84 | AET | (be)causeE fath â (y)r Wyddfa rwan # umCE ambell i dro os (y)dy haul yn mynd lawr +/ . |
| | because kind with DET Snowdon now IM some of turn if be.3S.PRES sun PRT go.NONFIN down |
| | because.CONJ type.N.F.SG+SM as.PREP the.DET.DEF name now.ADV um.IM occasional.PREQ to.PREP turn.N.M.SG+SM if.CONJ be.V.3S.PRES sun.N.M.SG PRT go.V.INFIN down.ADV |
| | because, like with Snowdon now, um, sometimes if the sun goes down... |
94 | AET | +" &d gwyn (y)dy eira . |
| | white be.3S.PRES snow |
| | white.ADJ.M.[or].complaint.N.MF.SG+SM be.V.3S.PRES snow.N.M.SG |
| | "snow is white" |
138 | BEN | +< xx a pa [//] erCE be [/] erCE be ydy (y)r erCE tymor ? |
| | and which IM what IM what be.3S.PRES DET IM season |
| | and.CONJ which.ADJ er.IM what.INT er.IM what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM season.N.M.SG |
| | [...] and which...er what...er what season is it? |
139 | AET | umCE # mis yma # mis Chwefror # ydy o digwydd bod yn fuan y bore . |
| | IM month here month February be.3S.PRES PRON.3SM happen.NONFIN be.NONFIN PRT early DET morning |
| | um.IM month.N.M.SG here.ADV month.N.M.SG February.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S happen.V.INFIN be.V.INFIN PRT soon.ADJ+SM the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | um, this month, it's February, it just so happens, early in the morning |
186 | AET | LliweddCE (y)dy hwn rhan <o (y)r> [/] # o (y)r HorseshoeE fel mae nhw galw fo (fe)lly . |
| | Lliwedd be.3S.PRES this part of DET of DET Horseshoe like be.3PL.PRES PRON.3PL call.NONFIN PRON.3SM thus |
| | name be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG part.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF name like.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P call.V.INFIN he.PRON.M.3S so.ADV |
| | this is Lliwedd, a part of the Horseshoe, as they call it, like |
189 | BEN | <ydy <(y)r &ə> [//] y y cymylau yn &səm> [//] ydy (y)r +/ . |
| | be.3S.PRES DET DET DET clouds PRT be.3S.PRES DET |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF clouds.N.M.PL PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | are the clouds...are the..? |
189 | BEN | <ydy <(y)r &ə> [//] y y cymylau yn &səm> [//] ydy (y)r +/ . |
| | be.3S.PRES DET DET DET clouds PRT be.3S.PRES DET |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF clouds.N.M.PL PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | are the clouds...are the..? |
224 | AET | mae [//] [?] be dw i ddallt ydy cnichtCE ["] yn Gymraeg gair Cymraeg am knightE ["] de . |
| | be.3S.PRES what be.1S.PRES PRON.1S understand.NONFIN be.3S.PRES cnicht in Welsh word Welsh for knight TAG |
| | be.V.3S.PRES what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S understand.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES unk in.PREP Welsh.N.F.SG+SM word.N.M.SG Welsh.N.F.SG for.PREP knight.N.SG be.IM+SM |
| | what I understand is "cnicht" in Welsh, a Welsh word for "knight" |
230 | AET | +, ydy (y)r pointCE . |
| | be.3S.PRES DET point |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF point.N.SG |
| | is the point |
271 | AET | ydy ydy mae o ydy [?] . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES |
| | yes, yes, it does, yes |
271 | AET | ydy ydy mae o ydy [?] . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES |
| | yes, yes, it does, yes |
271 | AET | ydy ydy mae o ydy [?] . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES |
| | yes, yes, it does, yes |
304 | AET | mae (y)na # lôn # erCE NantmorCE # ydy hwn # tu nôl i fa(n) (y)ma . |
| | be.3S.PRES there road IM Nantmor be.3S.PRES this side back to place here |
| | be.V.3S.PRES there.ADV unk er.IM name be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG side.N.M.SG fetch.V.INFIN to.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | there's a road, er this is Nantmor, behind here |
317 | AET | erCE dwn i (ddi)m os na (y)r glacialE effectCE (y)dy hwn i_gyd . |
