14 | BAR | <oedd o> [/] oedd o byw drws nesa (i)ddo fo (y)n BontCE hefyd +/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM live.NONFIN door next to.3SM PRON.3SM in Bont also |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S live.V.INFIN door.N.M.SG next.ADJ.SUP to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S in.PREP name also.ADV |
| | he was...he was living next door to him in Bont as well |
14 | BAR | <oedd o> [/] oedd o byw drws nesa (i)ddo fo (y)n BontCE hefyd +/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM live.NONFIN door next to.3SM PRON.3SM in Bont also |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S live.V.INFIN door.N.M.SG next.ADJ.SUP to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S in.PREP name also.ADV |
| | he was...he was living next door to him in Bont as well |
22 | BAR | <oedd o> [///] a mae [=? (dy)ma] (y)n gofyn (i)ddo be oedd o wneud . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM and be.3S.PRES PRT ask.NONFIN to.3SM what be.3S.IMP PRON.3SM do.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S and.CONJ be.V.3S.PRES PRT ask.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S what.INT be.V.3S.IMPERF of.PREP make.V.INFIN+SM |
| | he was.. . and he asked him what he did |
22 | BAR | <oedd o> [///] a mae [=? (dy)ma] (y)n gofyn (i)ddo be oedd o wneud . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM and be.3S.PRES PRT ask.NONFIN to.3SM what be.3S.IMP PRON.3SM do.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S and.CONJ be.V.3S.PRES PRT ask.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S what.INT be.V.3S.IMPERF of.PREP make.V.INFIN+SM |
| | he was.. . and he asked him what he did |
24 | BAR | oedd (e)i fam yng nghyfraith o yn rhedeg umCE # ryw fath o wasanaeth # gofal i bobl yn eu cartefi . |
| | be.3S.IMP POSS.3SM mum in law PRON.3SM PRT run.NONFIN IM some kind of service care for people in PRON.3PL homes |
| | be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG+SM my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM he.PRON.M.3S PRT run.V.INFIN um.IM some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP service.N.M.SG+SM care.N.M.SG to.PREP people.N.F.SG+SM PRT.[or].in.PREP their.ADJ.POSS.3P unk |
| | his mother-in-law was running a sort of care service for people in their homes |
27 | BAR | xxx <oedd o (y)n> [/] oedd o (y)n gweithio iddi hi . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT work.NONFIN for.3SF PRON.3SF |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | he was...he was working for her |
27 | BAR | xxx <oedd o (y)n> [/] oedd o (y)n gweithio iddi hi . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT work.NONFIN for.3SF PRON.3SF |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | he was...he was working for her |
39 | ADD | ac # oeddan ni (we)di cymryd # na # whiteE settlersE oedd y cwbl lotCE <a (we)dyn> [?] timod . |
| | and be.1PL.PAST PRON.1PL PRT.PAST take.NONFIN that white settlers be.3S.IMP DET all lot and then know.2S |
| | and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP take.V.INFIN no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ white.ADJ settler.N.PL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF all.ADJ lot.N.SG and.CONJ afterwards.ADV know.V.2S.PRES |
| | and we had taken that they were all white settlers and then you know |
45 | ADD | (fe)lly oedd y ddwy [//] y dair (oh)onyn nhw yn siarad Cymraeg yn Gymry Cymraeg # lleol (fe)lly . |
| | thus be.3S.IMP DET two.F DET three.F of.3PL PRON.3PL PRT speak.NONFIN Welsh PRT Welsh_people Welsh local thus |
| | so.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF two.NUM.F+SM the.DET.DEF three.NUM.F+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG PRT Welsh_people.N.M.PL+SM Welsh.N.F.SG local.ADJ so.ADV |
| | so the two.. . three of them spoke Welsh, were local Welsh people who spoke Welsh, like |
46 | ADD | ac oedd hon yn perthyn i LlioCE # umCE cymar Dafydd_SiônCE . |
| | and be.3S.IMP this PRT belong.NONFIN to Llio IM partner Dafydd_Siôn |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF this.PRON.DEM.F.SG PRT belong.V.INFIN to.PREP name um.IM spouse.N.M.SG name |
| | and this one was related to Llio um Dafydd Siôn's partner |
