29 | ADW | a wedyn maen nhw (we)di dod nôl i fan hyn am ddwy flynedd . |
| | and then be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST come.NONFIN back to place this for two.F year |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP come.V.INFIN fetch.V.INFIN to.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP for.PREP two.NUM.F+SM years.N.F.PL+SM |
| | and then they came back here for two years. |
88 | ADW | +, am be oedd hi (y)n siarad . |
| | about what be.3S.IMP PRON.3SF PRT speak.NONFIN |
| | for.PREP what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT talk.V.INFIN |
| | ...what she was talking about. |
168 | BAE | dyna (e)i reswm o am fod yn yr ardal yna (y)n_de # i ddeud y gwir . |
| | there POSS.3SM reason PRON.3SM for be.NONFIN in DET area there TAG to say.NONFIN DET truth |
| | that_is.ADV his.ADJ.POSS.M.3S reason.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S for.PREP be.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF region.N.F.SG there.ADV isn't_it.IM to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | that's his reason for being in that area, isn't it, to be honest. |
214 | BAE | ond erCE be oedden ni ddweud wrth_gwrs erCE fy mamCE a fi yn ei erbyn o oedd y peth gorau am Sir_Fôn oedd yr olygfa # yn_ôl # i (y)r [?] Eryri <(fe)lly (y)n_de> [?] . |
| | but IM what be.1PL.IMP PRON.1PL say.NONFIN of_course IM POSS.1S mother and PRON.1S in POSS.3SM against PRON.3SM be.3S.IMP DET thing best about Anglesey be.3S.IMP DET view back to DET Snowdonia thus TAG |
| | but.CONJ er.IM what.INT be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P say.V.INFIN+SM of_course.ADV er.IM my.ADJ.POSS.1S mam.N.SG and.CONJ I.PRON.1S+SM PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S by.PREP he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF thing.N.M.SG best.ADJ.SUP for.PREP name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF scene.N.F.SG+SM back.ADV to.PREP the.DET.DEF name so.ADV isn't_it.IM |
| | but what we said of course, my mother and I against him was that the best thing about Anglesey was the view back to Snowdonia, you know |
235 | BAE | am oriau drwy fod ni yna <efo (y)r cwmni> [?] teledu (y)ma +/ . |
| | for hours through be.NONFIN PRON.1PL there with DET company television here |
| | for.PREP hours.N.F.PL through.PREP+SM be.V.INFIN+SM we.PRON.1P there.ADV with.PREP the.DET.DEF company.N.M.SG televise.V.INFIN here.ADV |
| | for hours, as we were there with this TV company... |
247 | BAE | ond [?] wrth_gwrs <mi dach chi> [?] (y)n gallu edrych allan am Sir_Fôn . |
| | but of_course PRT be.2PL.PRES PRON.2PL PRT can.NONFIN look.NONFIN out for Anglesey |
| | but.CONJ of_course.ADV PRT.AFF be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT be_able.V.INFIN look.V.INFIN out.ADV for.PREP name |
| | but of course you can look out towards Anglesey. |
260 | ADW | +< neu umCE # bob mathau o <be(thau) erCE erCE> [//] o resymau i gwyno am [/] am orfod bod yno . |
| | or IM every kinds of things IM IM of reasons to complain.NONFIN for for must.NONFIN be.NONFIN there |
| | or.CONJ um.IM each.PREQ+SM types.N.M.PL of.PREP things.N.M.PL+SM er.IM er.IM of.PREP reasons.N.M.PL+SM to.PREP complain.V.INFIN+SM for.PREP for.PREP have_to.V.INFIN+SM be.V.INFIN there.ADV |
| | or all kinds of reasons to complain about having to be there. |
260 | ADW | +< neu umCE # bob mathau o <be(thau) erCE erCE> [//] o resymau i gwyno am [/] am orfod bod yno . |
| | or IM every kinds of things IM IM of reasons to complain.NONFIN for for must.NONFIN be.NONFIN there |
| | or.CONJ um.IM each.PREQ+SM types.N.M.PL of.PREP things.N.M.PL+SM er.IM er.IM of.PREP reasons.N.M.PL+SM to.PREP complain.V.INFIN+SM for.PREP for.PREP have_to.V.INFIN+SM be.V.INFIN there.ADV |
