2 | ENA | oedd hi (y)n deud bod y boyCE umCE # Prydain # oedd yn <siarad efo> [=! laughs] nhw yn deud <wellCE xxx os na dan ni (y)n llwyddo i gael y cytundeb yn Hong_KongCE Ffrainc fydd y rhei fydd yr hapusa> ["] . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT say.NONFIN be.NONFIN DET guy IM Britain be.3S.IMP PRT talk.NONFIN with PRON.3PL PRT say.NONFIN well if NEG be.1PL.PRES PRON.1PL PRT succeed.NONFIN to get.NONFIN DET agreement in Hong_Kong France be.3S.FUT DET some be.3S.FUT DET happiest |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF boy.N.SG um.IM Britain.N.F.SG.PLACE be.V.3S.IMPERF PRT talk.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P PRT say.V.INFIN well.ADV if.CONJ PRT.NEG be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT succeed.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF agreements.N.M.SG in.PREP name France.N.F.SG.PLACE be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF some.PRON be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF unk |
| | she said that the British guy who was talking with them had said "well, if we don't succeed in getting the agreement in Hong Kong, France are the ones who'll be happiest" . |
18 | ENA | ac oedd hi (y)n deud mai (y)r holl fusinessCE yr # ffordd mae BlairCE (we)di newid ei iaith a ffordd mae (y)n siarad am y peth reallyE ac yr holl beth efo EuropeCE # bod ni (ddi)m yn gallu deud be mae EuropeCE yn fod i wneud +.. . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT say.NONFIN PRT DET whole business DET way be.3S.PRES Blair PRT.PAST change.NONFIN POSS.3S language and way be.3S.PRES PRT talk.NONFIN about DET thing really and DET whole thing with Europe be.NONFIN PRON.1PL NEG PRT can.NONFIN say.NONFIN what be.3S.PRES Europe PRT be.NONFIN to do.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS the.DET.DEF all.PREQ business.N.SG+SM the.DET.DEF way.N.F.SG be.V.3S.PRES name after.PREP change.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S language.N.F.SG and.CONJ way.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG real.ADJ+ADV and.CONJ the.DET.DEF all.PREQ what.INT with.PREP name be.V.INFIN we.PRON.1P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES name PRT be.V.INFIN+SM to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | and she was saying that this whole business of the way Blair has changed his language, and the way he talks about it, really, and the whole Europe thing, that we can't say what Europe is supposed to do. |
25 | GWE | oedd gynni hi ddeunydd # ymgyrchu C_A_F_O_DCE ? |
| | be.3S.IMP with.3SF PRON.3SF material campaign.NONFIN C_A_F_O_D |
| | be.V.3S.IMPERF with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S material.N.M.SG+SM attack.V.INFIN name |
| | did she have CAFOD campaigning materials? |
26 | ENA | nag oedd doedd gynni hi (dd)im_byd fel (yn)a . |
| | NEG be.3S.IMP be.3S.IMP.NEG with.3SF PRON.3SF nothing like there |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF.NEG with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S nothing.ADV+SM like.CONJ there.ADV |
| | no, she didn't have anything like that. |
27 | ENA | <gynni hi> [///] <wnaeth hi> [///] oedd hi (y)n &kә [//] dyfynnu lotCE o bobl . |
| | with.3SF PRON.3SF do.3S.PAST PRON.3SF be.3S.IMP PRON.3SF PRT quote.NONFIN lot of people |
| | with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT quote.V.INFIN lot.N.SG of.PREP people.N.F.SG+SM |
| | she had.. . she.. . she quoted a lot of people. |
27 | ENA | <gynni hi> [///] <wnaeth hi> [///] oedd hi (y)n &kә [//] dyfynnu lotCE o bobl . |
| | with.3SF PRON.3SF do.3S.PAST PRON.3SF be.3S.IMP PRON.3SF PRT quote.NONFIN lot of people |
| | with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT quote.V.INFIN lot.N.SG of.PREP people.N.F.SG+SM |
| | she had.. . she.. . she quoted a lot of people. |