48 | ADD | +< <oedd hi (y)n> [?] chwaer i mamCE # CatrinCE neu rywbeth oedd ei hewyrth [?] +/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT sister to mum Catrin or something be.3S.PRES POSS.3SF uncle |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP sister.N.F.SG to.PREP mam.N.SG name or.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S uncle.N.M.SG+H |
| | she was a sister of Catrin's mum or something was her uncle |
48 | ADD | +< <oedd hi (y)n> [?] chwaer i mamCE # CatrinCE neu rywbeth oedd ei hewyrth [?] +/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT sister to mum Catrin or something be.3S.PRES POSS.3SF uncle |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP sister.N.F.SG to.PREP mam.N.SG name or.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S uncle.N.M.SG+H |
| | she was a sister of Catrin's mum or something was her uncle |
52 | ADD | oedd o (y)n hyfryd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT delightful |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT delightful.ADJ |
| | it was delightful |
60 | BAR | xxx <wnaeth o xxx> [//] oedd yr agwedd yn hollol wahanol xxx . |
| | do.3S.PAST PRON.3SM be.3S.IMP DET attitude PRT total different |
| | do.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF aspect.N.F.SG PRT completely.ADJ different.ADJ+SM |
| | [...] he.. . his attitude changed completey. |
62 | BAR | oedd o ddifri wan de . |
| | be.3S.IMP of seriousness now TAG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S serious.ADJ+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.IM+SM |
| | yes seriously now you know. |
64 | BAR | +< wsti # a [/] a <oedd &ə &ə> [///] # dw i erioed (we)di weld o fel [///] mor amlwg ag hynna o blaen de . |
| | know.2S and and be.3S.IMP be.1S.PRES PRON.1S never PRT.PAST see.NONFIN PRON.3SM like so obvious as that of before TAG |
| | know.V.2S.PRES and.CONJ and.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV after.PREP see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S like.CONJ so.ADV obvious.ADJ with.PREP that.PRON.DEM.SP of.PREP front.N.M.SG.[or].plain.ADJ+SM be.IM+SM |
| | you know and and it.. . I've never seen it like.. . as obvious as that before you know |
66 | ADD | oedd hi (y)n deud yr BetiCE (y)ma umCE # ddeudodd hi wrth CeriCE bod hi wrth ei bodd efo JonsiCE ar y radioCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT say.NONFIN DET Beti here IM say.3S.PAST PRON.3SF to Ceri be.NONFIN PRON.3SF by POSS.3S liking with Jonsi on DET radio. |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN the.DET.DEF name here.ADV um.IM say.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S by.PREP name be.V.INFIN she.PRON.F.3S by.PREP his.ADJ.POSS.M.3S pleasure.N.M.SG with.PREP name on.PREP the.DET.DEF radio.N.SG |
| | she said, this Beti, um she told Ceri that she really liked Jonsi on the radio |
72 | ADD | wedyn oedd [/] oedd hi mynd i wrando (ar)no fo # tua naw o gloch bore [?] edrych os oedd o (we)di mynd drwadd (fe)lly . |
| | then be.3S.IMP be.3S.IMP PRON.3SF go.NONFIN to listen.NONFIN on.3SM PRON.3SM approximately nine of clock morning look.NONFIN if be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN through thus |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S go.V.INFIN to.PREP listen.V.INFIN+SM on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S towards.PREP nine.NUM of.PREP bell.N.F.SG+SM morning.N.M.SG look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES.[or].look.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN unk so.ADV |
| | so she was going to listen to it about nine o'r clock in the morning to see if it had gone through you know |
72 | ADD | wedyn oedd [/] oedd hi mynd i wrando (ar)no fo # tua naw o gloch bore [?] edrych os oedd o (we)di mynd drwadd (fe)lly . |
| | then be.3S.IMP be.3S.IMP PRON.3SF go.NONFIN to listen.NONFIN on.3SM PRON.3SM approximately nine of clock morning look.NONFIN if be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN through thus |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S go.V.INFIN to.PREP listen.V.INFIN+SM on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S towards.PREP nine.NUM of.PREP bell.N.F.SG+SM morning.N.M.SG look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES.[or].look.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN unk so.ADV |
| | so she was going to listen to it about nine o'r clock in the morning to see if it had gone through you know |
