9 | ADW | a mae (y)n dipyn +/ . |
| | and be.3S.PRES PRT bit |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT little_bit.N.M.SG+SM |
| | and it's a bit... |
23 | ADW | mae (y)r ardd frontCE DyffrynCE yn # hardd iawn # chwarae teg i (y)r ddynes aeth yna at GarethCE ar_ôl i EdnaCE farw . |
| | be.3S.PRES DET garden front Dyffryn PRT beautiful very play fair to DET woman go.3S.PAST there to Gareth after for Edna die.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM front.N.SG name PRT beautiful.ADJ very.ADV game.N.M.SG fair.ADJ to.PREP the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM go.V.3S.PAST there.ADV to.PREP name after.PREP to.PREP name die.V.INFIN+SM |
| | the front garden of Dyffryn is very beautiful, fair play to the lady who went to live with Gareth after Edna died. |
25 | ADW | mae hi (we)di edrych ar ei ôl o (y)r ddwy dair blynedd fuo(dd) +// . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST look.NONFIN on POSS.3SM trace PRON.3SM DET two.F three.F year be.3S.PAST |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP look.V.INFIN on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S rear.ADJ of.PREP the.DET.DEF two.NUM.F+SM three.NUM.F+SM years.N.F.PL be.V.3S.PAST+SM |
| | she looked after it/him the two or three years s/he was... |
62 | ADW | <mae hi (we)di cael ei roid> [//] # <mae &m> [//] mae hi (we)di cae(l) [/] cael ei gwneud yn y fath ffordd # cyn_belled â bod nhw (y)n justCE # dal i fynd yna bob hyn a hyn +// . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST get.NONFIN POSS.3SF put.NONFIN be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST get.NONFIN get.NONFIN POSS.3SF do.NONFIN in DET kind way as_far as be.NONFIN PRON.3PL PRT just keep.NONFIN to go.NONFIN there every this and this |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S give.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF type.N.F.SG+SM.[or].bath.N.M.SG+SM way.N.F.SG unk as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES be.V.INFIN they.PRON.3P PRT just.ADV still.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM there.ADV each.PREQ+SM this.PRON.DEM.SP and.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | it has been done in such a way, as long as they just keep going there from time to time... |
62 | ADW | <mae hi (we)di cael ei roid> [//] # <mae &m> [//] mae hi (we)di cae(l) [/] cael ei gwneud yn y fath ffordd # cyn_belled â bod nhw (y)n justCE # dal i fynd yna bob hyn a hyn +// . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST get.NONFIN POSS.3SF put.NONFIN be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST get.NONFIN get.NONFIN POSS.3SF do.NONFIN in DET kind way as_far as be.NONFIN PRON.3PL PRT just keep.NONFIN to go.NONFIN there every this and this |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S give.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF type.N.F.SG+SM.[or].bath.N.M.SG+SM way.N.F.SG unk as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES be.V.INFIN they.PRON.3P PRT just.ADV still.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM there.ADV each.PREQ+SM this.PRON.DEM.SP and.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | it has been done in such a way, as long as they just keep going there from time to time... |
62 | ADW | <mae hi (we)di cael ei roid> [//] # <mae &m> [//] mae hi (we)di cae(l) [/] cael ei gwneud yn y fath ffordd # cyn_belled â bod nhw (y)n justCE # dal i fynd yna bob hyn a hyn +// . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST get.NONFIN POSS.3SF put.NONFIN be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST get.NONFIN get.NONFIN POSS.3SF do.NONFIN in DET kind way as_far as be.NONFIN PRON.3PL PRT just keep.NONFIN to go.NONFIN there every this and this |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S give.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF type.N.F.SG+SM.[or].bath.N.M.SG+SM way.N.F.SG unk as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES be.V.INFIN they.PRON.3P PRT just.ADV still.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM there.ADV each.PREQ+SM this.PRON.DEM.SP and.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | it has been done in such a way, as long as they just keep going there from time to time... |
65 | ADW | mae hi (we)di pacio (y)n dynn efo # planhigion rwng gerrig . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST pack.NONFIN PRT tight with plants between stones |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP pack.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk with.PREP plants.N.M.PL between.PREP+SM stones.N.F.PL+SM |
| | it is packed tightly with plants between stones. |
78 | BAE | wyddoch chi mae (y)na ddiddordeb mawr yn y parciau cenedlaethol yn_does <drwy &brəder> [//] drwy Brydain (fe)lly [?] . |
| | know.2PL.NONPAST PRON.2PL be.3S.PRES there interest big in DET parks national be.3S.PRES.NEG through through Britain thus |
| | unk you.PRON.2P be.V.3S.PRES there.ADV interest.N.M.SG+SM big.ADJ in.PREP the.DET.DEF parks.N.M.PL national.ADJ be.V.3S.PRES.INDEF.TAG through.PREP+SM through.PREP+SM Britain.N.F.SG.PLACE+SM so.ADV |
| | you know, there is a great interest in the national parks, isn't there, throughout Britain. |
85 | ADW | +< a mae (y)r gymdeithas (we)di cael ei chychwyn ar adeg pan wir yr # toedd (y)na neb <yn &s> [//] # yn dallt be oedd gyn y ddynes +/ . |
| | and be.3S.PRES DET society PRT.PAST get.NONFIN POSS.3SF start.NONFIN on period when true PRT be.3S.IMP.NEG there nobody PRT PRT understand.NONFIN what be.3S.IMP with DET woman |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF society.N.F.SG+SM after.PREP get.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S start.V.INFIN+AM on.PREP time.N.F.SG when.CONJ true.ADJ+SM the.DET.DEF unk there.ADV anyone.PRON PRT.[or].in.PREP PRT understand.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF with.PREP the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM |
| | and the society was started at a time when, honestly, nobody understood what this woman was going onabout. |
92 | ADW | mae reiny (dd)igon mawr i # amddiffyn nhw eu hunain . |
| | be.3S.PRES those enough big to protect.NONFIN PRON.3PL POSS.3PL selves |
| | be.V.3S.PRES those.PRON+SM enough.QUAN+SM big.ADJ to.PREP defend.V.INFIN they.PRON.3P their.ADJ.POSS.3P self.PRON.PL |
| | "they are big enough to protect themselves" |
93 | BAE | ohCE mae hwnna (y)n broblemCE sy gynnon ni heddiw i ddeud y gwir yn_dydy . |
| | IM be.3S.PRES that PRT problem be.PRES.REL with.1PL PRON.1PL today to say.NONFIN DET truth be.3S.PRES.NEG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT problem.N.SG+SM be.V.3S.PRES.REL with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P today.ADV to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG be.V.3S.PRES.TAG |
| | oh, that is a problem that we have today to tell the truth, isn't it? |
101 | ADW | ond ar_ôl deud hynny dach chi (y)n gweld ## &=sigh mae # gwin a caws yn well wedi mature_ioE+C yn_dydy . |
| | but after say.NONFIN that be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN be.3S.PRES wine and cheese PRT better PRT.PAST mature.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | but.CONJ after.PREP say.V.INFIN that.PRON.DEM.SP be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN be.V.3S.PRES wine.N.M.SG and.CONJ cheese.N.M.SG PRT better.ADJ.COMP+SM after.PREP mature.ADJ be.V.3S.PRES.TAG |
| | but having said that, you see, wine and cheese are better when they have matured, aren't they |
125 | ADW | consistentE ["] ydy (y)r gair yn Saesneg mae sureCE de . |
| | consistent be.3S.PRES DET word in English be.3S.PRES sure TAG |
| | consistent.ADJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF word.N.M.SG in.PREP English.N.F.SG be.V.3S.PRES sure.ADJ be.IM+SM |
| | "consistent" is the English word, I guess. |
128 | ADW | mae (y)r +/ . |
| | be.3S.PRES DET |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | it's... |
133 | BAE | mae (y)n hawdd dallt felly pam bod y rhan fwya # o (y)r aelodaeth yn Saesneg yn_dydy . |
| | be.3S.PRES PRT easy understand.NONFIN thus why be.NONFIN DET part largest of DET membership PRT English be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES PRT easy.ADJ understand.V.INFIN so.ADV why?.ADV be.V.INFIN the.DET.DEF part.N.F.SG biggest.ADJ.SUP+SM of.PREP the.DET.DEF membership.N.F.SG in.PREP English.N.F.SG be.V.3S.PRES.TAG |
| | so it's easy to understand why most of the membership is English, isn't it. |
137 | BAE | +, basech chi mae (y)n debyg wedi mynd o_gwmpas <y &s> [//] erCE erCE erCE y gwaith mewn ffordd gwahanol xxx . |
| | be.2PL.CONDIT PRON.2PL be.3S.PRES PRT likely PRT.PAST go.NONFIN around DET IM IM IM DET work in way different |
| | be.V.2P.PLUPERF you.PRON.2P be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM after.PREP go.V.INFIN around.PREP.[or].around.ADV the.DET.DEF er.IM er.IM er.IM the.DET.DEF work.N.M.SG in.PREP way.N.F.SG different.ADJ |
| | ...you'd probably have gone about the job in a different way. |
141 | BAE | ond # tybed fasai (y)r gymdeithas wedi tyfu # i (y)r maint y mae hi heddiw # pan fyddan [?] ni (y)n cysidro +// . |
| | but wonder be.3S.CONDIT DET society PRT.PAST grow.NONFIN to DET size PRT be.3S.PRES PRON.3SF today when be.1PL.FUT PRON.1PL PRT consider.NONFIN |
| | but.CONJ I wonder.ADV be.V.3S.PLUPERF+SM the.DET.DEF society.N.F.SG+SM after.PREP grow.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF size.N.M.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S today.ADV when.CONJ be.V.3P.FUT+SM we.PRON.1P PRT consider.V.INFIN |
| | but I wonder if the society had grown to the size it is today, when we consider... |
148 | ADW | +, â deud y gwir yn honestCE mae gofyn bod chi yn ryw bersonCE rightCE sensitiveCE i fod # yn +.. . |
| | with say.NONFIN DET truth PRT honest be.3S.PRES ask.NONFIN be.NONFIN PRON.2PL PRT some person right sensitive to be.NONFIN PRT |
| | as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG PRT honest.ADJ be.V.3S.PRES ask.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2P in.PREP some.PREQ+SM person.N.SG+SM right.ADJ sensitive.ADJ to.PREP be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP |
| | ....to be honest, you have to be quite a sensitive person to... |
158 | ADW | +, umCE # mae (y)n dipyn o jobCE i chi werthfawrogi +"/ . |
| | IM be.3S.PRES PRT bit of job for PRON.2PL appreciate.NONFIN |
| | um.IM be.V.3S.PRES PRT little_bit.N.M.SG+SM of.PREP job.N.SG to.PREP you.PRON.2P appreciate.V.INFIN+SM |
| | ...it is quite a job for you to appreciate: |
161 | ADW | mae (y)n dipyn o jobCE dydy . |
| | be.3S.PRES PRT bit of job be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES PRT little_bit.N.M.SG+SM of.PREP job.N.SG be.V.3S.PRES.NEG |
| | it's quite a job, isn't it |
172 | ADW | mae gynna i ffrind . |
| | be.3S.PRES with PRON.1S friend |
| | be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S to.PREP friend.N.M.SG |
| | I have got a friend. |
182 | BAE | mae o (y)n fendigedig . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT tremendous |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT wonderful.ADJ+SM |
| | it is tremendous. |
194 | ADW | a dyma ei frawd o oedd [?] yn digwydd bod yn eiste(dd) (y)na y noson honno dyn mewn oed # mae (y)n deud +"/ . |
| | and here POSS.3SM brother PRON.3SM be.3S.IMP PRT happen.NONFIN be.NONFIN PRT sit.NONFIN there DET night that man in age be.3S.PRES PRT say.NONFIN |
| | and.CONJ this_is.ADV his.ADJ.POSS.M.3S brother.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF PRT happen.V.INFIN be.V.INFIN PRT sit.V.INFIN there.ADV the.DET.DEF night.N.F.SG that.ADJ.DEM.F.SG man.N.M.SG in.PREP age.N.M.SG be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN |
| | and his brother who happened to be sitting there that night, a man of a mature age, he says: |