27 | ENA | <gynni hi> [///] <wnaeth hi> [///] oedd hi (y)n &kә [//] dyfynnu lotCE o bobl . |
| | with.3SF PRON.3SF do.3S.PAST PRON.3SF be.3S.IMP PRON.3SF PRT quote.NONFIN lot of people |
| | with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT quote.V.INFIN lot.N.SG of.PREP people.N.F.SG+SM |
| | she had.. . she.. . she quoted a lot of people. |
34 | ENA | <oedd hi (y)n> [//] ond oedd hi (y)n rightCE gaeth i w nodiadau chimo(d) . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT but be.3S.IMP PRON.3SF PRT right captive to POSS.3S notes know.2PL |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT right.ADJ get.V.3S.PAST+SM.[or].captive.ADJ+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP ooh.IM notes.N.M.PL know.V.2P.PRES |
| | but she was quite tied to her notes, you know. |
34 | ENA | <oedd hi (y)n> [//] ond oedd hi (y)n rightCE gaeth i w nodiadau chimo(d) . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT but be.3S.IMP PRON.3SF PRT right captive to POSS.3S notes know.2PL |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT right.ADJ get.V.3S.PAST+SM.[or].captive.ADJ+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP ooh.IM notes.N.M.PL know.V.2P.PRES |
| | but she was quite tied to her notes, you know. |
35 | ENA | ond dw i meddwl <bod yn deg efo hi> [?] achos bod o (y)n bwnc # anodd beth bynnag . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRT fair with PRON.3SF because be.NONFIN PRON.3SM PRT subject difficult what ever |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN PRT ten.NUM with.PREP she.PRON.F.3S because.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT subject.N.M.SG+SM difficult.ADJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ |
| | but I think, to be fair to her, because it's a difficult subject anyway |
238 | ENA | dw (ddi)m yn meddwl bod hi (y)n gwerthu dim c_dsE . |
| | be.1S.PRES NEG PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT sell.NONFIN NEG c_ds |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT sell.V.INFIN nothing.N.M.SG.[or].not.ADV unk |
| | I don't think she sells any CDs. |
241 | DYF | oes gynnoch chi rif cyswllt # ar ei chyfer hi ? |
| | be.3S.PRES with.2PL PRON.2PL number contact on POSS.3SF sake PRON.3SF |
| | be.V.3S.PRES.INDEF with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P number.N.M.SG+SM link.N.M.SG on.PREP her.ADJ.POSS.F.3S direction.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S |
| | have you got a contact number for her? |
243 | GWE | ti (y)n gweld hi: +/ . |
| | PRON.2S PRT see.NONFIN PRON.3SF |
| | you.PRON.2S PRT see.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | you're seeing her... |
244 | ENA | wna i weld hi . |
| | do.1S.NONPAST PRON.1S see.NONFIN PRON.3SF |
| | do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S see.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S |
| | I'll see her. |
245 | ENA | fydda i (we)di gweld hi cyn diwedd y wythnos mae (y)n sureCE . |
| | be.1S.FUT PRON.1S PRT.PAST see.NONFIN PRON.3SF before end DET week be.3S.PRES PRT sure |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S after.PREP see.V.INFIN she.PRON.F.3S before.PREP end.N.M.SG the.DET.DEF week.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ |
| | I'll have seen her before the end of the week, for sure. |
248 | GWE | ti (y)n gweld hi (y)n aml . |
| | PRON.2S PRT see.NONFIN PRON.3SF PRT often |
| | you.PRON.2S PRT see.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT frequent.ADJ |
| | you see her a lot. |
340 | DYF | ond fasai hi (y)n bosib dod fewn wythnos nesa rywbryd i: [/] i hel cysylltiadau ? |
| | but be.3S.CONDIT PRON.3SF PRT possible come.NONFIN in week next sometime to to gather.NONFIN contacts |
| | but.CONJ be.V.3S.PLUPERF+SM she.PRON.F.3S PRT possible.ADJ+SM come.V.INFIN in.PREP+SM week.N.F.SG next.ADJ.SUP at_some_stage.ADV+SM to.PREP to.PREP collect.V.INFIN connections.N.M.PL |