| | IM know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG if PRT DET glacial effect be.3S.PRES this all |
| | er.IM know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM if.CONJ PRT.NEG the.DET.DEF glacial.ADJ effect.N.SG be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG all.ADJ |
| | er, I don't know if all of this is the glacial effect |
324 | BEN | yeahCE # ydy posib i weld erCE +/ . |
| | yeah be.3S.PRES possible to see.NONFIN IM |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES possible.ADJ to.PREP see.V.INFIN+SM er.IM |
| | yeah, yes, it's possible to see... |
325 | AET | +< dw i meddwl na rhew (y)dy o +/ . |
| | be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN PRT ice be.3S.PRES PRON.3SM |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN (n)or.CONJ ice.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | I think it's ice... |
352 | AET | mae rightCE o_dan CnichtCE (y)dy [?] (r)hein eto . |
| | be.3S.PRE right under Cnicht be.3S.PRES these again |
| | be.V.3S.PRES right.ADJ under.PREP name be.V.3S.PRES these.PRON again.ADV |
| | these are right under Cnicht again |
392 | AET | a Moel_HebogCE (y)dy (y)r mynydd uwchben BeddgelertCE . |
| | and Moel_Hebog be.3S.PRES DET mountain above Beddgelert |
| | and.CONJ name be.V.3S.PRES the.DET.DEF mountain.N.M.SG above.PREP.[or].overhead.ADV name |
| | and Moel Hebog is the mountain above Beddgelert |
443 | AET | +, hwn (y)dy (y)r +// . |
| | this be.3S.PRES DET |
| | this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | this is the... |
444 | AET | erCE mewn ffordd hwn (y)dy (y)r doughnutE <(y)r hanner> [?] o'n i sôn gynnau . |
| | IM in way this be.3S.PRES DET doughnut DET half be.1S.IMP PRON.1S mention.NONFIN earlier |
| | er.IM in.PREP way.N.F.SG this.ADJ.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF doughnut.N.SG the.DET.DEF half.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S mention.V.INFIN just_now.ADV |
| | er, in a way, this is the doughnut, the half I mentioned earlier |
456 | AET | ia wellCE [?] hwn (y)dy o . |
| | yes well this be.3S.PRES PRON.3SM |
| | yes.ADV well.ADV this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | yes well, it's this one |
473 | AET | &=clicks_projector wedyn mae [//] [?] <fath â oeddwn i> [?] (y)n sôn gynnau # os (y)dy (y)r haul yn mynd lawr # a mae gynnoch chi (y)r [/] umCE # y gwair (y)ma yn y gaea mae (y)n wyn # umCE mwya [//] # mwy na &dɨ [//] dim_byd arall . |
| | then be.3S.PRES kind with be.1S.IMP PRON.1S PRT mention.NONFIN earlier if be.3S.PRES DET sun PRT go.NONFIN down and be.3S.PRES with.2PL PRON.2PL DET IM DET grass here in DET winter be.3S.PRES PRT white IM most more PRT nothing other |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT mention.V.INFIN just_now.ADV if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF sun.N.M.SG PRT go.V.INFIN down.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF hay.N.M.SG here.ADV in.PREP the.DET.DEF winter.N.M.SG be.V.3S.PRES PRT white.ADJ.M+SM um.IM biggest.ADJ.SUP more.ADJ.COMP than.CONJ nothing.ADV other.ADJ |
| | then...as I mentioned earlier, if the sun goes down and you have the, um this grass in the winter it's white, um most...more than anything else |
475 | AET | ond wrth_gwrs pan mae haul mynd lawr os (y)dy o (y)n lluchio (y)r haul at # gwyn # fath â dan ni wan edrych ar y screenCE (y)ma # erCE lluchio lliw arno fo mae [?] mynd i newid ei liw a dyna be sy digwydd i (y)r gwair yma . |
| | but of_course when be.3S.PRES sun go.NONFIN down if be.3S.PRES PRON.3SM PRT throw.NONFIN DET sun to white kind with be.1PL.PRES PRON.1PL now look.NONFIN on DET screen here IM throw.NONFIN colour on.3SM PRON.3SM be.3S.PRES go.NONFIN to change.NONFIN POSS.3SM colour and there what be.PRES.REL happen.NONFIN to DET grass here |