198 | ADW | +< <(dy)na fo ylwch> [?] # mae bobl Sir_Fôn yn edrych draw ac yn deud +"/ . |
| | there PRON.3SM see.2PL.IMPER be.3S.PRES people Anglesey PRT look.NONFIN over and PRT say.NONFIN |
| | that_is.ADV he.PRON.M.3S you_know.IM be.V.3S.PRES people.N.F.SG+SM name PRT look.V.INFIN yonder.ADV and.CONJ PRT say.V.INFIN |
| | that's it, you see, the people of Anglesey look across and say: |
199 | ADW | +" i be mae rheina (y)n da i ni ? |
| | for what be.3S.PRES those PRT good for PRON.1PL |
| | to.PREP what.INT be.V.3S.PRES those.PRON PRT be.IM+SM to.PREP we.PRON.1P |
| | "what use are those to us?" |
212 | BAE | ac # mae (y)n gywir wrth_gwrs y rhan fwya o (y)r amser pan oedden ni yn [!] mynd yn y carCE i Sir_Fôn mi oedd yr haul yn tywynnu ar_ôl mynd (y)r ochr draw i BangorCE yn_doedd . |
| | and be.3S.PRES PRT correct of_course DET part biggest of DET time when be.1PL.IMP PRON.1PL PRT go.NONFIN in DET car to Anglesey PRT be.3S.IMP DET sun PRT shine.NONFIN after go.NONFIN DET side over to Bangor be.3S.IMP.NEG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT correct.ADJ+SM of_course.ADV the.DET.DEF part.N.F.SG biggest.ADJ.SUP+SM of.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF car.N.SG to.PREP name PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF sun.N.M.SG PRT shine.V.INFIN after.PREP go.V.INFIN the.DET.DEF side.N.F.SG yonder.ADV to.PREP name be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | and it is of course true, most of the time when we did go in the car to Anglesey, the sun was shining after we had passed Bangor. |
217 | ADW | a mae (y)n ffrind erbyn hyn wedi priodi # erCE y personCE lleol . |
| | and be.3S.PRES POSS.1S friend by this PRT.PAST marry.NONFIN IM DET parson local |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP friend.N.M.SG by.PREP this.PRON.DEM.SP after.PREP marry.V.INFIN er.IM the.DET.DEF person.N.SG local.ADJ |
| | and my friend has by now married the local minister. |
221 | ADW | ond erCE mae (y)r tŷ # yn gwynebu # hollol ffordd arall i (y)r # tŷ oedd hi yno fo . |
| | but IM be.3S.PRES DET house PRT face.NONFIN entire way other to DET house be.3S.IMP PRON.3SF in.3SM PRON.3SM |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF house.N.M.SG PRT face.V.INFIN completely.ADJ way.N.F.SG other.ADJ to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S there.ADV he.PRON.M.3S |
| | but the house faces exactly the other way than the house where she used to be. |
223 | ADW | a mae chegin hi (y)n_de # <pan dach chi (y)n> [//] <a mae (y)n> [//] # ohCE # pan dw i mynd lawr y grisiau (y)n bore i wneud paned # dw i (y)n methu # stopio edrych drwy ffenestr . |
| | and be.3S.PRES kitchen PRON.3SF TAG when be.2PL.PRES PRON.2PL PRT and be.3S.PRES PRT IM when be.1S.PRES PRON.1S go.NONFIN down DET stairs in morning to make.NONFIN cupful be.1S.PRES PRON.1S PRT fail.NONFIN stop.NONFIN look.NONFIN through window |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES kitchen.N.F.SG+AM she.PRON.F.3S isn't_it.IM when.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP and.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP oh.IM when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN down.ADV the.DET.DEF stairs.N.M.PL PRT.[or].in.PREP morning.N.M.SG to.PREP make.V.INFIN+SM cupful.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT fail.V.INFIN stop.V.INFIN look.V.INFIN through.PREP+SM window.N.F.SG |
| | and her kitchen is, you know...oh, when I go downstairs in the morning to make tea I can't stop looking through the window. |
223 | ADW | a mae chegin hi (y)n_de # <pan dach chi (y)n> [//] <a mae (y)n> [//] # ohCE # pan dw i mynd lawr y grisiau (y)n bore i wneud paned # dw i (y)n methu # stopio edrych drwy ffenestr . |
| | and be.3S.PRES kitchen PRON.3SF TAG when be.2PL.PRES PRON.2PL PRT and be.3S.PRES PRT IM when be.1S.PRES PRON.1S go.NONFIN down DET stairs in morning to make.NONFIN cupful be.1S.PRES PRON.1S PRT fail.NONFIN stop.NONFIN look.NONFIN through window |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES kitchen.N.F.SG+AM she.PRON.F.3S isn't_it.IM when.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP and.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP oh.IM when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN down.ADV the.DET.DEF stairs.N.M.PL PRT.[or].in.PREP morning.N.M.SG to.PREP make.V.INFIN+SM cupful.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT fail.V.INFIN stop.V.INFIN look.V.INFIN through.PREP+SM window.N.F.SG |
| | and her kitchen is, you know...oh, when I go downstairs in the morning to make tea I can't stop looking through the window. |
225 | BAE | <mae (y)n> [//] mae o (y)n wyrthiol i ddeud y gwir yn_dydy [?] . |
| | be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT miraculous to say.NONFIN DET truth be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG be.V.3S.PRES.TAG |
| | it is marvellous, to be honest, isn't it |
225 | BAE | <mae (y)n> [//] mae o (y)n wyrthiol i ddeud y gwir yn_dydy [?] . |
| | be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT miraculous to say.NONFIN DET truth be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG be.V.3S.PRES.TAG |
| | it is marvellous, to be honest, isn't it |
226 | ADW | +< mae (y)n anhygoel . |
| | be.3S.PRES PRT incredible |
| | be.V.3S.PRES PRT incredible.ADJ |
| | it's incredible. |
244 | ADW | +< mae (y)n anhygoel dydy . |
| | be.3S.PRES PRT incredible be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES PRT incredible.ADJ be.V.3S.PRES.NEG |
| | it's incredible, isn't it |
245 | BAE | mae o (y)n fraint i fod yna (fe)lly (y)n_de . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT privilege to be.NONFIN there thus TAG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT privilege.N.MF.SG+SM to.PREP be.V.INFIN+SM there.ADV so.ADV isn't_it.IM |
| | it is a privilege to be there really. |
254 | ADW | +< mae umCE +.. . |
| | be.3S.PRES IM |