| | but would it be possible to come in next week some time to get some contacts? |
397 | ENA | oedd hi (we)di wneud lotCE fawr # o gwaith xxx . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST do.NONFIN lot big of work |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP make.V.INFIN+SM lot.N.SG big.ADJ+SM of.PREP work.N.M.SG |
| | she'd done a lot of work [...]. |
398 | DYF | wellCE alla i (ddi)m gaddo fydd o mor ## niceCE â be wnaeth [?] hi ond +.. . |
| | well can.1S.NONPAST PRON.1S NEG promise.NONFIN be.3S.FUT PRON.3SM as nice with what do.3S.PAST PRON.3SF but |
| | well.ADV be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM promise.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S as.ADJ nice.ADJ as.CONJ what.INT do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S but.CONJ |
| | well, I can't promise it'll be as nice as what she did, but... |
459 | ENA | wnaeth hi wneud profiad gwaith efo ni llynedd . |
| | do.3S.PAST PRON.3SF do.NONFIN experience work with PRON.1PL last_year |
| | do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S make.V.INFIN+SM experience.N.M.SG time.N.F.SG.[or].work.N.M.SG with.PREP we.PRON.1P last year.ADV |
| | she did work experience with us last year. |
467 | ENA | bysai (ba)sai hi (y)n gallu sifftio lotCE . |
| | be.3S.CONDIT be.3S.CONDIT PRON.3SF PRT can.NONFIN shift.NONFIN lot |
| | finger.V.3S.IMPERF be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN shift.V.INFIN lot.N.SG |
| | yes, she could shift a lot. |
468 | ENA | (ba)sai hi (y)n gallu cael <yr un> [?] GaleriCE . |
| | be.3S.CONDIT PRON.3SF PRT can.NONFIN get.NONFIN DET one Galeri |
| | be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN get.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM name |
| | she could get the Galeri one. |
483 | DYF | wellCE mae (y)r hogan sy (y)n canu efo fi HayleyCE mae chariad hi Bertie_BurtonCE <yn # erCE &f> [///] mae o ar y &p pwyllgor be bynnag ydyn nhw Pesda_RocCE . |
| | well be.3S.PRES DET girl be.PRES.REL PRT sing.NONFIN with PRON.1S Hayley be.3S.PRES love PRON.3SF Bertie_Burton PRT IM be.3S.PRES PRON.3SM on DET committee what ever be.3PL.PRES PRON.3PL Pesda_Roc |
| | well.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT sing.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM name be.V.3S.PRES love.N.MF.SG+AM she.PRON.F.3S name PRT.[or].in.PREP er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF committee.N.M.SG what.INT -ever.ADJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P name |
| | well, the girl who sings with me, Hayley, her boyfriend Bertie Burton is.. . he's on the committee, or whatever they are, of Pesda Roc. |
490 | DYF | a does gynni hi ddim tocyn . |
| | and be.3S.PRES.NEG with.3SF PRON.3SF NEG ticket |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S not.ADV+SM ticket.N.M.SG |
| | and she hasn't got a ticket. |
491 | DYF | ond dw i (y)n gwrthod chwarae os (y)dy hi (dd)im yn cael dod soCE +.. . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S PRT refuse.NONFIN play.NONFIN if be.3S.PRES PRON.3SF NEG PRT get.NONFIN come.NONFIN so |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT refuse.V.INFIN play.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN come.V.INFIN so.ADV |
| | but I refuse to play if she's not allowed to come, so... |
603 | ENA | oedd hi (we)di gofyn am gael +/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST ask.NONFIN for have.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP ask.V.INFIN for.PREP get.V.INFIN+SM |
| | she'd asked to have... |
666 | ENA | mae nhw mynd i roid hi yn y toiletCE (y)ma fan hyn hefyd medden nhw . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL go.NONFIN to put.NONFIN PRON.3SF in DET toilet here place this too say.3PL.PAST PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF toilet.N.SG here.ADV place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP also.ADV own.V.3P.IMPER they.PRON.3P |
