199 | SIR | a: (y)r hen wraig yn byw (y)n y tŷ (y)ma . |
| | and DET old woman PRT live.NONFIN in DET house here |
| | and.CONJ the.DET.DEF old.ADJ wife.N.F.SG+SM PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG here.ADV |
| | and the old woman lived in this house |
312 | SIR | ond <dw i (ddi)m (we)di gweld> [///] dw i (y)n sureCE na dw i (ddi)m (we)di gweld hanner dwsin ers pan dw i (y)n byw yn xxx (fe)lly de . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST see.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S PRT sure PRT be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST see.NONFIN half dozen since when be.1S.PRES PRON.1S PRT live.NONFIN in thus TAG |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN half.N.M.SG dozen.N.M.SG since.PREP when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT live.V.INFIN PRT so.ADV be.IM+SM |
| | but I haven't seen...I'm sure I haven't seen more than half a dozen since I've been living in [...] you know |
429 | SIR | yn umCE # Glan_ConwyCE oedden nhw (y)n byw . |
| | in IM Glan_Conwy be.3PL.IMP PRON.3PL PRT live.NONFIN |
| | PRT.[or].in.PREP um.IM name be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT live.V.INFIN |
| | they lived in Glan Conwy |
618 | ANW | yn lle mae hi (y)n byw ? |
| | in where be.3S.PRES PRON.3SF PRT live.NONFIN |
| | in.PREP where.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN |
| | where does she live? |
958 | ANW | Donna_TomosCE <yn byw> [//] wedi priodi DouglasCE # xxx . |
| | Donna_Tomos PRT live.NONFIN PRT.PAST marry.NONFIN Douglas |
| | name PRT live.V.INFIN after.PREP marry.V.INFIN name |
| | Donna Tomos lives...married Douglas [...] |
963 | ANW | +< mae (y)n byw (y)n PwllheliCE xxx . |
| | be.3S.PRES PRT live.NONFIN in Pwllheli |
| | be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | she lives in Pwllheli [...] |
1323 | ANW | <ohCE mi oedd (y)na> [?] hen wraig yn byw adeg hynny # <flynyddoedd yn_ôl> [?] . |
| | IM PRT be.3S.IMP there old woman PRT live.NONFIN time that years back |
| | oh.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV old.ADJ wife.N.F.SG+SM PRT live.V.INFIN time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP years.N.F.PL+SM back.ADV |
| | oh an old woman lived at that time, years ago |
1353 | SIR | +< xxx hen wraig yn byw adeg hynny . |
| | old woman PRT live.NONFIN time that |
| | old.ADJ wife.N.F.SG+SM PRT live.V.INFIN time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | [...] old woman lived then |
1399 | ANW | ia sôn am umCE # &nɬ cael rywbeth ers_talwm xxx yn byw yn RhiwCE . |
| | yes mention.NONFIN about IM get.NONFIN something in_the_past [...] PRT live.NONFIN in Rhiw |
| | yes.ADV mention.V.INFIN for.PREP um.IM get.V.INFIN something.N.M.SG+SM for_some_time.ADV PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | yes, talking about getting something, in the past [...] living in Rhiw |