| | be.V.3S.PRES um.IM |
| | it is... |
259 | BAE | mae hwnna (y)n wir hefyd wrth_gwrs [?] # yndy # yndy . |
| | be.3S.PRES that PRT true also of_course be.3S.PRES be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT true.ADJ+SM also.ADV of_course.ADV be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH |
| | that is true as well, of course, yes, yes. |
265 | ADW | mae (y)n ŵyr fenga fi (we)di bod (y)n aros efo fi dros y penwythnos . |
| | be.3S.PRES POSS.1S grandson youngest PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT stay.NONFIN with PRON.1S over DET weekend |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP grandson.N.M.SG unk I.PRON.1S+SM after.PREP be.V.INFIN PRT wait.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM over.PREP+SM the.DET.DEF weekend.N.M.SG |
| | my youngest grandson has been staying with me over the weekend. |
266 | ADW | ac # umCE # mae o yn byw i_lawr ar yr [/] yr arfordir . |
| | and IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT live.NONFIN down on DET DET coast |
| | and.CONJ um.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN down.ADV on.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF coast.N.M.SG |
| | and he lives down on the coast. |
277 | ADW | a mae (y)na ryw lyn bach (y)na Llyn_y_WrachCE . |
| | and be.3S.PRES there some lake little there Llyn_y_Wrach |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM lake.N.M.SG+SM small.ADJ there.ADV name |
| | and there is a little lake, Llyn y Wrach. |
299 | ADW | +< (a)chos mae o neidio ar ei fikeCE syth ar_ôl dod o (y)r ysgol ac allan . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SM jump.NONFIN on POSS.3SM bike straight after come.NONFIN from DET school and out |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S jump.V.INFIN on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S fike.N.SG.[or].bike.N.SG+SM.[or].mike.N.SG+SM straight.ADJ after.PREP come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG and.CONJ out.ADV |
| | because he jumps on his bike straight after school, and off. |
305 | BAE | wela i ddim bod pethau mynd i wella chwaith wyddoch chi oherwydd rŵan mae (y)r plant yn lle mynd allan i grwydro # ar_ôl dod adre o (y)r ysgol pan maen nhw (y)n byw (y)n y cylch <(y)ma dw i meddwl> [?] rŵan +.. . |
| | see.1S.NONPAST PRON.1S NEG be.NONFIN things go.NONFIN to improve.NONFIN either know.2PL.NONPAST PRON.2PL because now be.3S.PRES DET children in place go.NONFIN out to wander.NONFIN after come.NONFIN home from DET school when be.3PL.PRES PRON.3PL PRT live.NONFIN in DET circle here be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN now |
| | see.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.INFIN things.N.M.PL go.V.INFIN to.PREP improve.V.INFIN+SM neither.ADV unk you.PRON.2P because.CONJ now.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.PL in.PREP where.INT go.V.INFIN out.ADV to.PREP wander.V.INFIN+SM after.PREP come.V.INFIN home.ADV of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG when.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF circle.N.M.SG here.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN now.ADV |
| | I can't see that things are going to get better either, you know, because now the children, rather than going out to stray around after they come home from school, when they live in this area I mean now... |
331 | BAE | ond diwrnodiau yma wrth_gwrs mae rhaid i bob # tegan # wneud rywbeth . |
| | but days here of_course be.3S.PRES necessity for every toy do.NONFIN something |
| | but.CONJ day.N.M.PL here.ADV of_course.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP each.PREQ+SM toy.N.F.SG make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM |
| | but nowadays every toy has to do something. |
332 | BAE | ac unwaith mae o wedi # gwneud be bynnag mae o fod i wneud mae (y)n cymryd pum munud efallai i wneud hynna mae mynd [?] i un ochr (we)dyn yndy . |
| | and once be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST do.NONFIN what ever be.3S.PRES PRON.3SM be.NONFIN to do.NONFIN be.3S.PRES PRT take.NONFIN five minute maybe to do.NONFIN that be.3S.PRES go.NONFIN to one side then be.3S.PRES |
| | and.CONJ once.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP make.V.INFIN what.INT -ever.ADJ be.V.3S.PRES of.PREP be.V.INFIN+SM to.PREP make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES PRT take.V.INFIN five.NUM minute.N.M.SG perhaps.CONJ to.PREP make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP one.NUM side.N.F.SG afterwards.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | and once it has done whatever it is supposed to do (maybe it takes five minutes to do that) then it is pushed to one side, isn't it |
332 | BAE | ac unwaith mae o wedi # gwneud be bynnag mae o fod i wneud mae (y)n cymryd pum munud efallai i wneud hynna mae mynd [?] i un ochr (we)dyn yndy . |
| | and once be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST do.NONFIN what ever be.3S.PRES PRON.3SM be.NONFIN to do.NONFIN be.3S.PRES PRT take.NONFIN five minute maybe to do.NONFIN that be.3S.PRES go.NONFIN to one side then be.3S.PRES |
| | and.CONJ once.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP make.V.INFIN what.INT -ever.ADJ be.V.3S.PRES of.PREP be.V.INFIN+SM to.PREP make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES PRT take.V.INFIN five.NUM minute.N.M.SG perhaps.CONJ to.PREP make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP one.NUM side.N.F.SG afterwards.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | and once it has done whatever it is supposed to do (maybe it takes five minutes to do that) then it is pushed to one side, isn't it |
332 | BAE | ac unwaith mae o wedi # gwneud be bynnag mae o fod i wneud mae (y)n cymryd pum munud efallai i wneud hynna mae mynd [?] i un ochr (we)dyn yndy . |