| | but.CONJ of_course.ADV when.CONJ be.V.3S.PRES sun.N.M.SG go.V.INFIN down.ADV if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT throw.V.INFIN the.DET.DEF sun.N.M.SG to.PREP white.ADJ.M.[or].complaint.N.MF.SG+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF screen.N.SG here.ADV er.IM throw.V.INFIN colour.N.M.SG on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP change.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S colour.N.M.SG+SM and.CONJ that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES.REL happen.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF hay.N.M.SG here.ADV |
| | but of course, when the sun goes down, if it throws the sun against white, like we're doing now looking at this screen, er throwing colour at it, it's going to change its colour, and that's what happens to this grass |
480 | AET | erCE hwnna (y)dy (y)r un xx . |
| | IM that be.3S.PRES DET one |
| | er.IM that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM |
| | er, that's the [...] one |
556 | AET | +< GwynantCE (y)dy hwn . |
| | Gwynant be.3S.PRES this |
| | name be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG |
| | this is Gwynant |
563 | AET | a hwnna (y)dy (y)r [/] erCE yr xx (y)n y pen draw fan (y)na . |
| | and that be.3S.PRES DET IM DET in DET end over place there |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF head.N.M.SG yonder.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and that's the, er the xx in the far end there |
616 | AET | ac y reswm mae o mor slowCE ydy bod [/] bod hi rightCE dywyll # ystod y dydd . |
| | and DET reason be.3S.PRES PRON.3SM so slow be.3S.PRES be.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF right dark during DET day |
| | and.CONJ the.DET.DEF reason.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV slow.ADJ be.V.3S.PRES be.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S right.ADJ dark.ADJ+SM span.N.F.SG.[or].range.N.F.SG the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | and the reason it's so slow is that it's quite dark during the day |
638 | BEN | +< lle (y)dy hwn ? |
| | where be.3S.PRES this |
| | where.INT be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG |
| | where's this? |
639 | AET | +" lle (y)dy fan (y)na . |
| | where be.3S.PRES place there |
| | where.INT be.V.3S.PRES place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | "where is that place?" |
640 | BEN | lle ydy hwnna ? |
| | where be.3S.PRES that |
| | where.INT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG |
| | where is that? |
647 | AET | be (y)dy enw (y)r graig ? |
| | what be.3S.PRES name DET rock |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG the.DET.DEF rock.N.F.PL+SM |
| | what's the name of the rock? |
709 | BEN | ceiliog # be (y)dy ceiliog ? |
| | cockerel what be.3S.PRES cockerel |
| | unk what.INT be.V.3S.PRES unk |
| | cockerel, what's cockerel |
776 | AET | (y)lwch [?] &s [//] # faint mor fawr # ydy # Crib_CochCE yn y llun yma +/ . |
| | see.2PL.IMPER how_much so big be.3S.PRES Crib_Coch in DET picture here |
| | you_know.IM size.N.M.SG+SM so.ADV big.ADJ+SM be.V.3S.PRES name in.PREP the.DET.DEF picture.N.M.SG here.ADV |
| | look how big Crib Coch is in this photo |
785 | AET | y [?] standardCE lensCE (y)dy hwn i (y)r llygad . |
| | DET standard lens be.3S.PRES this to DET eye |
| | the.DET.DEF standard.N.SG glen.N.SG+SM+PL.[or].lens.N.SG be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG to.PREP the.DET.DEF eye.N.M.SG |
| | this is the standard lens to the eye |
789 | AET | +< soCE [/] soCE <be dan ni (y)n> [//] # be (y)dy (y)r +// . |
| | so so what be.1PL.PRES PRON.1PL PRT what be.3S.PRES DET |
| | so.ADV so.ADV what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | so...so what we...what the... |
796 | AET | ond yn hwn de # mae (y)r cefndir yn bwysig mewn un ffordd # am na Crib_CochCE (y)dy o . |
| | but in this TAG be.3S.PRES DET background PRT important in one way for PRT Crib_Coch be.3S.PRES PRON.3SM |
| | but.CONJ PRT.[or].in.PREP this.PRON.DEM.M.SG be.IM+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF background.N.M.SG PRT important.ADJ+SM in.PREP one.NUM way.N.F.SG for.PREP (n)or.CONJ name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | but in this, right, the background is important in one way, because it's Crib Coch |