| | or all kinds of reasons to complain about having to be there. |
334 | BAE | a mae (y)r plentyn isio mynd am rywbeth arall . |
| | and be.3S.PRES DET child want go.NONFIN for something else |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.SG want.N.M.SG go.V.INFIN for.PREP something.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | and the child wants to go for something else. |
337 | BAE | a wedyn # i_ffwrdd mae [//] maen nhw mynd wedyn am byth yn_de . |
| | and then away be.3S.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL go.NONFIN then for ever TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV out.ADV be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN afterwards.ADV for.PREP never.ADV isn't_it.IM |
| | and then they are gone for ever, aren't they |
341 | BAE | mi oedden nhw (y)n &a [//] darlunio wrth_gwrs yn y cylch (y)ma # ac yn pryderu <am y> [/] am <y mynyddoedd> [//] # yr umCE mynyddoedd tywyll du lle oedd (y)na bethau nad oedd bobl ddim yn eu dallt yn gywir yn mynd ymlaen felly . |
| | PRT be.3PL.IMP PRON.3PL PRT illustrate.NONFIN of_course in DET circle here and PRT worry.NONFIN for DET for DET mountains DET IM mountains dark black where be.3S.PRES there things NEG be.3S.PRES people NEG PRT POSS.3PL understand.NONFIN PRT correct PRT go.NONFIN on thus |
| | PRT.AFF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT illustrate.V.INFIN of_course.ADV in.PREP the.DET.DEF circle.N.M.SG here.ADV and.CONJ PRT worry.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF for.PREP the.DET.DEF mountains.N.M.PL the.DET.DEF um.IM mountains.N.M.PL dark.ADJ black.ADJ where.INT be.V.3S.IMPERF there.ADV things.N.M.PL+SM who_not.PRON.REL.NEG be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG+SM nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRT their.ADJ.POSS.3P understand.V.INFIN PRT correct.ADJ+SM PRT go.V.INFIN forward.ADV so.ADV |
| | they painted in this area of course and were worried about the dark, black mountains where there were things going on that people didn't quite understand. |
341 | BAE | mi oedden nhw (y)n &a [//] darlunio wrth_gwrs yn y cylch (y)ma # ac yn pryderu <am y> [/] am <y mynyddoedd> [//] # yr umCE mynyddoedd tywyll du lle oedd (y)na bethau nad oedd bobl ddim yn eu dallt yn gywir yn mynd ymlaen felly . |
| | PRT be.3PL.IMP PRON.3PL PRT illustrate.NONFIN of_course in DET circle here and PRT worry.NONFIN for DET for DET mountains DET IM mountains dark black where be.3S.PRES there things NEG be.3S.PRES people NEG PRT POSS.3PL understand.NONFIN PRT correct PRT go.NONFIN on thus |
| | PRT.AFF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT illustrate.V.INFIN of_course.ADV in.PREP the.DET.DEF circle.N.M.SG here.ADV and.CONJ PRT worry.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF for.PREP the.DET.DEF mountains.N.M.PL the.DET.DEF um.IM mountains.N.M.PL dark.ADJ black.ADJ where.INT be.V.3S.IMPERF there.ADV things.N.M.PL+SM who_not.PRON.REL.NEG be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG+SM nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRT their.ADJ.POSS.3P understand.V.INFIN PRT correct.ADJ+SM PRT go.V.INFIN forward.ADV so.ADV |
| | they painted in this area of course and were worried about the dark, black mountains where there were things going on that people didn't quite understand. |
347 | BAE | ond am fod gennyn nhw ddychymyg oedd hynna . |
| | but for be.NONFIN with.3PL PRON.3PL imagination be.3S.IMP that |
| | but.CONJ for.PREP be.V.INFIN+SM unk they.PRON.3P imagine.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP |
| | but that was because they had imagination. |
376 | ADW | +, mi es innau i Lloegr dach chi (y)n gweld # am +// . |
