11 | ANW | na BethesdaCE oedd hi mae sureCE te . |
| | no Bethesda be.3S.IMP PRON.3SF be.3S.PRES sure TAG |
| | no.ADV name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES sure.ADJ be.IM |
| | no, it was Bethesda probably, wasn't it |
32 | SIR | naci Aberdâr <oedd hi> [?] . |
| | no Aberdare be.3S.IMP PRON.3SF |
| | no.ADV name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | no, it was Aberdare |
33 | ANW | Aberdâr oedd hi de . |
| | Aberdare be.3S.IMP PRON.3SF TAG |
| | name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.IM+SM |
| | it was Aberdare, wasn't it |
35 | ANW | +< (dy)na chi ia # oedd . |
| | there PRON.2PL yes be.3S.IMP |
| | that_is.ADV you.PRON.2P yes.ADV be.V.3S.IMPERF |
| | that's it yes, yes |
56 | ANW | oedd o ar y televisionCE adeg hynny doedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM on DET television time that be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF television.N.SG time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | he was on television then, wasn't he |
57 | SIR | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
74 | ANW | <oedd &g> [//] oedd (y)na hogan bach yn perthyn i nhw dod i (y)r UrddCE . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP there girl small PRT belong.NONFIN to PRON.3PL come.NONFIN to DET Urdd |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF there.ADV girl.N.F.SG small.ADJ PRT belong.V.INFIN to.PREP they.PRON.3P come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF name |
| | they had a girl who came to the Urdd |
74 | ANW | <oedd &g> [//] oedd (y)na hogan bach yn perthyn i nhw dod i (y)r UrddCE . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP there girl small PRT belong.NONFIN to PRON.3PL come.NONFIN to DET Urdd |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF there.ADV girl.N.F.SG small.ADJ PRT belong.V.INFIN to.PREP they.PRON.3P come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF name |
| | they had a girl who came to the Urdd |
75 | ANW | a mi oedd y &ð [//] # care_takerE y ddynes (y)ma (y)n nain iddi . |
| | and PRT be.3S.IMP DET care_taker DET woman here PRT grandmother to.3SF |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF unk the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM here.ADV PRT.[or].in.PREP grandmother.N.F.SG to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | and the care-taker, this woman, was her grandmother [or she could be saying "this woman's care-taker was her grandmother] |
92 | ANW | wedyn # mi oedd (y)na (ryw)beth arall (he)fyd # efo +// . |
| | then PRT be.3S.IMP there something other also with |
| | afterwards.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV something.N.M.SG+SM other.ADJ also.ADV with.PREP |
| | then, there was something else, too, with... |
93 | SIR | oedd (y)na rywun (dd)im (we)di dod â pry copyn [?] ? |
| | be.3S.IMP there somebody NEG PRT.PAST come.NONFIN with insect spider |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV someone.N.M.SG+SM nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM after.PREP come.V.INFIN with.PREP insect.N.M.SG unk |
| | didn't somebody bring a spider? |
97 | ANW | ohCE mi oedd honno noson # galed braidd te . |
| | IM PRT be.3S.IMP that night hard rather TAG |
| | oh.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.F.SG night.N.F.SG hard.ADJ+SM rather.ADV be.IM |
| | oh, that was quite a difficult night, you know |
173 | ANW | oedd (y)na hanes yn papur ddoe doedd . |
| | be.3S.IMP there history in paper yesterday be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV story.N.M.SG PRT.[or].in.PREP paper.N.M.SG yesterday.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | there was a story in the paper yesterday, wasn't there |
176 | ANW | oedd llun a bob_dim . |
| | be.3S.IMP picture and everything |
| | be.V.3S.IMPERF picture.N.M.SG and.CONJ everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM |
| | there was a photo and everything |
180 | ANW | a mi oedd (we)di mynd i_mewn i (y)r duvetCE . |
| | and PRT be.3S.IMP PRT.PAST go.NONFIN in to DET duvet |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF after.PREP go.V.INFIN in.ADV.[or].in.PREP to.PREP the.DET.DEF duvet.N.SG |
| | and it had gone into the duvet |
193 | SIR | oedd gyn erCE rywun # ffrindiau nhw (fe)lly +/ . |
| | be.3S.IMP with IM somebody friends PRON.3PL thus |
| | be.V.3S.IMPERF with.PREP er.IM someone.N.M.SG+SM friends.N.M.PL they.PRON.3P so.ADV |
| | somebody, their friends, like, had... |
197 | SIR | +< (we)dyn oedd (y)na wres yn_doedd . |
| | then be.3S.IMP there heat be.3S.IMP.NEG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV warmth.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | so there was heat, wasn't there |
212 | SIR | a be oedd (y)na neidr fawr # viperE (fe)lly . |
| | and what be.3S.IMP there snake big viper thus |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.IMPERF there.ADV snake.N.F.SG big.ADJ+SM viper.N.SG so.ADV |
| | and what was there, a big snake, a viper, like |
234 | SIR | oedden nhw (y)n deud &a na # pam bod (y)na lechen drws # ers_talwm # ar y tai # oedd rhag i nadroedd ddod i_fewn . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT say.NONFIN PRT why be.NONFIN there slate door in_the_past on DET houses be.3S.IMP lest for snakes come.NONFIN in |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ why?.ADV be.V.INFIN there.ADV hide.V.3P.IMPER+SM door.N.M.SG for_some_time.ADV on.PREP the.DET.DEF houses.N.M.PL be.V.3S.IMPERF from.PREP to.PREP snakes.N.F.PL come.V.INFIN+SM in.PREP |
| | they said the reason there used to be doorsteps on houses was to stop snakes coming in |
247 | ANW | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | it did |
248 | ANW | oedd (we)di dod i_mewn <o &t> [//] o (y)r wal o rywle . |
| | be.3S.IMP PRT.PAST come.NONFIN in from from DET wall from somewhere |
| | be.V.3S.IMPERF after.PREP come.V.INFIN in.ADV.[or].in.PREP he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF wall.N.F.SG of.PREP somewhere.N.M.SG+SM |
| | it came in from the wall from somewhere |
251 | ANW | &war mae methu dallt be oedd # yn gwingo . |
| | be.3S.PRES fail.NONFIN understand.NONFIN what be.3S.IMP PRT writhe.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES fail.V.INFIN understand.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF PRT writhe.V.INFIN |
| | she can't understand what was writhing |
252 | ANW | ryw bethau bach bach bach fel (yn)a oedd (r)heiny . |
| | some things small small small like there be.3S.IMP those |
| | some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM small.ADJ small.ADJ small.ADJ like.CONJ there.ADV be.V.3S.IMPERF those.PRON |
| | those were these really little things like that |
256 | SIR | oedd [?] nhw (we)di dodwy nhw felly xxx . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST bring_forth.NONFIN PRON.3PL thus |
| | be.V.3S.IMPERF they.PRON.3P after.PREP lay.V.INFIN they.PRON.3P so.ADV |
| | they'd had them then |
264 | SIR | +< a mi oedd DanielCE a HywelCE # yn y gwaelod . |
| | and PRT be.3S.IMP Daniel and Hywel in DET bottom |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF name and.CONJ name in.PREP the.DET.DEF bottom.N.M.SG |
| | and Daniel and Hywel were down the bottom |