| | and once be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST do.NONFIN what ever be.3S.PRES PRON.3SM be.NONFIN to do.NONFIN be.3S.PRES PRT take.NONFIN five minute maybe to do.NONFIN that be.3S.PRES go.NONFIN to one side then be.3S.PRES |
| | and.CONJ once.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP make.V.INFIN what.INT -ever.ADJ be.V.3S.PRES of.PREP be.V.INFIN+SM to.PREP make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES PRT take.V.INFIN five.NUM minute.N.M.SG perhaps.CONJ to.PREP make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP one.NUM side.N.F.SG afterwards.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | and once it has done whatever it is supposed to do (maybe it takes five minutes to do that) then it is pushed to one side, isn't it |
332 | BAE | ac unwaith mae o wedi # gwneud be bynnag mae o fod i wneud mae (y)n cymryd pum munud efallai i wneud hynna mae mynd [?] i un ochr (we)dyn yndy . |
| | and once be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST do.NONFIN what ever be.3S.PRES PRON.3SM be.NONFIN to do.NONFIN be.3S.PRES PRT take.NONFIN five minute maybe to do.NONFIN that be.3S.PRES go.NONFIN to one side then be.3S.PRES |
| | and.CONJ once.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP make.V.INFIN what.INT -ever.ADJ be.V.3S.PRES of.PREP be.V.INFIN+SM to.PREP make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES PRT take.V.INFIN five.NUM minute.N.M.SG perhaps.CONJ to.PREP make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP one.NUM side.N.F.SG afterwards.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | and once it has done whatever it is supposed to do (maybe it takes five minutes to do that) then it is pushed to one side, isn't it |
334 | BAE | a mae (y)r plentyn isio mynd am rywbeth arall . |
| | and be.3S.PRES DET child want go.NONFIN for something else |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.SG want.N.M.SG go.V.INFIN for.PREP something.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | and the child wants to go for something else. |
337 | BAE | a wedyn # i_ffwrdd mae [//] maen nhw mynd wedyn am byth yn_de . |
| | and then away be.3S.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL go.NONFIN then for ever TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV out.ADV be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN afterwards.ADV for.PREP never.ADV isn't_it.IM |
| | and then they are gone for ever, aren't they |
339 | BAE | lle mae (y)r dychymyg yn mynd ? |
| | where be.3S.PRES DET imagination PRT go.NONFIN |
| | where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF imagination.N.M.SG PRT go.V.INFIN |
| | where does the imagination go? |
340 | BAE | ac # i ddeud y gwir dw i meddwl pan dach chi (y)n edrych ar y tirwedd allan # mae isio # defnyddio (ei)ch dychymyg # yn yr un modd mae (y)n debyg ag oedd bobl amser # VictoriaCE yn_de . |
| | and to say.NONFIN DET truth be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN when be.2PL.PRES PRON.2PL PRT look.NONFIN on DET landscape out be.3S.PRES want use.NONFIN POSS.2PL imagination in DET one way be.3PL.PRES PRT similar as be.3S.IMP people time Victoria TAG |
| | and.CONJ to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN when.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF relief.N.F.SG out.ADV be.V.3S.PRES want.N.M.SG use.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P imagination.N.M.SG.[or].imagine.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF one.NUM means.N.M.SG be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM with.PREP be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG+SM time.N.M.SG name isn't_it.IM |
| | and to be honest , I think when you look at the landscape outside you probably have to use your imaginationin the same way as the Victorian people did. |
340 | BAE | ac # i ddeud y gwir dw i meddwl pan dach chi (y)n edrych ar y tirwedd allan # mae isio # defnyddio (ei)ch dychymyg # yn yr un modd mae (y)n debyg ag oedd bobl amser # VictoriaCE yn_de . |
| | and to say.NONFIN DET truth be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN when be.2PL.PRES PRON.2PL PRT look.NONFIN on DET landscape out be.3S.PRES want use.NONFIN POSS.2PL imagination in DET one way be.3PL.PRES PRT similar as be.3S.IMP people time Victoria TAG |
| | and.CONJ to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN when.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF relief.N.F.SG out.ADV be.V.3S.PRES want.N.M.SG use.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P imagination.N.M.SG.[or].imagine.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF one.NUM means.N.M.SG be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM with.PREP be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG+SM time.N.M.SG name isn't_it.IM |
| | and to be honest , I think when you look at the landscape outside you probably have to use your imaginationin the same way as the Victorian people did. |
343 | BAE | a mi oedd hwnnw (y)n cadw rhai bobl <i ffordd mae> [//] i_ffwrdd mae sureCE <yn_doedd o> [?] . |
| | and PRT be.3S.IMP that PRT keep.NONFIN some people to way be.3S.PRES away be.3S.PRES sure be.3S.IMP.NEG PRON.3SM |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT keep.V.INFIN some.PREQ people.N.F.SG+SM to.PREP way.N.F.SG be.V.3S.PRES out.ADV be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.IMPERF.TAG he.PRON.M.3S |
| | and that kept some people away, I guess, didn't it |
343 | BAE | a mi oedd hwnnw (y)n cadw rhai bobl <i ffordd mae> [//] i_ffwrdd mae sureCE <yn_doedd o> [?] . |
| | and PRT be.3S.IMP that PRT keep.NONFIN some people to way be.3S.PRES away be.3S.PRES sure be.3S.IMP.NEG PRON.3SM |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT keep.V.INFIN some.PREQ people.N.F.SG+SM to.PREP way.N.F.SG be.V.3S.PRES out.ADV be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.IMPERF.TAG he.PRON.M.3S |
| | and that kept some people away, I guess, didn't it |