798 | AET | ond dach chi (y)n dal i nabod na Crib_CochCE ydy o . |
| | but be.2PL.PRES PRON.2PL PRT still to know.NONFIN PRT Crib_Coch be.3S.PRES PRON.3SM |
| | but.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT still.ADV to.PREP know_someone.V.INFIN (n)or.CONJ name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | but you still know it's Crib Coch |
869 | AET | wchi fan (y)na (y)dy (y)r A_fiveE . |
| | know.2PL place there be.3S.PRES DET A_five |
| | know.V.2P.PRES place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF name |
| | you know, that's the A5 |
888 | AET | +< honna (y)dy (y)r lôn fan (y)na . |
| | that be.3S.PRES DET road place there |
| | claim.V.2S.IMPER be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | that's the road there |
932 | AET | mae nhw (y)n deud na dyna be (y)dy o . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say. NONFIN PRT there what be.3S.PRES PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN who_not.PRON.REL.NEG.[or].no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | they say that's what it is |
955 | AET | a wedyn # y llwybr # &l lineCE yn fan (y)na (y)dy (y)r llwybr umCE # oedd pobl yn tyllu <am y> [?] copperCE # yn [//] o_dan yr Wyddfa Miners_TrackCE (fe)lly de . |
| | and then DET path line in place there be.3S.PRES DET path IM be.3S.IMP people PRT bore.NONFIN for DET copper in under DET Snowdon Miners''_Track |
| | and.CONJ afterwards.ADV the.DET.DEF path.N.M.SG line.N.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF path.N.M.SG um.IM be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG PRT perforate.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF copper.N.SG PRT.[or].in.PREP under.PREP the.DET.DEF name name so.ADV be.IM+SM |
| | and then, the path, line there, is the path, um, that people used to bore for copper under Snowdon, the Miners' Track, like, isn't it |
961 | AET | a wedyn # TryfanCE (y)dy hwnna (y)r un fath de xx gweld gynnau . |
| | and then Tryfan be.3S.PRES that DET one kind TAG see.NONFIN earlier |
| | and.CONJ afterwards.ADV name be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM be.IM+SM see.V.INFIN just_now.ADV |
| | and then that's Tryfan, the same, you know [...] saw earlier |
1096 | AET | dw (ddi)m yn cofio be (y)dy (y)r llun nesa i fod yn honestCE &=clicks_projector . |
| | be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN what be.3S.PRES DET picture next to be.NONFIN PRT honest |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF picture.N.M.SG next.ADJ.SUP to.PREP be.V.INFIN+SM PRT honest.ADJ |
| | I don't remember what the next picture is to be honest |
1122 | AET | +, y grug ochr chwith yma # <a (y)r &br> [//] wellCE beth bynnag ydy hwnna &s # brwyn (we)di troi yn frownCE y gwaelod (y)na . |
| | DET heather side left here and DET well what ever be.3S.PRES that rush PRT.PAST turn.NONFIN PRT brown DET bottom there |
| | the.DET.DEF unk side.N.F.SG left.ADJ here.ADV and.CONJ the.DET.DEF well.ADV thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG unk after.PREP turn.V.INFIN PRT frown.V.INFIN.[or].brown.N.SG+SM the.DET.DEF bottom.N.M.SG there.ADV |
| | the heather on the left here and the...well what ever that is, rush turned brown at the bottom there |
1135 | AET | ond be o'n i isio yma (y)dy trianglesE # wchi tri gongl eto de . |
| | but what be.1S.IMP PRON.1S want here be.3S.PRES triangles know.2PL three.M corner again TAG |
| | but.CONJ what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S want.N.M.SG here.ADV be.V.3S.PRES unk know.V.2P.PRES three.NUM.M corner.N.F.SG+SM again.ADV be.IM+SM |
| | but what I wanted here is triangles, you know, three corners again, isn't it |
1191 | AET | xx wellCE <caseg fraith> ["] ydy # <spottedE horseCE> ["] roughlyE . |
| | well caseg fraith be.3S.PRES spotted horse roughly |