272 | SIR | a mi oedd (y)na bobl erCE &vis &s erCE [?] sisitorsCE [* visitorsCE] acw ar y pryd (fe)lly . |
| | and PRT be.3S.IMP there people IM IM visitors there on DET time thus |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV people.N.F.SG+SM er.IM er.IM unk over there.ADV on.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG so.ADV |
| | and there were people, er, visitors there at the time, you know |
295 | SIR | +, oedd [?] (y)na nadroedd fan (y)no . |
| | be.3S.IMP there snakes place there |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV snakes.N.F.PL place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | there were snakes there |
303 | SIR | a mi oedd (y)na nadroedd . |
| | and PRT be.3S.IMP there snakes |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV snakes.N.F.PL |
| | and there were snakes |
304 | SIR | dwn i (ddi)m faint oedd yno . |
| | know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG how_much be.3S.IMP there |
| | know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM size.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF there.ADV |
| | I don't know how many were there |
321 | ANW | argoel fawr # mi oedd o (y)n erCE +// . |
| | lord big PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT IM |
| | omen.N.F.SG big.ADJ+SM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP er.IM |
| | good lord, he was, er... |
322 | ANW | oedd o (y)n dod ar_draws xxx yn ei lwybr o lle bynnag oedd o ryw ha . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT come.NONFIN across in POSS.3SM path PRON.3SM where every be.3S.IMP PRON.3SM some summer |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN across.PREP PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S path.N.M.SG+SM of.PREP place.N.M.SG -ever.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S some.PREQ+SM summer.N.M.SG |
| | he came across [...] right in his way, wherever he was some summer |
322 | ANW | oedd o (y)n dod ar_draws xxx yn ei lwybr o lle bynnag oedd o ryw ha . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT come.NONFIN across in POSS.3SM path PRON.3SM where every be.3S.IMP PRON.3SM some summer |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN across.PREP PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S path.N.M.SG+SM of.PREP place.N.M.SG -ever.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S some.PREQ+SM summer.N.M.SG |
| | he came across [...] right in his way, wherever he was some summer |
324 | ANW | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
326 | ANW | oedd o mynd # lawr am Bryn_MeurigCE dros # clawdd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM go.NONFIN down for Bryn_Meurig over hedge |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S go.V.INFIN down.ADV for.PREP name over.PREP+SM hedge.N.M.SG |
| | he was going down from Bryn Meurig over a hedge |
327 | ANW | a mynd xxx o ben clawdd fel (yn)a mi oedd (y)na xxx un gron yno te . |
| | and go.NONFIN from head hedge like there PRT be.3S.IMP there on round there TAG |
| | and.CONJ go.V.INFIN he.PRON.M.3S head.N.M.SG+SM hedge.N.M.SG like.CONJ there.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV one.NUM round.ADJ.F+SM there.ADV be.IM |
| | and going [...] from the top of the hedge like that, there was [...] a round one there, you know |
334 | ANW | xxx oedd y cellarCE heb ei chau adeg hynny . |
| | be.3S.IMP DET cellar without POSS.3SM shut.NONFIN time that |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF cellar.N.SG without.PREP her.ADJ.POSS.F.3S close.V.INFIN+AM time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | [...] the cellar hadn't been closed that time |
339 | ANW | mi oedd y plant adre . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM DET children home |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF child.N.M.PL home.ADV |
| | the children were at home |
347 | ANW | oedd (y)na fagCE plasticCE yna . |
| | be.3S.IMP there bag plastic there |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV fag.N.SG.[or].bag.N.SG+SM.[or].mag.N.SG+SM plastic.N.SG there.ADV |
| | there was a plastic bag there |
361 | ANW | wellCE oedd [?] [//] mi o'n nhw (we)di +// . |
| | well be.3S.IMP PRT be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST |
| | well.ADV be.V.3S.IMPERF PRT.AFF be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P after.PREP |
| | well, they'd... |
363 | ANW | +< oedd HowardCE yn coolCE . |
| | be.3S.IMP Howard PRT cool |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT cool.V.INFIN |
| | Howard was cool |
364 | ANW | oedd (we)di clymu # fel (yn)a pen y bagCE plasticCE . |
| | be.3S.IMP PRT.PAST tie.NONFIN like there head DET bag plastic |
| | be.V.3S.IMPERF after.PREP tie.V.INFIN.[or].mount.V.INFIN like.CONJ there.ADV head.N.M.SG the.DET.DEF bag.N.SG plastic.N.SG |
| | he'd tied like that, the top of the plastic bag |
371 | ANW | oedd (y)na bethau peryg xxx ? |
| | be.3S.IMP there things dangerous |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV things.N.M.PL+SM danger.N.M.SG |
| | were there dangerous things [...] ? |
376 | ANW | +< <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n oer ta tywydd +//? |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT cold or weather |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT cold.ADJ be.IM weather.N.M.SG |
| | was it...was it cold or weather..? |
376 | ANW | +< <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n oer ta tywydd +//? |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT cold or weather |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT cold.ADJ be.IM weather.N.M.SG |
| | was it...was it cold or weather..? |
380 | SIR | do wir oedd hi (y)n braf . |
| | yes true be.3S.IMP PRON.3SF PRT fine |
| | yes.ADV.PAST true.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT fine.ADJ |
| | really, it was nice |
387 | SIR | yn ochr EsquelCE a Porth_Madryn oedd hi (y)n gynnes rightCE boeth . |
| | in side Esquel and Porth_Madryn be.3S.IMP PRON.3SF PRT warm right hot |
| | PRT.[or].in.PREP side.N.F.SG name and.CONJ name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT warm.ADJ+SM right.ADJ hot.ADJ+SM |
| | around Esquel and Porth Madryn it was warm, quite hot |
396 | SIR | wellCE wellCE mi oedd hi (y)n oer . |
| | well well PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT cold |
| | well.ADV well.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT cold.ADJ |
| | well well, it was cold |
397 | ANW | a (we)dyn oedd gofyn bod chi wedi # mynd â gwahanol fath o ddillad felly . |
| | and then be.3S.IMP demand be.NONFIN PRON.2PL PRT.PAST go.NONFIN with different kind of clothes thus |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF ask.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2P after.PREP go.V.INFIN with.PREP different.ADJ type.N.F.SG+SM.[or].bath.N.M.SG+SM of.PREP clothes.N.M.PL+SM so.ADV |
| | so you had to take different kinds of clothes |
399 | SIR | oedd (y)na rei eraill (we)di cael gwybod y noson cynt . |
| | be.3S.IMP there some other PRT.PAST get.NONFIN know.NONFIN DET night before |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PRON+SM others.PRON after.PREP get.V.INFIN know.V.INFIN the.DET.DEF night.N.F.SG earlier.ADJ |
| | others had been told the previous night |