358 | BAE | wchi <mae (y)r> [/] mae (y)r olygfa yn wych . |
| | know.2PL be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET view PRT magnificent |
| | know.V.2P.PRES be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF scene.N.F.SG+SM PRT splendid.ADJ+SM |
| | you know, the view is magnificent. |
358 | BAE | wchi <mae (y)r> [/] mae (y)r olygfa yn wych . |
| | know.2PL be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET view PRT magnificent |
| | know.V.2P.PRES be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF scene.N.F.SG+SM PRT splendid.ADJ+SM |
| | you know, the view is magnificent. |
364 | ADW | mae (y)n anhygoel . |
| | be.3S.PRES PRT incredible |
| | be.V.3S.PRES PRT incredible.ADJ |
| | it's incredible. |
365 | BAE | mae o . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | it is. |
366 | BAE | <mae o (y)n> [//] mae (y)n werth chweil . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRT worth while |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP.[or].PRT be.V.3S.PRES PRT value.N.M.SG+SM.[or].sell.V.3S.PRES+SM while.N.M.SG |
| | it is great. |
366 | BAE | <mae o (y)n> [//] mae (y)n werth chweil . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRT worth while |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP.[or].PRT be.V.3S.PRES PRT value.N.M.SG+SM.[or].sell.V.3S.PRES+SM while.N.M.SG |
| | it is great. |
378 | ADW | &=click &=sigh chwe mlynedd mae sureCE . |
| | six year be.3S.PRES sure |
| | six.NUM years.N.F.PL+NM be.V.3S.PRES sure.ADJ |
| | six years, I guess. |
383 | ADW | +, bod fath â dach chi (y)n deud mae o # ella wneud gwahaniaeth wchi . |
| | be.NONFIN kind with be.2PL.PRES PRON.2PL PRT say.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM maybe make.NONFIN difference know.2PL |
| | be.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S maybe.ADV make.V.INFIN+SM difference.N.M.SG know.V.2P.PRES |
| | ...it, as you say, maybe makes a difference, you know. |
385 | ADW | erCE erCE ydy mae o sureCE o fod yn wneud gwahaniaeth er mod i (y)n ymwybodol o (y)r ffaith <bod fi> [//] mai yn y wlad o'n i isio +// . |
| | IM IM be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM sure of be.NONFIN PRT make.NONFIN difference although be.NONFIN PRON.1S PRT aware of DET fact be.NONFIN PRON.1S PRT in DET country be.1S.IMP PRON.1S want |
| | er.IM er.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM PRT make.V.INFIN+SM difference.N.M.SG er.IM be.V.INFIN+NM to.PREP PRT conscious.ADJ of.PREP the.DET.DEF fact.N.F.SG be.V.INFIN I.PRON.1S+SM that_it_is.CONJ.FOCUS in.PREP the.DET.DEF country.N.F.SG+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S want.N.M.SG |
| | yes, I'm sure it makes a difference, although I was aware that the countryside was where I wanted... |
421 | ADW | umCE # erCE xxx o'n i (y)n deud faswn i (y)n licio (peta)swn i (we)di sylweddoli achos pan es i i fyw i (y)r tŷ (y)ma (y)n lle dw i rŵan # fasai (we)di bod yn enw bendigedig (a)chos mae o ar dopCE allt yn_dydy . |
| | IM IM be.1S.IMP PRON.1S PRON.1S say.NONFIN be.1S.CONDIT PRON.1S PRT like.NONFIN if_be.1S.CONDIT PRON.1S PRT.PAST realise.NONFIN because when go.1S.PAST PRON.1S to live.NONFIN to DET house here place be.1S.PRES PRON.1S now be.3S.CONDIT PRT.PAST be.NONFIN PRT name marvelous because be.3S.PRES PRON.3SM in top slope be.3S.PRES.NEG |
| | um.IM er.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT like.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S after.PREP realise.V.INFIN because.CONJ when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG here.ADV in.PREP where.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S now.ADV be.V.3S.PLUPERF+SM after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP name.N.M.SG wonderful.ADJ because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S on.PREP top.N.SG+SM unk be.V.3S.PRES.TAG |
| | xxx I said, I'd have liked had I realised because when I moved into this house where I am now it would have been a marvelous name, because it is at the top of a slope, isn't it |
448 | BAE | ac erCE # mi oedden ni (y)n # gyrru (y)r ceir o_gwmpas yr [//] y [=! laughs] lle (y)ma fel ffyliaid gwirion mae sureCE &=laugh . |
| | and IM PRT be.1PL.IMP PRON.1PL PRT drive.NONFIN DET cars around DET DET place here like fools silly be.3S.PRES sure |
| | and.CONJ er.IM PRT.AFF be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT drive.V.INFIN that.PRON.REL cars.N.M.PL.[or].get.V.0.PRES around.PREP.[or].around.ADV the.DET.DEF the.DET.DEF place.N.M.SG here.ADV like.CONJ unk silly.ADJ be.V.3S.PRES sure.ADJ |
| | and we drove the cars around the place like fools, I suppose. |
451 | ADW | mae (y)n sureCE o fod yn un da wchi . |
| | be.3S.PRES PRT sure of be.NONFIN PRT one good know.2PL |
| | be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM PRT one.NUM good.ADJ know.V.2P.PRES |
| | I'm sure it is a good one. |
453 | ADW | +< (a)chos mae (y)n andros o draeth yn_de . |
| | because be.3S.PRES PRT devil of beach TAG |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT exceptionally.ADV of.PREP beach.N.M.SG+SM isn't_it.IM |
| | because it is a huge beach. |
473 | ADW | ond mae (y)n debyg +.. . |
| | but be.3S.PRES PRT probable |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM |
| | but apparently... |
490 | ADW | &=click wellCE mi fasai fo (y)n # ddeg pan gychwynnodd y ryfel a finnau ryw # naw mae sureCE . |
| | well PRT be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT ten when begin.3S.PAST DET war and PRON.1S some nine be.3S.PRES sure |
| | well.ADV PRT.AFF be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S PRT ten.NUM+SM when.CONJ start.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF war.N.MF.SG+SM and.CONJ I.PRON.EMPH.1S+SM some.PREQ+SM nine.NUM be.V.3S.PRES sure.ADJ |
| | well, he would have been ten when the war began and myself about nine, I guess. |
594 | ADW | +" mae (y)na limitCE pa [//] maint [//] erCE maint y darn dw i mynd i gario i_lawr . |