72 | ADD | wedyn oedd [/] oedd hi mynd i wrando (ar)no fo # tua naw o gloch bore [?] edrych os oedd o (we)di mynd drwadd (fe)lly . |
| | then be.3S.IMP be.3S.IMP PRON.3SF go.NONFIN to listen.NONFIN on.3SM PRON.3SM approximately nine of clock morning look.NONFIN if be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN through thus |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S go.V.INFIN to.PREP listen.V.INFIN+SM on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S towards.PREP nine.NUM of.PREP bell.N.F.SG+SM morning.N.M.SG look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES.[or].look.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN unk so.ADV |
| | so she was going to listen to it about nine o'r clock in the morning to see if it had gone through you know |
116 | ADD | o(edd) (y)na # e_bost gynno CraigCE # ar hwnna bore (y)ma # yn deud +/ . |
| | be.3S.IMP there e_mail from Craig on that morning here PRT say.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV email.N.M.SG with_him.PREP+PRON.M.3S name on.PREP that.PRON.DEM.M.SG morning.N.M.SG here.ADV PRT say.V.INFIN |
| | there was an e-mail from Craig on that this morning saying... |
123 | ADD | ia # &ə be <oedden ni> [=? oeddwn i] (y)n boeni <oedd> [/] oedd # bod nhw ddim yn hapus efo # cais: GaernarfonCE # y gogsCE felly # a bod nhw (y)n chwilio am rywun arall . |
| | yes what be.1PL.IMP PRON.1PL PRT worry.NONFIN be.3S.IMP be.3S.IMP be.NONFIN PRON.3PL NEG PRT happy with application Caernarfon DET northeners thus and be.NONFIN PRON.3PL PRT search.NONFIN for someone other |
| | yes.ADV what.INT be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT worry.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.INFIN they.PRON.3P not.ADV+SM PRT happy.ADJ with.PREP application.N.M.SG.[or].request.N.M.SG.[or].seek.V.3S.PRES name the.DET.DEF cog.N.SG+SM+PL so.ADV and.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT search.V.INFIN for.PREP someone.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | yes what we were worried was.. . was that they weren't happy with Caernarfon's application, the northeners like, that they were looking for anybody else |
123 | ADD | ia # &ə be <oedden ni> [=? oeddwn i] (y)n boeni <oedd> [/] oedd # bod nhw ddim yn hapus efo # cais: GaernarfonCE # y gogsCE felly # a bod nhw (y)n chwilio am rywun arall . |
| | yes what be.1PL.IMP PRON.1PL PRT worry.NONFIN be.3S.IMP be.3S.IMP be.NONFIN PRON.3PL NEG PRT happy with application Caernarfon DET northeners thus and be.NONFIN PRON.3PL PRT search.NONFIN for someone other |
| | yes.ADV what.INT be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT worry.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.INFIN they.PRON.3P not.ADV+SM PRT happy.ADJ with.PREP application.N.M.SG.[or].request.N.M.SG.[or].seek.V.3S.PRES name the.DET.DEF cog.N.SG+SM+PL so.ADV and.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT search.V.INFIN for.PREP someone.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | yes what we were worried was.. . was that they weren't happy with Caernarfon's application, the northeners like, that they were looking for anybody else |
133 | BAR | ohCE be oedd o (y)n y lle cynta ? |
| | IM what be.3S.IMP PRON.3SM in DET place first |
| | oh.IM what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG first.ORD |
| | oh what was it in the first place ? |
147 | ADD | ond # oedd well wneud sureCE doedd . |
| | but be.3S.IMP better do.NONFIN sure be.3S.IMP.NEG |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF better.ADJ.COMP+SM make.V.INFIN+SM sure.ADJ be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | but it was better to make sure, wasn't it |
149 | ADD | ac # oedd o wan CraigCE (y)ma <wedi umCE> [//] # wedi gyrru llythyr i fi # yn deud bod o (we)di prynu # umCE pafin bach # tu allan i Stadiwm_y_Milleniwm . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM now Craig here PRT.PAST IM PRT.PAST send.NONFIN letter to PRON.1S PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT.PAST buy.NONFIN IM pavement small side out to Millennum_Stadium |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM name here.ADV after.PREP um.IM after.PREP drive.V.INFIN letter.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP buy.V.INFIN um.IM pavement.N.M.SG small.ADJ side.N.M.SG out.ADV to.PREP name |