403 | SIR | oedd rei (we)di mynd â scarfCE a capiau a cotiau cynnes (e)fo nhw . |
| | be.3S.IMP some PRT.PAST go.NONFIN with scarf and caps and coats warm with PRON.3PL |
| | be.V.3S.IMPERF some.PRON+SM after.PREP go.V.INFIN with.PREP scarf.N.SG and.CONJ unk and.CONJ coat.N.F.PL warm.ADJ with.PREP they.PRON.3P |
| | some had taken along a scarves and hats and warm coats |
406 | SIR | ond oedd gynna i mond coatCE &o umCE denau (fe)lly efo fi (y)n_de . |
| | but be.3S.IMP with.1S PRON.1S only coat IM thin thus with PRON.1S TAG |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF with_her.PREP+PRON.F.3S to.PREP bond.N.M.SG+NM coat.N.SG um.IM thin.ADJ+SM so.ADV with.PREP I.PRON.1S+SM isn't_it.IM |
| | but I only had a thin coat on me, you know |
412 | SIR | oedd genna i ddoseCE iawn o annwyd <diwrnod wedyn cyn dod adre> [=! laughs] . |
| | be.3S.IMP with.1S PRON.1S dose right of cold day after before come.NONFIN home |
| | be.V.3S.IMPERF grow_scaly.V.3S.PRES+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP dose.N.SG+SM OK.ADV of.PREP cold.N.M.SG day.N.M.SG afterwards.ADV before.PREP come.V.INFIN home.ADV |
| | I had a good dose of cold the next day before coming home |
415 | SIR | oedd yr eira (y)n dal ar y mynyddoedd a bob_dim (y)no de . |
| | be.3S.IMP DET snow PRT still on DET mountains and everything there TAG |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF snow.N.M.SG PRT continue.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF mountains.N.M.PL and.CONJ everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM there.ADV be.IM+SM |
| | the snow was still on the mountains and everything there, you know |
418 | ANW | &s umCE # tripCE EdwardCE oedd o . |
| | IM trip Edward be.3S.IMP PRON.3SM |
| | um.IM trip.N.SG name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | um, it was Edward's trip |
446 | SIR | oedd (y)na umCE vestryCE capel . |
| | be.3S.IMP there IM vestry chapel |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV um.IM vestry.N.SG chapel.N.M.SG |
| | there was a chapel vestry |
448 | SIR | oedd honno gynnon nhw fel ysgol . |
| | be.3S.IMP that with.3PL PRON.3PL like school |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.F.SG with_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P like.CONJ school.N.F.SG |
| | they had that as a school |
451 | SIR | a fan (y)no oedd ran fwya o (y)r llyfrau bob_dim mynd . |
| | and place there be.3S.IMP part biggest of DET books everything go.NONFIN |
| | and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF part.N.F.SG+SM biggest.ADJ.SUP+SM of.PREP the.DET.DEF books.N.M.PL everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM go.V.INFIN |
| | and that's where most of the books and everything went |
456 | SIR | xxx pawb yn mynd oedd gynnoch chi rywbeth . |
| | everybody PRT go.NONFIN be.3S.IMP with.2PL PRON.2PL something |
| | everyone.PRON PRT go.V.INFIN be.V.3S.IMPERF with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P something.N.M.SG+SM |
| | [...] everybody who went you had something |
474 | SIR | <(ach)os o'n nhw> [?] deud oedd pawb yn mynd â pethau i EsquelCE . |
| | because be.3PL.IMP PRON.3PL say.NONFIN be.3S.IMP everybody PRT go.NONFIN with things to Esquel |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF everyone.PRON PRT go.V.INFIN with.PREP things.N.M.PL to.PREP name |
| | because they said everybody took things to Esquel |
494 | SIR | wellCE # oedd fan (y)no (y)n dre go fawr . |
| | well be.3S.IMP place there PRT town rather big |
| | well.ADV be.V.3S.IMPERF place.N.MF.SG+SM there.ADV PRT town.N.F.SG+SM rather.ADV big.ADJ+SM |
| | well, that was quite a big town |
497 | SIR | ac eto mi oedd hwnnw (y)n le anferth hefyd yn_de . |
| | and again PRT be.3S.IMP that PRT place massive also TAG |
| | and.CONJ again.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT place.N.M.SG+SM huge.ADJ also.ADV isn't_it.IM |
| | yet that was a massive place too, you know |
500 | SIR | ond umCE oedd GaimanCE # <oedd hwnnw> [///] # oedd (y)na lotCE o Gymry (y)n GaimanCE de . |
| | but IM be.3S.IMP Gaiman be.3S.IMP that be.3S.IMP there lot of Welsh_people in Gaiman TAG |
| | but.CONJ um.IM be.V.3S.IMPERF name be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.IMPERF there.ADV lot.N.SG of.PREP Welsh_people.N.M.PL+SM in.PREP name be.IM+SM |
| | but um, the Gaiman, that was...there were a lot of Welsh people in Gaiman, you know |
500 | SIR | ond umCE oedd GaimanCE # <oedd hwnnw> [///] # oedd (y)na lotCE o Gymry (y)n GaimanCE de . |
| | but IM be.3S.IMP Gaiman be.3S.IMP that be.3S.IMP there lot of Welsh_people in Gaiman TAG |
| | but.CONJ um.IM be.V.3S.IMPERF name be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.IMPERF there.ADV lot.N.SG of.PREP Welsh_people.N.M.PL+SM in.PREP name be.IM+SM |
| | but um, the Gaiman, that was...there were a lot of Welsh people in Gaiman, you know |
500 | SIR | ond umCE oedd GaimanCE # <oedd hwnnw> [///] # oedd (y)na lotCE o Gymry (y)n GaimanCE de . |
| | but IM be.3S.IMP Gaiman be.3S.IMP that be.3S.IMP there lot of Welsh_people in Gaiman TAG |
| | but.CONJ um.IM be.V.3S.IMPERF name be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.IMPERF there.ADV lot.N.SG of.PREP Welsh_people.N.M.PL+SM in.PREP name be.IM+SM |
| | but um, the Gaiman, that was...there were a lot of Welsh people in Gaiman, you know |
503 | SIR | pentre bychan oedd o . |
| | village small be.3S.IMP PRON.3SM |
| | village.N.M.SG small.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | it was a small village |
520 | ANW | cafeCE bach oedd o . |
| | cafe small be.3S.IMP PRON.3SM |
| | unk small.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | it was a small cafe |
528 | SIR | be oedd matterCE dw (ddi)m yn gwybod . |
| | what be.3S.IMP matter be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF matter.N.SG be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | what was the matter, I don't know |
534 | SIR | oedd [?] strydoedd felly . |
| | be.3S.IMP streets thus |
| | be.V.3S.IMPERF streets.N.F.PL so.ADV |
| | the streets were like that |
538 | SIR | a (we)dyn oedd carCE yn dŵad a mond llwch mawr ar ei ôl o (fe)lly . |
| | and then be.3S.IMP car PRT come.NONFIN and only dust big on POSS.3S track PRON.3SM thus |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF car.N.SG PRT come.V.INFIN and.CONJ bond.N.M.SG+NM dust.N.M.SG big.ADJ on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S rear.ADJ he.PRON.M.3S so.ADV |
| | and then a car would come and just a big cloud of dust behind it, like |
547 | SIR | wedyn mi oedd y hogyn bach # umCE # xxx cofio enw o wan # umCE # mynd â ni o_gwmpas . |
| | then PRT be.3S.IMP DET boy small IM remember.NONFIN name PRON.3SM now IM go.NONFIN with PRON.1PL around |
| | afterwards.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF lad.N.M.SG small.ADJ um.IM remember.V.INFIN name.N.M.SG he.PRON.M.3S weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM um.IM go.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P around.ADV |
| | then this boy, um [...] remember his name now, um, took us around |
548 | SIR | (we)dyn oedd y Gymraeg gynno fo . |
| | then be.3S.IMP DET Welsh with.3SM PRON.3SM |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | then he spoke Welsh |
