw sganio (y)ma de . |
| | good be.3PL.PRES PRON.3PL scan.NONFIN here TAG |
| | be.IM+SM be.V.3P.PRES they.PRON.3P scan.V.INFIN here.ADV be.IM+SM |
| | they're good with [?] this scanning, aren't they, you know |
1932 | BRE | xxx dach chi (y)n codi (i)selder mawr arna i te efo (y)r pethau (y)ma . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT raise.NONFIN depression big on.1S PRON.1S TAG with DET things here |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT lift.V.INFIN depression.N.M.SG big.ADJ on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S tea.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV |
| | [...] you make me really depressed, you know, with these things |
2018 | MEN | <mae gyn ti> [///] mae [/] mae (y)na rei fa(n) (y)ma does . |
| | be.3S.PRES with PRON.2S be.3S.PRES be.3S.PRES there some place here be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM place.N.MF.SG+SM here.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | you've got...there are some here, aren't there |
2062 | MEN | erCE (oe)s gyn ti luniau (y)ma [?] ? |
| | IM be.3S.PRES with PRON.2S pictures here |
| | er.IM be.V.3S.PRES.INDEF with.PREP you.PRON.2S pictures.N.M.PL+SM here.ADV |
| | er, have you got pictures here? |
2219 | BRE | a mae (y)r môr (y)ma o_dani xxx . |
| | and be.3S.PRES DET sea here under.3SF |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF sea.N.M.SG here.ADV unk |
| | and this sea is under it [...] |
2291 | ANG | <o'n i> [?] (we)di meddwl chael hi yma # a Barbara_ParryCE # xxx +// . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST think.NONFIN get.NONFIN PRON.3SF here and Barbara_Parry |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP think.V.INFIN get.V.INFIN+AM she.PRON.F.3S here.ADV and.CONJ name |
| | I'd thought to have her here, and Barbara Parry [...] ... |
2324 | ANG | wedyn mae gynni hanes diddorol am [?] ffordd (y)ma de . |
| | then be.3S.PRES with.3SF history interesting for way here TAG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S story.N.M.SG interesting.ADJ for.PREP way.N.F.SG here.ADV be.IM+SM |
| | so she's got an interesting story for these parts, you know |