| | and he, this Craig, had um...had sent me a letter saying that he has bought, um, a small paving stone outside the Millennium_Stadium |
156 | ADD | argoel [?] golwgCE oedd (y)na filoedd [!] ohonyn nhw (y)n bob man . |
| | lord sight be.3S.IMP there thousands of.3PL PRON.3PL in every place |
| | omen.N.F.SG unk be.V.3S.IMPERF there.ADV thousands.N.F.PL+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P in.PREP each.PREQ+SM place.N.MF.SG |
| | lord a sight, there were thousands of them everywhere |
160 | ADD | o(edd) gyn ti # Cymru (I)werddon yr Alban # Lloegr ac yn y blaen ac yn y blaen ac # gwledydd eraill . |
| | be.3S.IMP with PRON.2S Wales Ireland DET Scotland England and in DET front in DET front and countries other |
| | be.V.3S.IMPERF with.PREP you.PRON.2S Wales.N.F.SG.PLACE Ireland.N.F.SG.PLACE the.DET.DEF Scotland.NAME.F.SG.PLACE England.N.F.SG.PLACE and.CONJ in.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG and.CONJ in.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG and.CONJ countries.N.F.PL others.PRON |
| | you had Wales, Ireland, Scotland, England and so forth and so forth and other countries |
165 | ADD | <wedyn erCE> [///] ond oedd o ddiddorol (fe)lly bob mathau o bethau (we)di sgwennu (y)no de . |
| | then IM but be.3S.IMP PRON.3SM interesting thus every kinds of things PRT.PAST write.NONFIN there TAG |
| | afterwards.ADV er.IM but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S interesting.ADJ+SM so.ADV each.PREQ+SM types.N.M.PL of.PREP things.N.M.PL+SM after.PREP write.V.INFIN there.ADV be.IM+SM |
| | so er...but it was interesting like, all kinds of things have been written there you know. |
166 | ADD | umCE # be <oedd un o> [?] dŵad +"/ . |
| | IM what be.3S.IMP one of say.2S.IMPER |
| | um.IM what.INT be.V.3S.IMPERF one.NUM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP come.V.INFIN |
| | um what did one of them say? |
185 | ADD | (we)dyn oedd hi (y)n xx hawdd doedd cerdded o_gwmpas (fe)lly . |
| | then be.3S.IMP PRON.3SF PRT easy be.3S.IMP.NEG walk.NONFIN around thus |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT easy.ADJ be.V.3S.IMPERF.NEG walk.V.INFIN around.ADV so.ADV |
| | so it was [...] easy wasn't it to walk around, like |
196 | ADD | umCE ## o(edd) [?] [/] o(edd) gyn i # tokensE o'n i (we)di gael gan yn chwaer # i # WaterstonesCE # a H_M_VCE . |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP with PRON.1S tokens be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST get.NONFIN from POSS.1S sister to Waterstones and H_M_V |
| | um.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S token.N.PL be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN+SM with.PREP PRT.[or].in.PREP sister.N.F.SG to.PREP name and.CONJ name |
| | um I had tokens I had from my sister for Waterstones and HMV |
196 | ADD | umCE ## o(edd) [?] [/] o(edd) gyn i # tokensE o'n i (we)di gael gan yn chwaer # i # WaterstonesCE # a H_M_VCE . |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP with PRON.1S tokens be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST get.NONFIN from POSS.1S sister to Waterstones and H_M_V |
| | um.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S token.N.PL be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN+SM with.PREP PRT.[or].in.PREP sister.N.F.SG to.PREP name and.CONJ name |
| | um I had tokens I had from my sister for Waterstones and HMV |
204 | ADD | ac oedd o wych [!] pan welais i o . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM brilliant when see.1S.PAST PRON.1S PRON.3SM |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S splendid.ADJ+SM when.CONJ see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP |
| | and it was excellent when I saw it |
226 | BAR | +< umCE [?] wellCE rhyfedd iawn tra bod ni siarad # oedd <peth (yn)a> [?] yna umCE # ddoth # ohCE # Carl_WilliamsCE . |
| | IM well strange very while be.NONFIN PRON.1PL speak.NONFIN be.3S.IMP thing there there IM come.3S.PAST IM Carl_Williams |
| | um.IM well.ADV strange.ADJ very.ADV while.CONJ be.V.INFIN we.PRON.1P talk.V.INFIN be.V.3S.IMPERF thing.N.M.SG there.ADV there.ADV um.IM come.V.3S.PAST+SM oh.IM name |
| | um, well very strangely, as we're talking, what's he called was there, um, oh Carl Williams came |