549 | SIR | wedyn oedd o mynd â ni roundCE i siopa . |
| | then be.3S.IMP PRON.3SM go.NONFIN with PRON.1PL round to shop.NONFIN |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S go.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P round.ADJ to.PREP shop.V.INFIN |
| | then he'd take us around shopping |
550 | SIR | oedd o medru &ʃbar [//] siarad hefyd yn yr iaith honno (he)fyd doedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM can.NONFIN speak.NONFIN also in DET language that also be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be_able.V.INFIN talk.V.INFIN also.ADV in.PREP the.DET.DEF language.N.F.SG that.ADJ.DEM.F.SG also.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | he could talk too in that language too, couldn't he |
554 | SIR | a wedyn oedd o mynd â ni o_gwmpas er_mwyn cael dod efo ni . |
| | and then be.3S.IMP PRON.3SM go.NONFIN with PRON.1PL around for get.NONFIN come.NONFIN with PRON.1PL |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S go.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P around.ADV for_the_sake_of.PREP get.V.INFIN come.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P |
| | so he took us around so he could come with us |
563 | SIR | (we)dyn oedd o (y)n deud . |
| | then be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN |
| | so he said |
564 | SIR | (we)dyn oedd o (y)n cael gyn hwn a llall yn_doedd . |
| | then be.3S.IMP PRON.3SM PRT get.NONFIN from this and other be.3S.IMP.NEG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN with.PREP this.PRON.DEM.M.SG and.CONJ other.PRON be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | so he'd get from various people, wouldn't he |
565 | ANW | +< oedd sureCE . |
| | be.3S.IMP sure |
| | be.V.3S.IMPERF sure.ADJ |
| | yes, of course |
567 | ANW | argoel dadCE oedd . |
| | lord father be.3S.IMP |
| | omen.N.F.SG dad.N.SG be.V.3S.IMPERF |
| | good God, yes |
569 | ANW | oedd (y)na SteddfodCE (y)na pan oeddech chi drosodd ? |
| | be.3S.IMP there Eisteddfod there when be.2PL.IMP PRON.2PL over |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV name there.ADV when.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P over.ADV+SM |
| | was there an Eisteddfod there when you were over? |
570 | SIR | +< oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
570 | SIR | +< oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
578 | SIR | a mi oedd Lunwen_WynneCE # wnaeth hi ennill am adrodd . |
| | and PRT be.3S.IMP Lunwen_Wynne do.3S.PAST PRON.3SF win.NONFIN for recite.NONFIN |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF name do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S win.V.INFIN for.PREP recite.V.INFIN |
| | and Lunwen Wynne, she won at the reciting |
580 | ANW | a (e)i hogan hi efo hi oedd . |
| | and POSS.3SF girl PRON.3SF with PRON.3SF be.3S.IMP |
| | and.CONJ her.ADJ.POSS.F.3S girl.N.F.SG she.PRON.F.3S with.PREP she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF |
| | and her girl was with her, wasn't she |
581 | SIR | oedd SiânCE oedd . |
| | be.3S.IMP Siân be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF name be.V.3S.IMPERF |
| | yes, Siân, yes |
581 | SIR | oedd SiânCE oedd . |
| | be.3S.IMP Siân be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF name be.V.3S.IMPERF |
| | yes, Siân, yes |
583 | SIR | oedd ar y pryd . |
| | be.3S.IMP on DET time |
| | be.V.3S.IMPERF on.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | yes, at the time |
584 | ANW | +< oedd hi wneud pethau . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF do.NONFIN things |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S make.V.INFIN+SM things.N.M.PL |
| | did she do things? |
591 | SIR | a wedyn mi oedd (y)na rei eraill hefo ni . |
| | and then PRT be.3S.IMP there some other with PRON.1PL |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PRON+SM others.PRON with.PREP+H we.PRON.1P |
| | and then there were others with us |
596 | ANW | +< oedd (y)na neb o pen yma ond ychi ? |
| | be.3S.IMP there nobody from head here but PRON.2PL |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV anyone.PRON of.PREP head.N.M.SG here.ADV but.CONJ you_know.IM |
| | there was nobody from around here but you? |
597 | SIR | nag oedd nag oedd . |
| | NEG be.3S.IMP NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | no, no |
597 | SIR | nag oedd nag oedd . |
| | NEG be.3S.IMP NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | no, no |
598 | ANW | +< nag oedd ia . |
| | NEG be.3S.IMP yes |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF yes.ADV |
| | no, yes |
614 | SIR | a <oedd hi (y)n> [?] dod i_lawr i AberdaronCE (he)fyd . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT come.NONFIN down to Aberdaron also |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN down.ADV to.PREP name also.ADV |
| | and she'd come down to Aberdaron too |
622 | SIR | oedd hi nabod umCE GwenllianCE Maes_y_CoedCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF know.NONFIN IM Gwenllian Maes_y_Coed |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S know_someone.V.INFIN um.IM name name |
| | she knew um, Gwenllian Maes-y-Coed |
624 | SIR | +< oedd hi (y)n coleg efo hi . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF in college with PRON.3SF |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP college.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S |
| | she was at college with her |
633 | ANW | oedd HildaCE (we)di bod # wedyn # ar_ôl chi ? |
| | be.3S.IMP Hilda PRT.PAST be.NONFIN after after PRON.2PL |
| | be.V.3S.IMPERF name after.PREP be.V.INFIN afterwards.ADV after.PREP you.PRON.2P |
| | Hilda's been since, after you? |
637 | SIR | oedd hi fod i fynd flwyddyn wedyn . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF be.NONFIN to go.NONFIN year after |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.INFIN+SM to.PREP go.V.INFIN+SM year.N.F.SG+SM afterwards.ADV |
| | she was supposed to go the year after |
638 | ANW | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
658 | ANW | oedd ? |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | was it? |
672 | SIR | (ach)os [?] oedd tripiau MairCE # yn dda . |
| | because be.3S.IMP trips Mair PRT good |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF unk name PRT good.ADJ+SM |
| | because Mair's trips were good |
674 | SIR | oedd hi mynd â ni i &f [//] gwahanol ffermydd +/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF go.NONFIN with PRON.1PL to different farms |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S go.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P to.PREP different.ADJ farms.N.F.PL |
| | she'd take us to various farms... |
678 | SIR | a # <pethau oedd> [?] lleill (dd)im yn cael ei wneud o . |
| | and things be.3S.IMP others NEG PRT get.NONFIN POSS.3SM do.NONFIN PRON.3SM |
| | and.CONJ things.N.M.PL be.V.3S.IMPERF others.PRON not.ADV+SM PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | and things the others couldn't do |
680 | SIR | oedd hi (y)n perthyn i rei [?] ac yn nabod pawb yno . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT belong.NONFIN to some and PRT know.NONFIN everybody there |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT belong.V.INFIN to.PREP some.PRON+SM and.CONJ PRT know_someone.V.INFIN everyone.PRON there.ADV |
