28 | ILI | a fi <o'n i (y)n meddwl> [?] justCE fath â tua hanner <dwsin o rhieni> [=! laughs] . |
| | and PRON.1S be.1S.IMP PRON.1S PRT think.NONFIN just kind with approximately half dozen of parents |
| | and.CONJ I.PRON.1S+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN just.ADV type.N.F.SG+SM as.CONJ towards.PREP half.N.M.SG dozen.N.M.SG of.PREP parents.N.M.PL |
| | me too, I thought just like about half a dozen parents. |
124 | ILI | (be)causeE os mae (we)di bod yn hanner tymor +.. . |
| | because if be.3S.PRES PRT.PAST be.NONFIN PRT half term |
| | because.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP half.N.M.SG season.N.M.SG |
| | because if it's been half term. |
126 | ILI | ond tibod be dw feddwl achos <oedd hi (y)n> [?] hanner tymor . |
| | but know.2S what be.1S.PRES think.NONFIN because be.3S.IMP PRON.3SF PRT half term |
| | but.CONJ unk what.INT be.V.1S.PRES think.V.INFIN+SM because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP half.N.M.SG season.N.M.SG |
| | but you know what I mean, because it was half term. |
150 | ILI | (be)causeE timod fysen <ni (ddi)m (y)n gallu> [?] trefnu o erCE adeg yn [?] hanner tymor . |
| | because know.2S be.1PL.CONDIT PRON.1PL NEG PRT can.NONFIN organise.NONFIN PRON.3SM IM period in half term |
| | because.CONJ know.V.2S.PRES finger.V.3P.IMPER+SM we.PRON.1P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN arrange.V.INFIN he.PRON.M.3S er.IM time.N.F.SG PRT.[or].in.PREP half.N.M.SG season.N.M.SG |
| | because, you know, we wouldn't be able to organise it during half term. |
152 | HAW | do ac &ɔn os wnawn ni justCE egluro hynna bod hi (y)n hanner tymor a bod ni (we)di bod yn ParisCE . |
| | yes and if do.1PL.NONPAST PRON.1PL just explain.NONFIN that be.NONFIN PRON.3SF PRT half term and be.NONFIN PRON.1PL PRT.PAST be.NONFIN in Paris |
| | yes.ADV.PAST and.CONJ if.CONJ do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P just.ADV explain.V.INFIN that.PRON.DEM.SP be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP half.N.M.SG season.N.M.SG and.CONJ be.V.INFIN we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN in.PREP name |
| | yes, and if we just explain that, that it was half term and that we'd been in Paris. |
266 | HAW | tibod be fyddan [?] ni efo profitCE wedyn [?] o tua dau gant a hanner o SteddfodCE +/ . |
| | know.2S what be.1PL.FUT PRON.1PL with profit then of approximately two.M hundred and half from Eisteddfod |
| | unk what.INT be.V.3P.FUT+SM we.PRON.1P with.PREP profit.N.SG afterwards.ADV he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP towards.PREP two.NUM.M hundred.N.M.SG+SM and.CONJ half.N.M.SG from.PREP name |
| | you know what, we'll have a profit then of about two hundred and fifty from the Eisteddfod |
343 | ILI | +< ond dw i (y)n meddwl bod ni angen cael <y chequeCE (y)na> [//] # y chequeCE hanner cant neuadd OgwenCE (y)na [?] allan dydd Llun . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.1PL need get.NONFIN DET cheque there DET cheque half hundred hall Ogwen there out day Monday |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P need.N.M.SG get.V.INFIN the.DET.DEF cheque.N.SG there.ADV the.DET.DEF cheque.N.SG half.N.M.SG hundred.N.M.SG hall.N.F.SG name there.ADV out.ADV day.N.M.SG Monday.N.M.SG |
| | but I think we need to get that cheque...that fifty pound cheque to Ogwen Hall out on Monday. |
409 | HAW | yr hanner can punt ? |
| | DET half hundred pound |
| | the.DET.DEF half.N.M.SG can.N.M.SG pound.N.F.SG.[or].pound.N.F.SG |
| | the fifty pounds? |
459 | HAW | +< dw i (we)di cael hanner can punt +/ . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST get.NONFIN half hundred pound |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN half.N.M.SG can.N.M.SG pound.N.F.SG.[or].pound.N.F.SG |
| | I've gotten fifty pounds. |
482 | HAW | <dw i (y)n meddwl ddylen nhw &ɪm> [/] dw i (y)n meddwl ddylen nhw aim_ioE+C am o leia gant a hanner yr un # ella dau gant . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN should.3PL.CONDIT PRON.3PL be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN should.3PL.CONDIT PRON.3PL aim.NONFIN for of least hundred and half DET one perhaps two hundred |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN ought_to.V.3P.IMPERF+SM they.PRON.3P be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN ought_to.V.3P.IMPERF+SM they.PRON.3P aim.SV.INFIN for.PREP he.PRON.M.3S smallest.ADJ+SM.[or].least.ADJ+SM hundred.N.M.SG+SM and.CONJ half.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM maybe.ADV two.NUM.M hundred.N.M.SG+SM |
| | I think they should aim for at least a hundred and fifty each, maybe two.M hundred |
576 | ILI | <(ba)swn i (y)n deud bod tua> [?] pphCE # hanner tri chwarter y flwyddyn (y)n wneud does ? |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S PRT say.NONFIN be.NONFIN approximately IM half three.M quarter DET year PRT do.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN towards.PREP pph.N.SG half.N.M.SG three.NUM.M quarter.N.M.SG the.DET.DEF year.N.F.SG+SM PRT make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | I'd say that half or three-quarters of the year do so, don't they? |