390 | BAR | ac [/] # ac # oedd o (y)n gwybod ddim am y cefndir . |
| | and and be.3S.IMP PRON.3SM PRT know.NONFIN NEG about DET background |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT know.V.INFIN nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM for.PREP the.DET.DEF background.N.M.SG |
| | and he knew nothing about the background |
394 | BAR | oedd o (y)n justCE cymryd fy mod i ddim isio talu de . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT just take.NONFIN POSS.1S be.NONFIN PRON.1S NEG want pay.NONFIN TAG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT just.ADV take.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S be.V.INFIN+NM to.PREP not.ADV+SM want.N.M.SG pay.V.INFIN be.IM+SM |
| | he just took it for granted that I didn't want to pay, you know |
430 | BAR | oedd raid i bob un ohonon ni roid ein +// . |
| | be.3S.IMP necessity for every one of.1PL PRON.1PL give.NONFIN POSS.1PL |
| | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM to.PREP each.PREQ+SM one.NUM from_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P give.V.INFIN+SM our.ADJ.POSS.1P |
| | everyone of us had to give our... |
468 | BAR | +, pan oedd EricCE (y)n drysorydd . |
| | when be.3S.IMP Eric PRT treasurer |
| | when.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT.[or].in.PREP unk |
| | when Eric was the treasurer |
556 | BAR | ond oedd o (y)n rhyfedd . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SM PRT strange |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT strange.ADJ |
| | but it was strange |
557 | BAR | oedd o wsti +// . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM know.2S |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S know.V.2S.PRES |
| | it was, you know... |
560 | BAR | &=coughs <ac o(edd)> [?] hi (y)n gameCE wael yn y [=? erCE] &k erCE [=? y] cychwyn y # hanner cynta . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT game poor in DET IM start DET half first |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT game.N.SG.[or].came.AV.PAST+SM poorly.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF er.IM start.V.INFIN the.DET.DEF half.N.M.SG first.ORD |
| | and it was a poor game at the start of the first half |
561 | ADD | ohCE oedd hi (y)n gameCE wael xxx . |
| | IM be.3S.IMP PRON.3SF PRT game poor |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT game.N.SG.[or].came.AV.PAST+SM poorly.ADJ+SM |
| | oh it was a poor game [...] |
562 | BAR | +< xxx &s ohCE wellCE # &ɔ wnes i adael hanner amser (be)causeE oedd plant gen i . |
| | well do.1S.PAST PRON.1S leave.NONFIN half time because be.3S.IMP children with PRON.1S |
| | oh.IM well.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S leave.V.INFIN+SM half.N.M.SG time.N.M.SG because.CONJ be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL with.PREP I.PRON.1S |
| | [...] well I left half time because I had the children |
563 | BAR | ac <oedd plant yn> [//] # oedd [/] <oedd plant> [/] o(edd) [/] oedd plant # (we)di mynd erCE ry bell de . |
| | and be.3S.IMP children PRT be.3S.IMP be.3S.IMP children be.3S.IMP be.3S.IMP children PRT.PAST go.NONFIN IM too far TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL after.PREP go.V.INFIN er.IM too.ADJ+SM far.ADJ+SM be.IM+SM |
| | and the children were...the children had gone, er, too far, you know |
563 | BAR | ac <oedd plant yn> [//] # oedd [/] <oedd plant> [/] o(edd) [/] oedd plant # (we)di mynd erCE ry bell de . |
| | and be.3S.IMP children PRT be.3S.IMP be.3S.IMP children be.3S.IMP be.3S.IMP children PRT.PAST go.NONFIN IM too far TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL after.PREP go.V.INFIN er.IM too.ADJ+SM far.ADJ+SM be.IM+SM |
| | and the children were...the children had gone, er, too far, you know |
563 | BAR | ac <oedd plant yn> [//] # oedd [/] <oedd plant> [/] o(edd) [/] oedd plant # (we)di mynd erCE ry bell de . |
| | and be.3S.IMP children PRT be.3S.IMP be.3S.IMP children be.3S.IMP be.3S.IMP children PRT.PAST go.NONFIN IM too far TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL after.PREP go.V.INFIN er.IM too.ADJ+SM far.ADJ+SM be.IM+SM |
| | and the children were...the children had gone, er, too far, you know |
563 | BAR | ac <oedd plant yn> [//] # oedd [/] <oedd plant> [/] o(edd) [/] oedd plant # (we)di mynd erCE ry bell de . |