| | be.3S.PRES there limit how size IM size DET part be.1S.PRES PRON.1S go.NONFIN to carry.NONFIN down |
| | be.V.3S.PRES there.ADV limit.N.SG which.ADJ size.N.M.SG er.IM size.N.M.SG the.DET.DEF piece.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP carry.V.INFIN+SM down.ADV |
| | there's a limit to the size of part I'm going to carry down. |
599 | ADW | mae (y)na goblinCE o dyreCE mawr . |
| | be.3S.PRES there goblin of tyre big |
| | be.V.3S.PRES there.ADV goblin.N.SG of.PREP tyre.N.SG+SM big.ADJ |
| | there's one heck of a large tyre |
613 | ADW | <mae (y)na (u)mCE> [//] # mae (y)na lotCE o (y)r darnau (y)n Llyn DulynCE (y)ma (w)chi . |
| | be.3S.PRES there IM be.3S.PRES there lot of DET parts in lake Dulyn here know.2PL |
| | be.V.3S.PRES there.ADV um.IM be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG of.PREP the.DET.DEF fragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL in.PREP name name here.ADV know.V.2P.PRES |
| | there are a lot of the pieces in Dulyn Lake, you know |
613 | ADW | <mae (y)na (u)mCE> [//] # mae (y)na lotCE o (y)r darnau (y)n Llyn DulynCE (y)ma (w)chi . |
| | be.3S.PRES there IM be.3S.PRES there lot of DET parts in lake Dulyn here know.2PL |
| | be.V.3S.PRES there.ADV um.IM be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG of.PREP the.DET.DEF fragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL in.PREP name name here.ADV know.V.2P.PRES |
| | there are a lot of the pieces in Dulyn Lake, you know |
620 | ADW | +< wellCE mae [//] dach chi (ddi)m (we)di bod yn DulynCE a MelynllynCE ? |
| | well be.3S.PRES be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT.PAST be.NONFIN in Dulyn and Melynllyn |
| | well.ADV be.V.3S.PRES be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM after.PREP be.V.INFIN in.PREP name and.CONJ name |
| | well it.. . you haven't been to Dulyn and Melynllyn? |
622 | BAE | ohCE dw i gwybod lle mae o wrth_gwrs ond +/ . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S know.NONFIN where be.3S.PRES PRON.3SM of_course but |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S know.V.INFIN where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S of_course.ADV but.CONJ |
| | I know where it is, of course, but... |
625 | ADW | +< wellCE # <mae o yn> [//] # mae fa(n) (y)no werth i fynd iddo fo . |
| | well be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES place there worth to go.NONFIN to.3SM PRON.3SM |
| | well.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES place.N.MF.SG+SM there.ADV value.N.M.SG+SM.[or].sell.V.3S.PRES+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP go.V.INFIN+SM to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | well it's worth going there. |
625 | ADW | +< wellCE # <mae o yn> [//] # mae fa(n) (y)no werth i fynd iddo fo . |
| | well be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES place there worth to go.NONFIN to.3SM PRON.3SM |
| | well.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES place.N.MF.SG+SM there.ADV value.N.M.SG+SM.[or].sell.V.3S.PRES+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP go.V.INFIN+SM to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | well it's worth going there. |
634 | ADW | +< a wedyn dach chi (y)n gorfod cerdded ffordd rightCE anodd achos mae (y)r giât wedi chloi +.. . |
| | and then be.2PL.PRES PRON.2PL PRT must.NONFIN walk.NONFIN way right difficult because be.3S.PRES DET gate PRT.PAST lock.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT have_to.V.INFIN walk.V.INFIN way.N.F.SG right.ADJ difficult.ADJ because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF gate.N.F.SG after.PREP lock.V.INFIN+AM |
| | and then you have to walk quite a difficult way because the gate is locked. |
639 | BAE | +< yeahCE mae [?] reservoirE yn xxx . |
| | yeah be.3S.PRES reservoir in |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES reservoir.N.SG PRT.[or].in.PREP |
| | yeah there's a reservoir in xxx. |
640 | ADW | +< mae cwbl lotCE (y)no . |
| | be.3S.PRES whole lot there |
| | be.V.3S.PRES all.ADJ lot.N.SG there.ADV |
| | the whole lot's there. |
642 | ADW | mae reservoirE (y)no does ? |
| | be.3S.PRES reservoir there be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES reservoir.N.SG there.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | there's a reservoir there, isn't there. |
645 | ADW | +, rightCE wrth lle dach chi (y)n gadael eich carCE mae gynnoch chi giât . |
| | right by where be.2PL.PRES PRON.2PL PRT leave.NONFIN POSS.2PL car be.3S.PRES with.2PL PRON.2PL gate |
| | right.ADJ by.PREP where.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT leave.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P car.N.SG be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P gate.N.F.SG |
| | right next to where you leave your car there's a gate. |
650 | ADW | mae erCE [//] mae ddigon hawdd # mynd i_fyny am DulynCE a MelynllynCE . |
| | be.3S.PRES IM be.3S.PRES enough easy go.NONFIN up for Dulyn and Melynllyn |
| | be.V.3S.PRES er.IM be.V.3S.PRES enough.QUAN+SM easy.ADJ go.V.INFIN up.ADV for.PREP name and.CONJ name |
| | it's easy enough to go up to Dulyn and Melynllyn. |
650 | ADW | mae erCE [//] mae ddigon hawdd # mynd i_fyny am DulynCE a MelynllynCE . |
| | be.3S.PRES IM be.3S.PRES enough easy go.NONFIN up for Dulyn and Melynllyn |
| | be.V.3S.PRES er.IM be.V.3S.PRES enough.QUAN+SM easy.ADJ go.V.INFIN up.ADV for.PREP name and.CONJ name |
| | it's easy enough to go up to Dulyn and Melynllyn. |
652 | ADW | a wedyn mae gynnoch chi cledrffordd yn mynd drosodd <i umCE> [/] # &=click i BethesdaCE de . |
| | and then be.3S.PRES with.2PL PRON.2PL railroad PRT go.NONFIN across to IM to Bethesda TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P unk PRT go.V.INFIN over.ADV+SM to.PREP um.IM to.PREP name be.IM+SM |
| | and then you've got a railway going across to Bethesda, right |