| | they're going to put it in this toilet here as well, they said. |
716 | ENA | ac oedd hi (y)n hwfro fan hyn +/ . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT hoover.NONFIN place this |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP unk place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | and she was hoovering over here. |
725 | ENA | yndy mae [=! laughs] hi . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SF |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | yes, she does. |
732 | GWE | <os oedd (y)na> [///] <oedd hi mewn ryw> [///] os oedd hi <mewn dau feddwl> [//] rhwng dau feddwl am # luchio rywbeth o'n i justCE deud # skipCE ["] # neu binCE ["] # timod fel yna . |
| | if be.3S.IMP there be.3S.IMP PRON.3SF in some if be.3S.IMP PRON.3SF in two mind between two mind about throw.NONFIN something be.1S.IMP PRON.1S just say.NONFIN skip or bin know.2S like there |
| | if.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP some.PREQ+SM if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP two.NUM.M think.V.INFIN+SM between.PREP two.NUM.M think.V.3S.PRES+SM.[or].think.V.INFIN+SM.[or].thought.N.M.SG+SM for.PREP throw.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S just.ADV say.V.INFIN skip.SV.INFIN or.CONJ pin.N.SG+SM.[or].bin.N.SG know.V.2S.PRES like.CONJ there.ADV |
| | if there was.. . she was in some.. . if she was in two minds about throwing something away, I'd just say, "skip", or "bin", you know, like that. |
732 | GWE | <os oedd (y)na> [///] <oedd hi mewn ryw> [///] os oedd hi <mewn dau feddwl> [//] rhwng dau feddwl am # luchio rywbeth o'n i justCE deud # skipCE ["] # neu binCE ["] # timod fel yna . |
| | if be.3S.IMP there be.3S.IMP PRON.3SF in some if be.3S.IMP PRON.3SF in two mind between two mind about throw.NONFIN something be.1S.IMP PRON.1S just say.NONFIN skip or bin know.2S like there |
| | if.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP some.PREQ+SM if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP two.NUM.M think.V.INFIN+SM between.PREP two.NUM.M think.V.3S.PRES+SM.[or].think.V.INFIN+SM.[or].thought.N.M.SG+SM for.PREP throw.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S just.ADV say.V.INFIN skip.SV.INFIN or.CONJ pin.N.SG+SM.[or].bin.N.SG know.V.2S.PRES like.CONJ there.ADV |
| | if there was.. . she was in some.. . if she was in two minds about throwing something away, I'd just say, "skip", or "bin", you know, like that. |
743 | GWE | o'n i (y)n meddwl bod hi (we)di fath â wneud jokeCE timod a rhoid o # yn y skipCE neu +.. . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT.PAST kind with make.NONFIN joke know.2S and put.NONFIN PRON.3SM in DET skip or |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP type.N.F.SG+SM as.CONJ make.V.INFIN+SM joke.N.SG know.V.2S.PRES and.CONJ give.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF skip.N.SG or.CONJ |
| | I thought she'd, like, made a joke, you know, and put it in the skip, or... |
752 | GWE | meddai hi +" . |
| | say.3S.PAST PRON.3SF |
| | say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she said. |
759 | ENA | oedd hi (we)di &d erCE <fath o> [?] ## dychryn . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST IM kind of scare.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP er.IM type.N.F.SG+SM.[or].bath.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S frighten.V.INFIN |
| | she was kind of, er, scared. |
760 | GWE | <wnaeth o> [?] ypsetio hi do ? |
| | do.3S.PAST PRON.3SM upset.NONFIN PRON.3SF yes |
| | do.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S unk she.PRON.F.3S yes.ADV.PAST |
| | it upset her, didn't it? |
849 | ENA | +< mae hi [?] wedi cael nhw ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST have.NONFIN PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN they.PRON.3P |