| | and be.3S.IMP children PRT be.3S.IMP be.3S.IMP children be.3S.IMP be.3S.IMP children PRT.PAST go.NONFIN IM too far TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL after.PREP go.V.INFIN er.IM too.ADJ+SM far.ADJ+SM be.IM+SM |
| | and the children were...the children had gone, er, too far, you know |
563 | BAR | ac <oedd plant yn> [//] # oedd [/] <oedd plant> [/] o(edd) [/] oedd plant # (we)di mynd erCE ry bell de . |
| | and be.3S.IMP children PRT be.3S.IMP be.3S.IMP children be.3S.IMP be.3S.IMP children PRT.PAST go.NONFIN IM too far TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL after.PREP go.V.INFIN er.IM too.ADJ+SM far.ADJ+SM be.IM+SM |
| | and the children were...the children had gone, er, too far, you know |
569 | BAR | ac oedd o (y)n deud <bod o> [//] bod nhw (we)di bod yn well yn yr ail ran cychwyn yr ail ran . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM be.NONFIN PRON.3PL PRT.PAST be.NONFIN PRT better in DET second part start DET second part |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN PRT better.ADJ.COMP+SM in.PREP the.DET.DEF second.ORD part.N.F.SG+SM start.V.INFIN the.DET.DEF second.ORD part.N.F.SG+SM |
| | and he said that he...that they were better in the second half, the start of the second half |
581 | BAR | oedd o'n i gweld . |
| | be.3S.IMP be.1S.IMP PRON.1S see.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S see.V.INFIN |
| | yes, I saw |
582 | BAR | <oedd o (y)n> [?] papur doedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM in paper be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP paper.N.M.SG be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | it ws in the paper, wasn't it |
598 | BAR | ew [?] <oedd o (y)n> [/] oedd o (y)n anhygoel . |
| | IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT amazing |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT incredible.ADJ |
| | God, it was it...was amazing |
598 | BAR | ew [?] <oedd o (y)n> [/] oedd o (y)n anhygoel . |
| | IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT amazing |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT incredible.ADJ |
| | God, it was it...was amazing |
610 | ADD | <welson ni umCE> [///] # fuais i i Stadiwm_y_Milleniwm wan i [/] i [/] i shopCE i ofyn lle oedd yr [/] # yr # pafin (y)ma +/ . |
| | see.1PL.PAST PRON.1PL IM be.1S.PAST PRON.1S to Millenium_Stadium now to to to shop to ask.NONFIN where be.3S.IMP DET DET pavement here |
| | see.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P um.IM unk to.PREP to.PREP name weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM to.PREP to.PREP to.PREP shop.N.SG to.PREP ask.V.INFIN+SM where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF pavement.N.M.SG here.ADV |
| | we saw um...I went to the Millenium Stadium now to the shop to ask where this pavement was |
614 | ADD | a fel oedden ni (y)n cerdded i_lawr # oedd umCE Neil_JenkinsCE a Robin_McBrydeCE a rei o hogiau Gaerdydd yn mynd [/] mynd i_lawr (fe)lly timod . |
| | and like be.1PL.IMP PRON.1PL PRT walk.NONFIN down be.3S.IMP IM Neil_Jenkins and Robin_McBryde and some of boys Cardiff PRT go.NONFIN go.NONFIN down thus know.2S |
| | and.CONJ like.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT walk.V.INFIN down.ADV be.V.3S.IMPERF um.IM name and.CONJ name and.CONJ some.PRON+SM of.PREP lads.N.M.PL Cardiff.NAME.PLACE+SM PRT go.V.INFIN go.V.INFIN down.ADV so.ADV know.V.2S.PRES |
| | and as we were walking down, um, Neil Jenkins Robin McBryde and some of the Cardiff lads were going...going down, like, you know |
645 | BAR | sut [/] sut oedd y lonydd ? |
| | how how be.3S.IMP DET roads |
| | how.INT how.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF still.ADJ+SM |
| | how were the roads? |
672 | BAR | oedd (r)heina (ddi)m da i (ddi)m_byd ? |
| | be.3S.IMP those NEG good for nothing |
| | be.V.3S.IMPERF those.PRON not.ADV+SM be.IM+SM to.PREP nothing.ADV+SM |
| | those were good for nothing? |
674 | BAR | oedd hi (y)n +// . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | she was... |
675 | BAR | ohCE pwy oedd +//? |
| | IM who be.3S.IMP |
| | oh.IM who.PRON be.V.3S.IMPERF |
| | oh who was..? |
748 | ADD | <mae (y)na # dŷ> [/] <mae (y)na> [///] tibod lle oedd umCE # bragdy BrainsCE yn gwaelod St_Mary_StreetE yn ymyl &kal [//] Caroline_StreetCE fan (y)na # Grease_AlleyE . |