| | she was related to some of them and knew everybody there |
681 | ANW | +< o:hCE mi oedd o (y)n helpCE doedd . |
| | IM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT help be.3S.IMP.NEG |
| | oh.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT help.V.INFIN be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | oh, that helped, didn't it |
683 | ANW | +< oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
683 | ANW | +< oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
691 | SIR | ohCE wannwyl oedd [?] . |
| | IM gosh be.3S.IMP |
| | oh.IM unk be.V.3S.IMPERF |
| | oh God yes |
692 | ANW | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
694 | ANW | oedd ei mamCE hi (y)n siarad Cymraeg ? |
| | be.3S.IMP POSS.3SF mum PRON.3SF PRT speak.NONFIN Welsh |
| | be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S mam.N.SG she.PRON.F.3S PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | did her mother speak Welsh? |
695 | SIR | oedd tad . |
| | be.3S.IMP father |
| | be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG |
| | well yes |
696 | ANW | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
697 | SIR | oedd SylviaCE . |
| | be.3S.IMP Sylvia |
| | be.V.3S.IMPERF name |
| | yes, Sylvia |
705 | SIR | a # nhw oedd yn llnau a gwneud gwahanol bethau (fe)lly (y)no ia . |
| | and PRON.3PL be.3S.IMP PRT clean.NONFIN and do.NONFIN different things thus there yes |
| | and.CONJ they.PRON.3P be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP unk and.CONJ make.V.INFIN different.ADJ things.N.M.PL+SM so.ADV there.ADV yes.ADV |
| | and they did the cleaning and did various things there like, yes |
710 | SIR | (we)dyn oedd gynni [//] erCE MairCE (we)di ennill cadair EisteddfodCE y flwyddyn gynt felly de # xxx . |
| | then be.3S.IMP with.3SF IM Mair PRT.PAST win.NONFIN chair Eisteddfod DET year earlier thus TAG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF with_her.PREP+PRON.F.3S er.IM name after.PREP win.V.INFIN chair.N.F.SG name the.DET.DEF year.N.F.SG+SM earlier.ADJ+SM so.ADV be.IM+SM |
| | then she had...Monica had won the Eisteddfod chair the previous year, like, you know [...] |
720 | SIR | (we)dyn xxx tro (y)n dod i Gymru oedd hi mynd â (ryw)beth (e)fo hi a pobl yn mynd â rywbeth yn anrhegion mae sureCE hefyd yn_de . |
| | then turn PRT come.NONFIN to Wales be.3S.IMP PRON.3SF go.NONFIN with something with PRON.3SF and people PRT go.NONFIN with something PRT presents be.3S.PRES sure also TAG |
| | afterwards.ADV turn.N.M.SG.[or].turn.V.2S.IMPER PRT come.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S go.V.INFIN with.PREP something.N.M.SG+SM with.PREP she.PRON.F.3S and.CONJ people.N.F.SG PRT go.V.INFIN with.PREP something.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP presents.N.F.PL be.V.3S.PRES sure.ADJ also.ADV isn't_it.IM |
| | so [...] time she'd [?] come to Wales she'd take something with her, and people taking things as presents probably too, you know |
722 | ANW | sôn am erCE # llwyau caru oedd umCE # xxx +// . |
| | mention.NONFIN about IM spoons love.NONFIN be.3S.IMP IM |
| | mention.V.INFIN for.PREP er.IM spoons.N.F.PL love.V.INFIN be.V.3S.IMPERF um.IM |
| | talking about lovespoons, um [...] ... |
732 | ANW | wedyn &a oedd hi am ddŵad â un heddiw dw i (y)n gobeithio . |
| | then be.3S.IMP PRON.3SF for come.NONFIN with one today be.1S.PRES PRON.1S PRT hope.NONFIN |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S for.PREP come.V.INFIN+SM with.PREP one.NUM today.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hope.V.INFIN |
| | so she was going to bring one today, I hope |
774 | ANW | argoel <mae (y)na> [//] <oedd yna> [?] rei niceCE . |
| | lord be.3S.PRES there be.3S.IMP there some nice |
| | omen.N.F.SG be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PRON+SM nice.ADJ |
| | lord, there's...there were nice ones |
780 | ANW | erCE [?] sut oedd y bwyd yn PatagoniaCE ta ? |
| | IM how be.3S.IMP DET food in Patagonia then |
| | er.IM how.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF food.N.M.SG in.PREP name be.IM |
| | er, how was the food in Patagonia then? |
793 | SIR | ac oedd rheiny allan ar_hyd cefnau (y)n <agor i allan> [?] . |
| | and be.3S.IMP those out along backs PRT open.NONFIN to out |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF those.PRON out.ADV along.PREP backs.N.M.PL PRT open.V.INFIN to.PREP out.ADV |
| | and those were out along their backs opening up [?] |
807 | SIR | dw i (ddi)m yn gwybod be oedd o # a deud y gwir . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN what be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN DET truth |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S and.CONJ say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | I don't know what it was, to tell the truth |
810 | SIR | ond wchi oedd o yn y ffenestr (fe)lly # tu allan i cafesCE (y)ma (fe)lly . |
| | but know.2PL be.3S.IMP PRON.3SM in DET window thus side out to cafes here thus |
| | but.CONJ know.V.2P.PRES be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF window.N.F.SG so.ADV side.N.M.SG out.ADV to.PREP unk here.ADV so.ADV |
| | but you know it was in the window, like, outside these cafes, like |
822 | ANW | oedd o niceCE ? |
| | be.3S.IMP PRON.3SM nice |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S nice.ADJ |
| | was it nice? |
833 | SIR | wellCE na oedd (y)na wahanol bethau . |
| | well no be.3S.IMP there different things |
| | well.ADV no.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV different.ADJ+SM things.N.M.PL+SM |
| | well no, there were various things |
843 | SIR | a wedyn <o(edd) (y)r> [?] umCE # beipen (y)ma (y)n dod xxx (r)heiny (y)n gam dod (oh)onyn nhw wedyn . |
| | and then be.3S.IMP DET IM pipe here PRT come.NONFIN those PRT bent come.NONFIN from.3PL PRON.3PL then |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF um.IM pipe.N.F.SG+SM here.ADV PRT come.V.INFIN those.PRON PRT step.V.INFIN+SM come.V.INFIN from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P afterwards.ADV |
| | and then this, um, pipe would come [...] those were bent coming out of them then |
852 | SIR | (ach)os oedd (y)na gist de yno . |
| | because be.3S.IMP there chest tea there |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV chest.N.F.SG+SM be.IM+SM there.ADV |
| | because there was a tea chest there |
880 | SIR | ond erCE oedd isio dod â dipyn bach o bob_dim o wahanol lefydd doedd . |
| | but IM be.3S.IMP want come.NONFIN with a_little small of everything from different places be.3S.IMP.NEG |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF want.N.M.SG come.V.INFIN with.PREP little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP everything.PRON he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP different.ADJ+SM places.N.M.PL+SM be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | but er, I needed to bring a little bit from different places, didn't I |
881 | ANW | oedd # oedd # oedd cofiwch . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP remember.2PL.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF remember.V.2P.IMPER |
| | yes, yes, yes |