| | PRT go.1S.PAST PRON.1S to England be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN for |
| | PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.EMPH.1S to.PREP England.N.F.SG.PLACE be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN for.PREP |
| | ...I went to England, you see, for... |
377 | ADW | fues i (y)na am faint dwch . |
| | be.1S.PAST PRON.1S there for how_much say.2PL.IMPER |
| | be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S there.ADV for.PREP size.N.M.SG+SM unk |
| | I was there for how long? |
471 | ADW | +, to'n i (e)rioed (we)di clywed am BethesdaCE # mwy nag oedd y gŵr erioed (we)di clywed am mynydd PenbreCE . |
| | be.1S.IMP.NEG PRON.1S ever PRT.PAST hear.NONFIN about Bethesda more than be.3S.IMP DET husband ever PRT.PAST hear.NONFIN about mountain Pembrey |
| | unk to.PREP never.ADV after.PREP hear.V.INFIN for.PREP name more.ADJ.COMP than.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF man.N.M.SG never.ADV after.PREP hear.V.INFIN for.PREP mountain.N.M.SG name |
| | I had never heard of Bethesda any more than my husband had ever heard of Pembrey mountain |
471 | ADW | +, to'n i (e)rioed (we)di clywed am BethesdaCE # mwy nag oedd y gŵr erioed (we)di clywed am mynydd PenbreCE . |
| | be.1S.IMP.NEG PRON.1S ever PRT.PAST hear.NONFIN about Bethesda more than be.3S.IMP DET husband ever PRT.PAST hear.NONFIN about mountain Pembrey |
| | unk to.PREP never.ADV after.PREP hear.V.INFIN for.PREP name more.ADJ.COMP than.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF man.N.M.SG never.ADV after.PREP hear.V.INFIN for.PREP mountain.N.M.SG name |
| | I had never heard of Bethesda any more than my husband had ever heard of Pembrey mountain |
479 | ADW | +, &=click # mi oedd o fath â finnau # yn cael ei wthio (y)n y sbensh gen ei nain efo # cosyE [//] teaE cosyE am ei ben . |
| | PRT be.3S.IMP PRON.3SM kind with PRON.1S PRT get.NONFIN POSS.3SM push.NONFIN in DET understairs_cupboard by POSS.3S grandmother with cosy tea cosy on POSS.3SM head |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S type.N.F.SG+SM as.CONJ I.PRON.EMPH.1S+SM PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S shove.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF unk with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S grandmother.N.F.SG with.PREP cosy.ADJ tea.N.SG cosy.ADJ for.PREP his.ADJ.POSS.M.3S head.N.M.SG+SM |
| | ...he was, like myself, pushed into the understairs cupboard by his grandmother with a tea cosy on his head. |
485 | ADW | doedd o erioed (we)di clywed am PenbreCE . |
| | be.3S.IMP.NEG PRON.3SM ever PRT.PAST hear.NONFIN about Pembrey |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S never.ADV after.PREP hear.V.INFIN for.PREP name |
| | he had never heard of Pembrey. |
487 | ADW | a do'n i erioed (we)di clywed am # BethesdaCE . |
| | and be.1S.IMP.NEG PRON.1S ever PRT.PAST hear.NONFIN about Bethesda |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S never.ADV after.PREP hear.V.INFIN for.PREP name |
| | and I had never heard of Bethesda. |
497 | ADW | +< teaE cosyE am eich pen yn_de . |
| | tea cosy on POSS.2PL head TAG |
| | tea.N.SG cosy.ADJ for.PREP your.ADJ.POSS.2P head.N.M.SG isn't_it.IM |
| | a tea cosy on you head. |
507 | ADW | +, yn gweld y fireworksE <am bod> [?] ni fyny fan (y)na &a [/] achos mai # bomio <(y)r umCE> [//] # lawr ar y gwastad o'n nhw wrth y môr dach chi (y)n gweld . |
| | PRT see.NONFIN DET fireworks for be.NONFIN PRON.1PL up place there because PRT bomb.NONFIN DET IM down on DET plain be.3PL.IMP PRON.3PL by DET sea be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN |
| | PRT see.V.INFIN the.DET.DEF firework.N.PL.[or].fireworks.N.PL for.PREP be.V.INFIN we.PRON.1P up.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV because.CONJ that_it_is.CONJ.FOCUS bomb.V.INFIN the.DET.DEF um.IM down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM on.PREP the.DET.DEF flat.ADJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P by.PREP the.DET.DEF sea.N.M.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN |
| | ...seeing the fireworks, as we were up there, because it was down on the plain by the sea that they were bombing, you see. |
570 | ADW | +< +, am [?] bod o (y)n un mor swil . |
| | for be.NONFIN PRON.3SM PRT one so shy |
| | for.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT one.NUM so.ADV shy.ADJ |
| | ...because he was so shy. |
590 | BAE | a felly <dw innau> [?] (we)di cael esboniad rŵan am [?] pam oedd [//] nad oedden ni (ddi)m yn gallu darganfod darnau +.. . |
| | and thus be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST get.NONFIN explanation now about why be.3S.IMP NEG be.1PL.IMP PRON.1PL NEG PRT can.NONFIN discover.NONFIN parts |
| | and.CONJ so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.EMPH.1S after.PREP get.V.INFIN explanation.N.M.SG now.ADV for.PREP why?.ADV be.V.3S.IMPERF who_not.PRON.REL.NEG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN discover.V.INFIN.[or].detect.V.INFIN fragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL |
| | and so I've had an explanation now as to why we couldn't find parts... |
597 | ADW | dach chi (y)n gwybod am Ffynnon_LloerCE ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN about Ffynnon_Lloer |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN for.PREP name |
| | do you know about Ffynnon Lloer? |
603 | ADW | wellCE wn i (ddi)m faint o weithiau aeth o fyny fan (y)no i drio perswadio pwy bynnag oedd yn digwydd bod wedi syrthio am y storyCE i fynd am dro . |
| | well know.1S.NONPAST PRON.1S NEG how_much of times go.3S.PAST PRON.3SM up place there to try.NONFIN persuade.NONFIN who ever be.3S.IMP PRT happen.NONFIN be.NONFIN PRT.PAST fall.NONFIN for DET story to go.NONFIN for walk |
| | well.ADV know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM size.N.M.SG+SM of.PREP times.N.F.PL+SM go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S up.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV to.PREP try.V.INFIN+SM persuade.V.INFIN who.PRON -ever.ADJ be.V.3S.IMPERF PRT happen.V.INFIN be.V.INFIN after.PREP fall.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF story.N.SG to.PREP go.V.INFIN+SM for.PREP turn.N.M.SG+SM |
| | well, I don't know how many times he went up there to try and persuade whoever had happened to fall for his story to go for a walk. |
603 | ADW | wellCE wn i (ddi)m faint o weithiau aeth o fyny fan (y)no i drio perswadio pwy bynnag oedd yn digwydd bod wedi syrthio am y storyCE i fynd am dro . |
| | well know.1S.NONPAST PRON.1S NEG how_much of times go.3S.PAST PRON.3SM up place there to try.NONFIN persuade.NONFIN who ever be.3S.IMP PRT happen.NONFIN be.NONFIN PRT.PAST fall.NONFIN for DET story to go.NONFIN for walk |
| | well.ADV know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM size.N.M.SG+SM of.PREP times.N.F.PL+SM go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S up.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV to.PREP try.V.INFIN+SM persuade.V.INFIN who.PRON -ever.ADJ be.V.3S.IMPERF PRT happen.V.INFIN be.V.INFIN after.PREP fall.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF story.N.SG to.PREP go.V.INFIN+SM for.PREP turn.N.M.SG+SM |
| | well, I don't know how many times he went up there to try and persuade whoever had happened to fall for his story to go for a walk. |