618 | ILI | mae wedi dod yn_dôl ar_ôl hanner tymor . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST come.NONFIN back after half term |
| | be.V.3S.PRES after.PREP come.V.INFIN unk after.PREP half.N.M.SG season.N.M.SG |
| | it has come back after half term. |
727 | ILI | a mae hanner y lôn (we)di mynd . |
| | and be.3S.PRES half DET road PRT.PAST go.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES half.N.M.SG the.DET.DEF unk after.PREP go.V.INFIN |
| | and half the road's gone. |
983 | ILI | wnaethon ni justCE mynd bod ni efo ysgol a justCE mwydro nhw (y)n hanner Ffrangeg hanner Saesneg tibod . |
| | do.1PL.PAST PRON.1PL just go.NONFIN be.NONFIN PRON.1PL with school and just blather.NONFIN PRON.3PL in half French half English know.2S |
| | do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P just.ADV go.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P with.PREP school.N.F.SG and.CONJ just.ADV bewilder.V.INFIN they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP half.N.M.SG name half.N.M.SG English.N.F.SG unk |
| | we just said that we were with school and just blathered at them in half French, half English, you know. |
983 | ILI | wnaethon ni justCE mynd bod ni efo ysgol a justCE mwydro nhw (y)n hanner Ffrangeg hanner Saesneg tibod . |
| | do.1PL.PAST PRON.1PL just go.NONFIN be.NONFIN PRON.1PL with school and just blather.NONFIN PRON.3PL in half French half English know.2S |
| | do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P just.ADV go.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P with.PREP school.N.F.SG and.CONJ just.ADV bewilder.V.INFIN they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP half.N.M.SG name half.N.M.SG English.N.F.SG unk |
| | we just said that we were with school and just blathered at them in half French, half English, you know. |
1013 | ILI | ar_ôl # hanner tymor de . |
| | after half term TAG |
| | after.PREP half.N.M.SG season.N.M.SG be.IM+SM |
| | after half term, right. |
1017 | ILI | (be)causeE ## &təi <oedd hi (we)di hanner meddwl> [?] &hə wneud hynna . |
| | because be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST half think.NONFIN do.NONFIN that |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP half.N.M.SG think.V.INFIN make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP |
| | because she'd half thought to do that |
1105 | ILI | na # &t (be)causeE dw i (ddi)m (y)n gweld hi hanner gymaint o_gwmpas â dw gweld taid chdi . |
| | no because be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT see.NONFIN PRON.3SF half as_much about as be.1S.PRES see.NONFIN grandfather PRON.2S |
| | no.ADV because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN she.PRON.F.3S half.N.M.SG so much.ADJ+SM around.ADV as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES be.V.1S.PRES see.V.INFIN grandfather.N.M.SG you.PRON.2S |
| | no, because I don't see her around half as much as I see your grandad. |
1200 | ILI | oedd hanner ffordd rhwng vanCE +// . |
| | be.3S.IMP half way between van |
| | be.V.3S.IMPERF half.N.M.SG way.N.F.SG between.PREP van.N.SG |
| | it was half way between a van... |
1250 | ILI | ond erCE deuda wsnos dwytha de (ba)swn i (ddi)m (y)n gallu cofio hwnna hanner mor # erCE byw na dw i (y)n cofio adeg yna er bod hwnna # dwy flynedd a bod wsnos dwytha (di)m ond # <wsnos yn_ôl> [=! laughs] . |
| | but IM say.2S.IMPER week last TAG be.1S.CONDIT PRON.1S NEG PRT can.NONFIN remember.NONFIN that half as IM live as be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN time there although be.NONFIN that two.F year and be.NONFIN week last not only week back |
| | but.CONJ er.IM say.V.1S.PRES.[or].say.V.2S.IMPER week.N.F.SG last.ADJ be.IM+SM be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN remember.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG half.N.M.SG so.ADV er.IM live.V.INFIN PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN time.N.F.SG there.ADV er.IM be.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG two.NUM.F years.N.F.PL+SM and.CONJ be.V.INFIN week.N.F.SG last.ADJ nothing.N.M.SG.[or].not.ADV but.CONJ week.N.F.SG back.ADV |
| | but, you know last week right, I wouldn't be able to remember that half as vividly as I can remember that time, although that's two years and last week was only a week ago. |
1260 | HAW | +< <ohCE God@s:eng> [?] mae (y)n ddydd Gwener heddiw (y)ma diwrnod ola hanner tymor . |
| | IM God be.3S.PRES PRT day Friday today here day final half term |
| | oh.IM name be.V.3S.PRES PRT day.N.M.SG+SM Friday.N.F.SG today.ADV here.ADV day.N.M.SG last.ADJ half.N.M.SG season.N.M.SG |
| | oh God, it's Friday today, last day of half term. |