881 | ANW | oedd # oedd # oedd cofiwch . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP remember.2PL.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF remember.V.2P.IMPER |
| | yes, yes, yes |
881 | ANW | oedd # oedd # oedd cofiwch . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP remember.2PL.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF remember.V.2P.IMPER |
| | yes, yes, yes |
882 | SIR | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
901 | SIR | a mi oedd plant yr Indiaid [=? Indiad] tu allan yn gwerthu # pethau (we)di wneud efo (y)r cerrig (fe)lly . |
| | and PRT be.3S.IMP children DET Indians side out PRT sell.NONFIN things PRT.PAST do.NONFIN with DET stones thus |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL the.DET.DEF name side.N.M.SG out.ADV PRT sell.V.INFIN things.N.M.PL after.PREP make.V.INFIN+SM with.PREP the.DET.DEF stones.N.F.PL so.ADV |
| | and the children of the Indians were outside selling things made out of the stones, like |
912 | SIR | ohCE pan aethon ni EsquelCE oedd (y)na Indiad [=? Indiaid] yn dod â # bwyd i ni # ac yn siarad Cymraeg efo ni . |
| | IM when go.1PL.PAST PRON.1PL Esquel be.3S.IMP there Indian PRT come.NONFIN with food for PRON.1PL and PRT speak.NONFIN Welsh with PRON.1PL |
| | oh.IM when.CONJ go.V.3P.PAST we.PRON.1P name be.V.3S.IMPERF there.ADV name PRT come.V.INFIN with.PREP food.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P and.CONJ PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP we.PRON.1P |
| | oh, when we went to Esquel, there was an Indian who brought us food and who spoke Welsh with us |
914 | SIR | oedd o (y)n siarad Cymraeg efo ni oedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT speak.NONFIN Welsh with PRON.1PL be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP we.PRON.1P be.V.3S.IMPERF |
| | he spoke Welsh with us, yes |
914 | SIR | oedd o (y)n siarad Cymraeg efo ni oedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT speak.NONFIN Welsh with PRON.1PL be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP we.PRON.1P be.V.3S.IMPERF |
| | he spoke Welsh with us, yes |
916 | SIR | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
918 | SIR | oedd (we)di dysgu +// . |
| | be.3S.IMP PRT.PAST learn.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF after.PREP teach.V.INFIN |
| | he'd learnt... |
919 | SIR | oedd (we)di priodi Cymraes . |
| | be.3S.IMP PRT.PAST marry.NONFIN welsh_woman |
| | be.V.3S.IMPERF after.PREP marry.V.INFIN Welsh_person.N.F.SG |
| | he'd married a welsh girl |
920 | SIR | a (we)dyn mi oedd siarad Cymraeg doedd . |
| | and then PRT be.3S.IMP speak.NONFIN Welsh be.3S.IMP.NEG |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | so he spoke Welsh, didn't he |
922 | ANW | argoel oedd hwnna (y)n dripCE gwerth chweil (fe)lly doedd SiriolCE . |
| | lord be.3S.IMP that PRT trip worth while thus be.3S.IMP.NEG Siriol |
| | omen.N.F.SG be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT drip.V.INFIN.[or].trip.N.SG+SM value.N.M.SG.[or].sell.V.3S.PRES while.N.M.SG so.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG name |
| | God, that was a good trip then, wasn't it, Siriol |
923 | SIR | +< oedd o oedd o . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | it was, it was |
923 | SIR | +< oedd o oedd o . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | it was, it was |
924 | ANW | oedd cofiwch . |
| | be.3S.IMP remember.2PL.IMPER |
| | be.V.3S.IMPERF remember.V.2P.IMPER |
| | it was indeed |
925 | SIR | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
1013 | SIR | ond oedd hi (y)n oer (y)no # ofnadwy . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SF PRT cold there terrible |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT cold.ADJ there.ADV terrible.ADJ |
| | but it was cold there, incredibly |
1041 | SIR | ohCE na xxx dangos rywbeth oedd (we)di wneud i mi ryw bysgodyn . |
| | IM no show.NONFIN something be.3S.IMP PRT.PAST do.NONFIN for PRON.1S some fish |
| | oh.IM no.ADV show.V.INFIN something.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF after.PREP make.V.INFIN+SM to.PREP I.PRON.1S some.PREQ+SM fish.N.M.SG+SM |
| | oh no [...] showed me something he'd made, some fish |
1057 | ANW | yn GarndolbenmaenCE oedd (we)di ennill ? |
| | in Garndolbenmaen be.3S.IMP PRT.PAST win.NONFIN |
| | in.PREP name be.V.3S.IMPERF after.PREP win.V.INFIN |
| | was it in Garndolbenmaen he won? |
1059 | ANW | ChwilogCE oedd (we)di ennill . |
| | Chwilog be.3S.IMP PRT.PAST win.NONFIN |
| | name be.V.3S.IMPERF after.PREP win.V.INFIN |
| | he won in Chwilog |
1065 | SIR | oedd ffrindiau fo (y)n cael ei ben_blwydd y diwrnod . |
| | be.3S.IMP friends PRON.3SM PRT get.NONFIN POSS.3SM birthday DET day |
| | be.V.3S.IMPERF friends.N.M.PL he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S birthday.N.M.SG+SM the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | his friend was having his birthday that [?] day |
1067 | SIR | (we)dyn doedd fiw mynd nag oedd . |
| | then be.3S.IMP.NEG availing go.NONFIN NEG be.3S.IMP |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG unk go.V.INFIN than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | so he daren't go, did he |
1068 | ANW | nag oedd chwarae teg de . |
| | NEG be.3S.IMP play.NONFIN fair TAG |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF game.N.M.SG fair.ADJ be.IM+SM |
| | no, fair play, you know |
1069 | SIR | nag oedd . |
| | NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | no |
1080 | SIR | wellCE oedd . |
| | well be.3S.IMP |
| | well.ADV be.V.3S.IMPERF |
| | well yes |
1082 | ANW | ohCE yeahCE <oedd (y)na (ddi)m &s> [///] (dy)dy (y)r UrddCE ddim yn rhoi pres nac (y)dyn . |
| | IM yeah be.3S.IMP there NEG be.3S.PRES.NEG DET Urdd NEG PRT give.NONFIN money NEG be.3PL.PRES |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF name not.ADV+SM PRT give.V.INFIN money.N.M.SG PRT.NEG be.V.3P.PRES |
| | oh yeah, there wasn't...the Urdd don't give money, do they |
1084 | ANW | +< xxx SteddfodCE ChwilogCE wrth_gwrs oedd o (y)n cael pres doedd . |
| | Eisteddfod Chwilog of_course be.3S.IMP PRON.3SM PRT get.NONFIN money.NONFIN be.3S.IMP.NEG |
| | name name of_course.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN money.N.M.SG be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | [...] Chwilog Eisteddfod, of course, he got some money, didn't he |
1085 | SIR | oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
1085 | SIR | oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
1087 | SIR | a mi oedd AuntieCE MaudCE # a AuntieCE HildaCE +/ . |
| | and PRT be.3S.IMP Auntie Maud and Auntie Hilda |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF name name and.CONJ name name |
| | and Auntie Maud and Auntie Hilda |
1092 | ANW | ++ oedd cael dipyn . |
| | be.3S.IMP get.NONFIN a_little |
| | be.V.3S.IMPERF get.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM |
| | he got quite a bit |
1093 | SIR | oedd (we)di cael # dipyn da iawn iawn <o bres> [?] # &=laugh . |
| | be.3S.IMP PRT.PAST get.NONFIN a_little good very very of money |
| | be.V.3S.IMPERF after.PREP get.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM good.ADJ very.ADV OK.ADV of.PREP money.N.M.SG+SM |
| | he got a very good quite a bit |
1164 | ANW | +< oedd (y)na hogan ifanc xxx [//] o (y)r de . |