661 | ADW | +< (a)chos mae [//] chimod mae (y)r Gwyddelod yn [//] # wedi bod efo ceffylau a +.. . |
| | because be.3S.PRES know.2PL be.3S.PRES DET Irish PRT PRT.PAST be.NONFIN with horses and |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES know.V.2P.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF name PRT.[or].in.PREP after.PREP be.V.INFIN with.PREP horses.N.M.PL and.CONJ |
| | because, you know, the Irish have had horses and... |
661 | ADW | +< (a)chos mae [//] chimod mae (y)r Gwyddelod yn [//] # wedi bod efo ceffylau a +.. . |
| | because be.3S.PRES know.2PL be.3S.PRES DET Irish PRT PRT.PAST be.NONFIN with horses and |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES know.V.2P.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF name PRT.[or].in.PREP after.PREP be.V.INFIN with.PREP horses.N.M.PL and.CONJ |
| | because, you know, the Irish have had horses and... |
681 | ADW | +, i (y)r ElenCE mae sureCE gen i # <a law(r)> [/] a lawr i <CwmCE PenllafarCE # ac Afon # &ap> [//] CwmCE PenllafarCE a # &ke Afon CenllysCE a Afon GasegCE . |
| | to DET Elen be.3S.PRES sure with.1S PRON.1S and down and down to valley Penllafar and river valley Penllafar and river Cenllys and river Caseg |
| | to.PREP the.DET.DEF name be.V.3S.PRES sure.ADJ with.PREP I.PRON.1S and.CONJ down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM and.CONJ down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM to.PREP name name and.CONJ name name name and.CONJ name name and.CONJ name name |
| | to Yr Elen, I'm sure, and down to the Penllafar valley and the River Cenllys and the River Caseg. |
682 | ADW | mae (y)na dair afon +.. . |
| | be.3S.PRES there three.F river |
| | be.V.3S.PRES there.ADV three.NUM.F+SM river.N.F.SG |
| | there are three rivers... |
689 | BAE | gwrs mae mynnu dod â nhw un ffordd yn un peth . |
| | course be.3S.PRES insist.NONFIN come.NONFIN with PRON.3PL one way PRT one thing |
| | course.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES insist.V.INFIN come.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P one.NUM way.N.F.SG PRT one.NUM thing.N.M.SG |
| | of course, insisting on bringing them one way is one thing. |
690 | BAE | ond wrth_gwrs mae creu (y)r # modd iddyn nhw ddod i_lawr y ffordd (y)na yn beth arall yn_yndy . |
| | but of_course be.3S.PRES make.NONFIN DET way to.3PL PRON.3PL come.NONFIN down DET way there PRT thing other be.3S.PRES.NEG |
| | but.CONJ of_course.ADV be.V.3S.PRES create.V.INFIN the.DET.DEF means.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P come.V.INFIN+SM down.ADV the.DET.DEF way.N.F.SG there.ADV PRT thing.N.M.SG+SM other.ADJ unk |
| | but of course, making it possible for them to come down that way is quite another thing, isn't it |
721 | BAE | +, ffordd arall nes yn diwedd # mi oedden nhw (y)n teimlo mae (y)n sureCE bod nhw (y)n cael eu cau mewn . |
| | way other until in end PRT be.3PL.IMP PRON.3PL PRT feel.NONFIN be.3S.PRES PRT sure be.NONFIN PRON.3PL PRT get.NONFIN POSS.3PL close.NONFIN in |
| | way.N.F.SG other.ADJ nearer.ADJ.COMP PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG PRT.AFF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT feel.V.INFIN be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P close.V.INFIN in.PREP |
| | the other way until in the end they were surely feeling that they were being closed in. |
753 | BAE | ew mae (y)n boenus hefyd [?] yn_dydy . |
| | IM be.3S.PRES PRT painful too be.3S.PRES.NEG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP unk also.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | ooh, it's painful too, isn't it |
757 | BAE | pan o'n [?] i (y)n hogyn ifanc iawn tua saith neu wyth oed <o'n i mae> [?] sureCE # mi oedd gyn un o gymdogion <fy # &da> [/] y nhaid a nain (fe)lly # ferlen ar y farmCE . |
| | when be.1S.IMP PRON.1S PRT boy young very about seven or eight age be.1S.IMP PRON.1S be.3S.PRES sure PRT be.3S.IMP with one of neighbours POSS.1S POSS.1S grandad and granny thus pony on DET farm |
| | when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP lad.N.M.SG young.ADJ very.ADV towards.PREP seven.NUM or.CONJ eight.NUM age.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.3S.PRES sure.ADJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF with.PREP one.NUM of.PREP neighbours.N.M.PL+SM my.ADJ.POSS.1S my.ADJ.POSS.1S grandfather.N.M.SG+NM and.CONJ grandmother.N.F.SG so.ADV unk on.PREP the.DET.DEF farm.N.SG |
| | when I was a very young boy, I was probably about seven or eight years old, one of my grandparents' neighbours had a pony on the farm. |
781 | BAE | ac umCE # &=click mae (y)r ffordd yn serth i xxx [//] gychwyn [?] . |
| | and IM be.3S.PRES DET road PRT steep to start.NONFIN |
| | and.CONJ um.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF way.N.F.SG PRT steep.ADJ to.PREP start.V.INFIN+SM |
| | and the road is steep to start with. |
784 | BAE | +< a # rŵan ta <mae hwnna (y)n> [/] <mae o (y)n> [=! laughs] &=laugh un troedfedd mewn bob troedfedd lawr (y)r allt . |
| | and now then be.3S.PRES that PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT one foot in every foot down DET hill |
| | and.CONJ now.ADV be.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT one.NUM foot.N.F.SG in.PREP each.PREQ+SM foot.N.F.SG down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM the.DET.DEF unk |
| | and now then it's one foot in every foot down the hill. |
784 | BAE | +< a # rŵan ta <mae hwnna (y)n> [/] <mae o (y)n> [=! laughs] &=laugh un troedfedd mewn bob troedfedd lawr (y)r allt . |
| | and now then be.3S.PRES that PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT one foot in every foot down DET hill |
| | and.CONJ now.ADV be.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT one.NUM foot.N.F.SG in.PREP each.PREQ+SM foot.N.F.SG down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM the.DET.DEF unk |
| | and now then it's one foot in every foot down the hill. |