627 | ADW | +< dach chi (y)n gwybod am # TrasbwllCE # ar y ffordd i EigiauCE ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN about Trasbwll on DET way to Eigiau |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN for.PREP name on.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG to.PREP name |
| | do you know about Trasbwll, on the way to Eigiau? |
629 | ADW | dach chi (y)n gwybod am EigiauCE ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN about Eigiau |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN for.PREP name |
| | do you know about Eigiau? |
636 | ADW | +, erCE i fynd am yr umCE +.. . |
| | IM to go.NONFIN for DET IM |
| | er.IM to.PREP go.V.INFIN+SM for.PREP the.DET.DEF um.IM |
| | er, to go towards the... |
637 | BAE | be <<am y> [/] <am y>> [?] llyn ? |
| | what for DET for DET lake |
| | what.INT for.PREP the.DET.DEF for.PREP the.DET.DEF lake.N.M.SG |
| | what, towards the lake? |
637 | BAE | be <<am y> [/] <am y>> [?] llyn ? |
| | what for DET for DET lake |
| | what.INT for.PREP the.DET.DEF for.PREP the.DET.DEF lake.N.M.SG |
| | what, towards the lake? |
638 | ADW | +< +, am yr erCE erCE erCE # be (y)dy o # llyn a reservoirE . |
| | for DET IM IM IM what be.3S.PRES PRON.3SM lake and resevoir |
| | for.PREP the.DET.DEF er.IM er.IM er.IM what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S lake.N.M.SG and.CONJ reservoir.N.SG |
| | towards, what is it, a lake and reservoir. |
649 | ADW | +, umCE yn mynd i_fyny am # umCE +// . |
| | IM PRT go.NONFIN up for IM |
| | um.IM PRT go.V.INFIN up.ADV for.PREP um.IM |
| | um, going up for.. |
650 | ADW | mae erCE [//] mae ddigon hawdd # mynd i_fyny am DulynCE a MelynllynCE . |
| | be.3S.PRES IM be.3S.PRES enough easy go.NONFIN up for Dulyn and Melynllyn |
| | be.V.3S.PRES er.IM be.V.3S.PRES enough.QUAN+SM easy.ADJ go.V.INFIN up.ADV for.PREP name and.CONJ name |
| | it's easy enough to go up to Dulyn and Melynllyn. |
698 | BAE | sôn am yr # passportsCE (y)ma i [/] # <i (y)r> [?] merlod yn_de . |
| | talk.NONFIN about DET passports here for for DET ponies TAG |
| | mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF passport.N.SG+PL here.ADV to.PREP to.PREP the.DET.DEF unk isn't_it.IM |
| | talking about these passports for the ponies, right |
709 | BAE | a mi oedden nhw am fynd yn_ôl i_fyny ochr y mynydd a dros y topCE xxx . |
| | and PRT be.3PL.IMP PRON.3PL for go.NONFIN back up side DET mountain and over DET top |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P for.PREP go.V.INFIN+SM back.ADV up.ADV side.N.F.SG the.DET.DEF mountain.N.M.SG and.CONJ over.PREP+SM the.DET.DEF top.N.SG |
| | and they were going to go back up the side of the mountain and over the top [...] |
775 | BAE | mi oedd yn fysedd y nhraed i (y)n ddu am wythnosau wedyn (fe)lly . |
| | PRT be.3S.IMP POSS.1S fingers POSS.1S feet PRON.1S PRT black for weeks afterwards thus |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF PRT fingers.N.M.PL+SM my.ADJ.POSS.1S feet.N.MF.SG+NM to.PREP PRT black.ADJ+SM for.PREP weeks.N.F.PL afterwards.ADV so.ADV |
| | my toes were black for weeks after that. |
777 | BAE | ond mi faswn i (we)di gallu # cael y nhroi i_ffwrdd fynd ar gefn ceffyl neu merlen am fy mywyd erCE ar_ôl mynd yna unwaith . |
| | but PRT be.1S.CONDIT PRON.1S PRT.PAST can.NONFIN get.NONFIN POSS.1S turn.NONFIN away go.NONFIN on back horse or pony for POSS.1S life IM after go.NONFIN there once |
| | but.CONJ PRT.AFF be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S after.PREP be_able.V.INFIN get.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S turn.V.INFIN+NM out.ADV go.V.INFIN+SM on.PREP back.N.M.SG+SM horse.N.M.SG or.CONJ unk for.PREP my.ADJ.POSS.1S life.N.M.SG+NM er.IM after.PREP go.V.INFIN there.ADV once.ADV |
| | but I could have been put off getting on the back of a horse or pony for life after going there one time. |