| | be.3S.IMP there girl young from DET south |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV girl.N.F.SG young.ADJ of.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG.[or].right.N.M.SG |
| | there was a young girl from the south |
1165 | ANW | a mi oedd y ddynes mewn oed wedi ennill diwrnod cynt . |
| | and PRT be.3S.IMP DET woman in age PRT.PAST win.NONFIN day previous |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM in.PREP age.N.M.SG after.PREP win.V.INFIN day.N.M.SG earlier.ADJ |
| | and the older woman had won the day before |
1171 | SIR | ia # Angharad_JonesCE oedd yr hogan ifanc ia . |
| | yes Angharad_Jones be.3S.IMP DET girl young yes |
| | yes.ADV name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF girl.N.F.SG young.ADJ yes.ADV |
| | yes, Angharad Jones was the young girl, yes |
1246 | ANW | ond diwedd y gân oedd shopCE jipsCE te . |
| | but end DET song be.3S.IMP shop chips TAG |
| | but.CONJ end.N.M.SG that.PRON.REL song.N.F.SG+SM.[or].sing.V.3S.PRES+SM be.V.3S.IMPERF shop.N.SG unk be.IM |
| | but at the end of it all was the chip shop, wasn't it |
1249 | ANW | +< oedd o (y)n dreatE i ni plant fa(n) (y)ma doedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT treat for PRON.1PL children place there be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk to.PREP we.PRON.1P child.N.M.PL place.N.MF.SG+SM here.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | it was a treat for us the children here, wasn't it |
1250 | SIR | oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
1250 | SIR | oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
1252 | SIR | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
1254 | SIR | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
1256 | ANW | oedd # oedd (w)chi oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP know.2PL be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF know.V.2P.PRES be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes you know, yes |
1256 | ANW | oedd # oedd (w)chi oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP know.2PL be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF know.V.2P.PRES be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes you know, yes |
1256 | ANW | oedd # oedd (w)chi oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP know.2PL be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF know.V.2P.PRES be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes you know, yes |
1259 | SIR | wedyn oedd hynny a cael &m # giang o blant efo (e)i_gilydd # xxx wrth eu bodd doedden . |
| | then be.3S.IMP that and get.NONFIN gang of children with each_other by POSS.3PL liking be.3PL.IMP.NEG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP and.CONJ get.V.INFIN unk of.PREP child.N.M.PL+SM with.PREP each_other.PRON.3SP by.PREP their.ADJ.POSS.3P pleasure.N.M.SG be.V.3P.IMPERF.NEG |
| | so that and having a gang of children together, [...] loved it, didn't they |
1260 | ANW | +< oedd # oedd oedd # oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes yes, yes |
1260 | ANW | +< oedd # oedd oedd # oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes yes, yes |
1260 | ANW | +< oedd # oedd oedd # oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes yes, yes |
1260 | ANW | +< oedd # oedd oedd # oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes yes, yes |
1289 | SIR | oedd SaraCE medru wneud o ar y farmCE doedd . |
| | be.3S.IMP Sara can.NONFIN do.NONFIN PRON.3SM on DET farm be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF name be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF farm.N.SG be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | Sara could do it on the farm, couldn't she |
1290 | ANW | +< oedd oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes, yes |
1290 | ANW | +< oedd oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes, yes |
1290 | ANW | +< oedd oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes, yes |
1290 | ANW | +< oedd oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes, yes |
1292 | SIR | oedd oedd gynni hi foxCE yno . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP with.3SF PRON.3SF box there |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S fox.N.SG.[or].box.N.SG+SM there.ADV |
| | yes, she had a box there |
1292 | SIR | oedd oedd gynni hi foxCE yno . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP with.3SF PRON.3SF box there |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S fox.N.SG.[or].box.N.SG+SM there.ADV |
| | yes, she had a box there |
1293 | ANW | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
1294 | SIR | oedd pobl yn cael roid os oedden nhw isio (we)dyn . |
| | be.3S.IMP people PRT get.NONFIN give.NONFIN if be.3PL.IMP PRON.3PL want then |
| | be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG PRT get.V.INFIN give.V.INFIN+SM.[or].give.V.0.IMPERF+SM if.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P want.N.M.SG afterwards.ADV |
| | people could give if they wanted then |
1295 | ANW | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
1297 | SIR | +< oedd raid ni ofyn doedd . |
| | be.3S.IMP necessity PRON.1PL ask.NONFIN be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM we.PRON.1P ask.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | we had to ask, didn't we |
1298 | ANW | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
1323 | ANW | <ohCE mi oedd (y)na> [?] hen wraig yn byw adeg hynny # <flynyddoedd yn_ôl> [?] . |
| | IM PRT be.3S.IMP there old woman PRT live.NONFIN time that years back |
| | oh.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV old.ADJ wife.N.F.SG+SM PRT live.V.INFIN time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP years.N.F.PL+SM back.ADV |
| | oh an old woman lived at that time, years ago |
1330 | SIR | umCE oedd hi fodryb i +/ . |
| | IM be.3S.IMP PRON.3SF aunt to |
| | um.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S aunt.N.F.SG+SM to.PREP |
| | um, she was an aunt to... |
1337 | ANW | GeralltCE # oedd # (dy)na chi . |
| | Gerallt be.3S.IMP there PRON.2PL |
| | name be.V.3S.IMPERF that_is.ADV you.PRON.2P |
| | Gerallt, yes, you're right |
1338 | SIR | +< ia oedd hi (y)n fodryb <iddyn nhw> [?] doedd . |
| | yes be.3S.IMP PRON.3SF PRT aunt to.3PL PRON.3PL be.3S.IMP.NEG |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT aunt.N.F.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | yes, she was their aunt, wasn't she |
1348 | ANW | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
1349 | ANW | oedd [?] [/] <oedd SharonCE> [/] oedd SharonCE (we)di gwirioni . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP Sharon be.3S.IMP Sharon PRT.PAST become_silly.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF name be.V.3S.IMPERF name after.PREP dote.V.INFIN |
| | Sharon loved it |
1349 | ANW | oedd [?] [/] <oedd SharonCE> [/] oedd SharonCE (we)di gwirioni . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP Sharon be.3S.IMP Sharon PRT.PAST become_silly.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF name be.V.3S.IMPERF name after.PREP dote.V.INFIN |
| | Sharon loved it |
1349 | ANW | oedd [?] [/] <oedd SharonCE> [/] oedd SharonCE (we)di gwirioni . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP Sharon be.3S.IMP Sharon PRT.PAST become_silly.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF name be.V.3S.IMPERF name after.PREP dote.V.INFIN |