| | she has had them? |
897 | DYF | a [?] <mae nhw> [//] mae hi (y)n tsiarjio ryw [//] # rywbeth fel <wyth gant> [/] wyth gant punt dw meddwl . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES PRON.3SF PRT charge.NONFIN some something like eight hundred eight hundred pound be.1S.PRES think.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP unk some.PREQ+SM something.N.M.SG+SM like.CONJ eight.NUM hundred.N.M.SG+SM eight.NUM hundred.N.M.SG+SM pound.N.F.SG.[or].pound.N.F.SG be.V.1S.PRES think.V.INFIN |
| | and they're.. . she's charging something like £800, I think. |
900 | DYF | +, i: [/] ## i hi hun . |
| | for for PRON.3SF self |
| | to.PREP to.PREP she.PRON.F.3S self.PRON.SG |
| | ...for herself. |
942 | GWE | ohCE wnaeth hi wneud Pesda_RocCE o_blaen do ? |
| | IM do.3S.PAST PRON.3SF do.NONFIN Pesda_Roc before yes |
| | oh.IM do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S make.V.INFIN+SM name before.ADV yes.ADV.PAST |
| | oh, she did Pesda Roc before, didn't she? |
945 | GWE | mae hi (y)n mynd i Mantell_GwyneddCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT go.NONFIN to Mantell_Gwynedd |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP name |
| | she's going to "Mantell Gwynedd" . |
950 | GWE | oes wnes i ofyn (wr)thi [=? (i)ddi] ddoe be oedd y swydd oedd hi mynd i wneud . |
| | be.3S.PRES do.1S.PAST PRON.1S ask.NONFIN to.3SF yesterday what be.3S.IMP DET job be.3S.IMP PRON.3SF go.NONFIN to do.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES.INDEF do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S ask.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S yesterday.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF job.N.F.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | yes, I asked her yesterday what the job was that she was going to do. |
967 | ENA | wnaeth [?] hi ddod i wneud gweithdai yn [?] noddfa coupleCE o weithiau . |
| | do.3S.PAST PRON.3SF come.NONFIN to do.NONFIN workshops in refuge couple of times |
| | do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S come.V.INFIN+SM to.PREP make.V.INFIN+SM workshops.N.M.PL PRT.[or].in.PREP refuge.N.F.SG couple.N.SG of.PREP times.N.F.PL+SM |
| | she came to do workshops at the refuge a couple of times. |
969 | DYF | o'n i (dd)im yn dallt mai GerlanCE oedd hi . |
| | be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT understand.NONFIN PRT Gerlan be.3S.IMP PRON.3SF |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | I didn't realise she was from Gerlan. |
972 | ENA | mae MhamCE hi efo Bara_CawsCE tydy ? |
| | be.3S.PRES mother PRON.3SF with Bara_Caws be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES name she.PRON.F.3S with.PREP name unk |
| | her mother's with "Bara Caws", isn't she? |
1008 | ENA | soCE dw i (ddi)m yn meddwl fydd hi fyny . |
| | so be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.3S.FUT PRON.3SF up |
| | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S up.ADV |
| | so I don't think she'll be up. |
1031 | ENA | wnes i &d gyfarfod hi <efo (y)r peth masn(ach)> [//] efo (y)r umCE neges ewyllys da . |
| | do.1S.PAST PRON.1S meet.NONFIN PRON.3SF with DET thing trade with DET IM mesage will good |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S meet.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S with.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG commerce.N.F.SG with.PREP the.DET.DEF um.IM message.N.F.SG will.N.F.SG good.ADJ |
| | I met her about the thing.. . about the message of good will. |
1033 | GWE | ohCE yeahCE yeahCE hi oedd efo Aelwyd_yr_YnysCE yn_de ? |
| | IM yeah yeah PRON.3SF be.3S.IMP with Aelwyd_yr_Ynys TAG |
| | oh.IM yeah.ADV yeah.ADV she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF with.PREP name isn't_it.IM |
| | oh, yes, yes, it was her that was with "Aelwyd yr Ynys", wasn't it? |