| | be.3S.PRES there house be.3S.PRES there know.2S where be.3S.IMP IM brewery Brains in bottom St_Mary_Street in side Caroline_Street there Grease_Alley |
| | be.V.3S.PRES there.ADV house.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES there.ADV unk where.INT be.V.3S.IMPERF um.IM unk name PRT.[or].in.PREP bottom.N.M.SG name in.PREP edge.N.F.SG name place.N.MF.SG+SM there.ADV name |
| | there's a house...there's...you know where, um, the Brains Brewery was at the bottom of St Mary Street near Caroline Street, near Grease Alley? |
761 | ADD | da iawn oedd o (he)fyd # arbennig o dda . |
| | good very be.3S.IMP PRON.3SM also special of good |
| | good.ADJ very.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S also.ADV special.ADJ of.PREP good.ADJ+SM |
| | it was very good as well, very good |
807 | ADD | ac oedd y filmCE yn dechrau chwarter i naw . |
| | and be.3S.IMP DET film PRT start.NONFIN quarter to nine |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF film.N.SG PRT begin.V.INFIN quarter.N.M.SG to.PREP nine.NUM |
| | and the film was starting at quarter to nine |
808 | ADD | ac oedd hi (y)n # hanner (we)di wyth . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT half past eight |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP half.N.M.SG after.PREP eight.NUM |
| | and it was half past eight |
821 | BAR | oedd SiânCE (we)di weld o # dydd Sadwrn . |
| | be.3S.IMP Siân PRT.PAST see.NONFIN PRON.3SM day Saturday |
| | be.V.3S.IMPERF name after.PREP see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S day.N.M.SG Saturday.N.M.SG |
| | Siân saw it on Saturday |
823 | BAR | +< o(edd) hi (y)n deud (wr)tha i . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S |
| | she told me |
826 | BAR | ac oedd hi (we)di gweld o dydd Sadwrn . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST see.NONFIN PRON.3SM day Saturday |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP see.V.INFIN he.PRON.M.3S day.N.M.SG Saturday.N.M.SG |
| | and she'd seen it o n Saturday |
827 | BAR | ac o(edd) hi (y)n deud <bod o (y)n erCE> [//] # bod nhw (we)di mynd +// . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT IM be.NONFIN PRON.3PL PRT.PAST go.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP er.IM be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN |
| | and she said that it was...that they'd gone... |
840 | BAR | ac oedd hi (y)n deud +"/ . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT say.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | and she was saying: |
841 | BAR | +" oedd y cad(eiriau) [/] cadeiriau mawr cyffyrddus a glasied o win +.. . |
| | be.3S.IMP DET chairs chairs large comfortable and glass of wine |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF chairs.N.F.PL chairs.N.F.PL big.ADJ unk and.CONJ unk of.PREP wine.N.M.SG+SM |
| | the big comfortable chairs...chairs and a glass of wine |
842 | BAR | ac <oeddan nhw (we)di> [//] # oedd Siân (we)di deud o(edd) hi bron (we)di cysgu [=! laughs] . |
| | and be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST be.3S.IMP Siân PRT.PAST say.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SF nearly PRT.PAST sleep.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.1P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP be.V.3S.IMPERF name after.PREP say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S breast.N.F.SG.[or].almost.ADV after.PREP sleep.V.INFIN |
| | and they had...and Siân said that she had nearly slept |
842 | BAR | ac <oeddan nhw (we)di> [//] # oedd Siân (we)di deud o(edd) hi bron (we)di cysgu [=! laughs] . |
| | and be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST be.3S.IMP Siân PRT.PAST say.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SF nearly PRT.PAST sleep.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.1P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP be.V.3S.IMPERF name after.PREP say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S breast.N.F.SG.[or].almost.ADV after.PREP sleep.V.INFIN |
| | and they had...and Siân said that she had nearly slept |
844 | BAR | ond <bod y filmCE> [///] oedd y filmCE yn dda meddai hi a [//] ond &bə [/] bod o (y)n # weepyE de dipyn bach . |
| | but be.NONFIN DET film be.3S.IMP DET film PRT good say.3S.PAST PRON.3SF and but be.NONFIN PRON.3SM PRT weepy TAG a_little small |
