2 | IFO | wnaeth DannyCE ffonio do [?] meddai chdi do # Danny_EdmundsCE . |
| | do.3S.PAST Danny phone.NONFIN yes say.3S.PAST PRON.2S yes Danny_Edmunds |
| | do.V.3S.PAST+SM name phone.V.INFIN come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM say.V.3S.IMPERF you.PRON.2S come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM name |
| | Danny phoned, didn't he, you said, didn't he, Danny Edmunds |
2 | IFO | wnaeth DannyCE ffonio do [?] meddai chdi do # Danny_EdmundsCE . |
| | do.3S.PAST Danny phone.NONFIN yes say.3S.PAST PRON.2S yes Danny_Edmunds |
| | do.V.3S.PAST+SM name phone.V.INFIN come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM say.V.3S.IMPERF you.PRON.2S come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM name |
| | Danny phoned, didn't he, you said, didn't he, Danny Edmunds |
3 | LLA | do erCE &m Danny_MaelorCE yeahCE ? |
| | yes IM Danny_Maelor yeah |
| | yes.ADV.PAST er.IM name yeah.ADV |
| | yes, er, Danny Maelor, yeah? |
93 | IFO | ohCE do ? |
| | IM yes |
| | oh.IM yes.ADV.PAST |
| | oh yes? |
176 | IFO | do +! ? |
| | yes |
| | yes.ADV.PAST |
| | did you!? |
199 | IFO | wnest ti losgi do ? |
| | do.2S.PAST PRON.2S burn.NONFIN yes |
| | do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S burn.V.INFIN+SM yes.ADV.PAST |
| | you got burnt, did you |
200 | IFO | do . |
| | yes |
| | yes.ADV.PAST |
| | yes |
212 | IFO | rhoi nhw dan do wnes i <am wan timod> [?] . |
| | put.NONFIN PRON.3PL under roof do.1S.PAST PRON.1S for now know.2S |
| | give.V.INFIN they.PRON.3P under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S for.PREP weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM know.V.2S.PRES |
| | I just put a roof over them for now, you know |
215 | IFO | rhoi nhw dan do . |
| | put.NONFIN PRON.3PL under roof |
| | give.V.INFIN they.PRON.3P under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM yes.ADV.PAST |
| | put a roof over them |
340 | LLA | mae hwn (we)di treulio tua tri diwrnod ar y vanCE (y)ma wan do . |
| | be.3S.PRES this PRT.PAST spend.NONFIN approximately three.M day on DET van here now yes |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG after.PREP spend.V.INFIN.[or].digest.V.INFIN towards.PREP three.NUM.M day.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF van.N.SG here.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM yes.ADV.PAST |
| | this has been on this van about three days now, hasn't it |
342 | LLA | mae hwn (we)di treulio tua tri diwrnod ar y vanCE <(y)ma wan> [?] do . |
| | be.3S.PRES this PRT.PAST spend.NONFIN approximately three.M day on DET van here now yes |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG after.PREP spend.V.INFIN.[or].digest.V.INFIN towards.PREP three.NUM.M day.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF van.N.SG here.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM yes.ADV.PAST |
| | this has spent about three days on this van now, hasn't it |