| | well.ADV unk unk be.V.3S.PRES spot.N.SG+AV horse.N.SG rough.ADJ+ADV.[or].roughly.ADV |
| | [...] well "caseg fraith" means "spotted horse", roughly |
1195 | AET | erCE wellCE [?] mae rywbeth oddCE amdan y llun (y)ma mewn un ffordd ydy (y)r cymylau (y)ma . |
| | IM well be.3S.PRES something odd about DET picture here in one way be.3S.PRES DET clouds here |
| | er.IM well.ADV be.V.3S.PRES something.N.M.SG+SM odd.ADJ for_them.PREP+PRON.3P the.DET.DEF picture.N.M.SG here.ADV in.PREP one.NUM way.N.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF clouds.N.M.PL here.ADV |
| | er well, something odd about this photo in one way is these clouds |
1252 | AET | +< (dy)dy o (ddi)m_byd debyg na(g) (y)dy . |
| | be.3S.PRES.NEG PRON.3SM nothing similar NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S nothing.ADV+SM similar.ADJ+SM than.CONJ be.V.3S.PRES |
| | it's nothing like it, is it |
1273 | AET | ar y ffordd i_fyny i cwm Ffynnon_LloerCE (y)dy hwn byE theE wayE # erCE yn umCE # dyffryn OgwenCE fan (y)na . |
| | on DET way up to valley Ffynnon_Lloer be.3S.PRES this by the way IM in IM valley Ogwen place there |
| | on.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG up.ADV to.PREP cirque.N.M.SG name be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG by.PREP the.DET.DEF way.N.SG er.IM PRT.[or].in.PREP um.IM valley.N.M.SG name place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | this is on the way up to the Ffynnon-Lloer valley, by the way, er in, um, Ogwen valley there |
1276 | AET | ond fa(n) (y)ma # ydy (y)r lle i cael picnicCE . |
| | but place here be.3S.PRES DET place to get.NONFIN picnic |
| | but.CONJ place.N.MF.SG+SM here.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF place.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN picnic.N.SG |
| | but this is the place to have a picnic |
1332 | AET | +, detailE eto (y)dy (y)r gair mae sureCE umCE +.. . |
| | detail again be.3S.PRES DET word be.3S.PRES sure IM |
| | detail.N.SG again.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF word.N.M.SG be.V.3S.PRES sure.ADJ um.IM |
| | detail, again, is the word probably um... |
1437 | AET | a dw i meddwl na rowan_treeE ydy o . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN PRT rowan_tree be.3S.PRES PRON.3SM |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN than.CONJ.[or].no.ADV.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG.[or].(n)or.CONJ unk be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | and I think it's a rowan-tree |
1449 | AET | hwnna (y)dy (y)r hen lôn . |
| | that be.3S.PRES DET old road |
| | that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF old.ADJ unk |
| | that's the old road |
1466 | AET | a hwn (y)dy (y)r afon dod allan yn llyn IdwalCE . |
| | and this be.3S.PRES DET river come.NONFIN out in lake Idwal |
| | and.CONJ this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF river.N.F.SG come.V.INFIN out.ADV PRT.[or].in.PREP lake.N.M.SG name |
| | and this is the river that comes out in lake Idwal |
1543 | AET | hwn (y)dy (y)r +// . |
| | this be.3S.PRES DET |
| | this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | this is the... |
1570 | AET | &=clicks_projector (we)dyn # yr un un llyn (he)blaw eira wan i wneud o (y)n erCE lotCE oleuach na [/] na be (y)dy o mewn ffordd . |
| | then DET one one lake except snow now to do.NONFIN PRON.3SM PRT IM lot lighter PRT PRT what be.3S.PRES PRON.3SM in way |
| | afterwards.ADV the.DET.DEF one.NUM one.NUM lake.N.M.SG without.PREP snow.N.M.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP.[or].PRT er.IM lot.N.SG unk no.ADV no.ADV what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP way.N.F.SG |
| | then, the same lake, except snow now to make it, er, a lot lighter than...than it is in a way |
1596 | AET | &=clicks_projector (we)dyn ohCE RosneigrCE (y)dy hwn . |
| | then IM Rhosneigr be.3S.PRES this |
| | afterwards.ADV oh.IM name be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG |
| | then, oh this is Rhosneigr |