| | Sharon loved it |
1352 | ANW | oedd yr hen wraig xxx . |
| | be.3S.IMP DET old woman |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF old.ADJ wife.N.F.SG+SM |
| | yes, the old woman [...] |
1354 | ANW | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
1358 | ANW | oedd [?] raid chi gymryd doedd . |
| | be.3S.IMP necessity PRON.2PL take.NONFIN be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2P take.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | you had to take, didn't you |
1364 | SIR | oedd raid <i hithau> [?] gael wneud te (w)chi # a (we)dyn wneud jamCE cartre . |
| | be.3S.IMP necessity for PRON.3SF get.NONFIN do.NONFIN tea know.2PL and then do.NONFIN jam home |
| | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM to.PREP she.PRON.EMPH.F.3S get.V.INFIN+SM make.V.INFIN+SM tea.N.M.SG know.V.2P.PRES and.CONJ afterwards.ADV make.V.INFIN+SM jam.SV.INFIN home.N.M.SG |
| | she had to make tea, you know, and then make home-made jam |
1378 | SIR | a (we)dyn mi oedd &ɨ [/] un o (y)r plant wedi # licio ryw lestri (y)no . |
| | and then PRT be.3S.IMP one of DET children PRT.PAST like.NONFIN some crockery there |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF one.NUM of.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL after.PREP like.V.INFIN some.PREQ+SM vessel.N.M.PL+SM there.ADV |
| | and then one of the children took a fancy to some crockery there |
1392 | SIR | +" oedd dim isio chi rhoi nhw iddi . |
| | be.3S.IMP NEG want PRON.2PL give.NONFIN PRON.3PL to.3SF |
| | be.V.3S.IMPERF not.ADV want.N.M.SG you.PRON.2P give.V.INFIN they.PRON.3P to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | "you didn't need to give them to her" |
1402 | ANW | a mi oedd gyn i nain neu auntieCE (y)n bob tŷ xxx . |
| | and PRT be.3S.IMP with PRON.1S grandmother or auntie in every house |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S grandmother.N.F.SG or.CONJ auntie.N.SG in.PREP each.PREQ+SM house.N.M.SG |
| | and I had a grandmother or an auntie in every house [...] |
1404 | ANW | a mi oedd gyn i auntieCE go iawn yn Pen_bwlchCE # teulu xxx . |
| | and PRT be.3S.IMP with PRON.1S auntie rather right in Pen_bwlch family |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S auntie.N.SG rather.ADV OK.ADV in.PREP name family.N.M.SG |
| | and I had a real auntie in Pen-bwlch, [...] family |
1407 | ANW | a mi oedd gynni gwpwrdd gwydr . |
| | and PRT be.3S.IMP with.3SF cupboard glass |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF with_her.PREP+PRON.F.3S cupboard.N.M.SG+SM glass.N.M.SG |
| | and she had a glass cabinet |
1408 | ANW | ac yn y cwpwrdd gwydr mi oedd gynni lampCE bach bach bach fath â lampCE oilCE . |
| | and in DET cupboard glass PRT be.3S.IMP with.3SF lamp small small small kind with lamp oil |
| | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF cupboard.N.M.SG glass.N.M.SG PRT.AFF be.V.3S.IMPERF with_her.PREP+PRON.F.3S lamp.N.SG small.ADJ small.ADJ small.ADJ type.N.F.SG+SM as.PREP lamp.N.SG oil.N.SG |
| | and in the glass cabinet she had a really small lamp, like an oil lamp |
1409 | ANW | erCE modelCE o un gwydr oedd hi . |
| | IM model of one glass be.3S.IMP PRON.3SF |
| | er.IM model.N.SG he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP one.NUM glass.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | er, it was a model of a glass one |
1427 | ANW | a mi ges i (y)r lampCE bach diwrnod hwnnw # am bod fi (we)di gofyn <pa bryd oedd hi> [=! laughs] am farw . |
| | and PRT get.1S.PAST PRON.1S DET lamp small day that for be.NONFIN PRON.1S PRT.PAST ask.NONFIN which time be.3S.IMP PRON.3SF for die.NONFIN |
| | and.CONJ PRT.AFF get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S the.DET.DEF lamp.N.SG small.ADJ day.N.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG for.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP ask.V.INFIN which.ADJ when.INT+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S for.PREP die.V.INFIN+SM |
| | and I got the lamp that day, because I asked her when she was going to die |
1438 | ANW | nag oedd . |
| | NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | no |
1439 | SIR | mynd roundCE tai oedd rywun de . |
| | go.NONFIN round houses be.3S.IMP somebody TAG |
| | go.V.INFIN round.ADJ houses.N.M.PL be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG+SM be.IM+SM |
| | one would just go round the houses, wouldn't one |
1440 | ANW | +< xxx dyna oedd o de . |
| | there be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | that_is.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | that's what it was, wasn't it |
1442 | SIR | capel a mynd roundCE tai dyna oedd yn digwydd de . |
| | chapel and go.NONFIN round houses there be.3S.IMP PRT happen.NONFIN TAG |
| | chapel.N.M.SG and.CONJ go.V.INFIN round.ADJ houses.N.M.PL that_is.ADV be.V.3S.IMPERF PRT happen.V.INFIN be.IM+SM |
| | chapel and go round people's houses, that's what happened, wasn't it |
1458 | ANW | i weld oedd o te . |
| | to see.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | to.PREP see.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.IM |
| | it seemed like that, didn't it |
1463 | SIR | <(ach)os oedd hi (y)n> [?] dal lotCE xxx honno # hen neuadd . |
| | because be.3S.IMP PRON.3SF PRT hold.NONFIN lot that old hall |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT continue.V.INFIN lot.N.SG that.ADJ.DEM.F.SG old.ADJ hall.N.F.SG |
| | because it held a lot [...] that, the old hall |
1464 | ANW | +< oedd # fyddai . |
| | be.3S.IMP be.3S.CONDIT |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.COND+SM |
| | yes, it did |
1490 | ANW | oedd hi (y)n debyg i siâp un RhosCE (deu)dwch ? |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT similar to shape one Rhos say.2PL.IMPER |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT similar.ADJ+SM to.PREP shape.N.M.SG one.NUM name say.V.2P.PRES |
| | was it similar to the shape of the Rhos one? |
1491 | ANW | oedd doedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | it was, wasn't it |
1492 | SIR | oedd oedd # oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes yes, yes, yes |
1492 | SIR | oedd oedd # oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes yes, yes, yes |
1492 | SIR | oedd oedd # oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes yes, yes, yes |
1492 | SIR | oedd oedd # oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes yes, yes, yes |
1530 | SIR | ohCE na mi oedd [?] nhw mynd adeg yma (he)fyd . |
| | IM no PRT be.3PL.IMP PRON.3PL go.NONFIN time here also |
| | oh.IM no.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF they.PRON.3P go.V.INFIN time.N.F.SG here.ADV also.ADV |
| | oh no, they'd go at this time too |
1545 | SIR | ohCE mi oedd hi ddiwrnod +/ . |
| | IM PRT be.3S.IMP PRON.3SF day |
| | oh.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S day.N.M.SG+SM |
| | oh, it was a day... |
1549 | SIR | wellCE pnawn oedd hi ran hynny . |
| | well afternoon be.3S.IMP PRON.3SF part that |
| | well.ADV afternoon.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S part.N.F.SG+SM that.ADJ.DEM.SP |
| | well, it was afternoon really |