| | but.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF film.N.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF film.N.SG PRT good.ADJ+SM say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S and.CONJ but.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT weepy.ADJ be.IM+SM little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ |
| | she said that the film was good but that it was weepy, you know, a little bit |
846 | BAR | umCE oedd pobl yn wsti +.. . |
| | IM be.3S.IMP people PRT know.2S |
| | um.IM be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES |
| | um people, you know... |
847 | BAR | oedd (y)na lotCE o grio xxx . |
| | be.3S.IMP there lot of cry.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV lot.N.SG of.PREP cry.V.INFIN+SM |
| | there was a lot of crying [...] |
862 | BAR | MarionCE [/] # MarionCE oedd enw iawn o de . |
| | Marion Marion be.3S.IMP name right PRON.3SM TAG |
| | name name be.V.3S.IMPERF name.N.M.SG OK.ADV of.PREP be.IM+SM |
| | Marion...Marion was his real name, wasn't it |
869 | ADD | <(be)causeE ti> [?] [//] <o'ch chdi (y)n gwybod> [///] wnest di ffindio allan pwy oedd Lone_RangerCE hefyd do . |
| | because PRON.2S be.2S.IMP PRON.2S PRT know.NONFIN do.2S.PAST PRON.2S find.NONFIN out who be.3S.IMP Lone_Ranger also yes |
| | because.CONJ you.PRON.2S unk you.PRON.2S PRT know.V.INFIN do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S+SM find.V.INFIN out.ADV who.PRON be.V.3S.IMPERF name also.ADV yes.ADV.PAST |
| | because you...you knew...you found out who the Lone Ranger was too, didn't you |
873 | BAR | a ti (y)n gwybod pwy oedd TontoCE wyt ? |
| | and PRON.2S PRT know.NONFIN who be.3S.IMP Tonto be.2S.PRES |
| | and.CONJ you.PRON.2S PRT know.V.INFIN who.PRON be.V.3S.IMPERF name be.V.2S.PRES |
| | and you know who Tonto is, don't you? |
878 | BAR | +< Jay_SilverheelsCE oedd TontoCE . |
| | Jay_Silverheels be.3S.IMP Tonto |
| | name be.V.3S.IMPERF name |
| | Tonto was Jay Silverheels |
880 | BAR | +< &=laughs dw i (ddi)m (y)n gwybod os oedd o (y)n JCE am JohnCE neu justCE J_A_YCE de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN if be.3S.IMP PRON.3SM PRT J for John or just J_A_Y TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP name for.PREP name or.CONJ just.ADV name be.IM+SM |
| | I don't know whether it was J for John or J_A_Y |
893 | ADD | be [/] be ddeudwy(d) [//] ddwedwyd oedd # bod ni (y)n mynd i_lawr ## umCE ## gameCE yr Eidal +/ . |
| | what what say.IMPERSONAL.PAST say.IMPERSONAL.PAST be.3S.IMP be.NONFIN PRON.1PL PRT go.nonfin down IM game Italy |
| | what.INT what.INT unk unk be.V.3S.IMPERF be.V.INFIN we.PRON.1P PRT go.V.INFIN down.ADV um.IM game.N.SG.[or].came.AV.PAST+SM the.DET.DEF name |
| | what what was said was said was that we're going down, um, for the Italy game |
949 | ADD | <oedd (y)na> [//] # mae raid bod (y)na gynhadledd # merched golfCE neu rywbeth yn y ParkCE . |
| | be.3S.IMP there be.3S.PRES necessity be.NONFIN there conference women golf or something in DET Park |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM be.V.INFIN there.ADV conference.N.F.SG+SM girl.N.F.PL golf.N.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF name |
| | there was...there must have been a women's golf conference or something on in the Park |
951 | ADD | ac oedd (y)na ddegau o (r)hein de o_gwmpas y merched yma . |
| | and be.3S.IMP there tens of these TAG around DET women these |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV tens.N.M.PL+SM of.PREP these.PRON be.IM+SM around.PREP.[or].around.ADV the.DET.DEF girl.N.F.PL here.ADV |
| | ac there wre tens of these, you know, around these women |
955 | ADD | oedd o (y)n amlwg bod o (y)n le poblogaidd BarriCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT obvious be.NONFIN PRON.3SM PRT place popular Barri |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT obvious.ADJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT place.N.M.SG+SM popular.ADJ name |
| | it was obvious that it was a popular place, Barri |
956 | ADD | achos oedd (y)na rywbeth ymlaen (y)na bob dydd timod # cynhadledd neu cyfarfod a hyn a (y)r llall . |
| | because be.3S.IMP there something ahead there every day know.2S conference or meeting and this and DET other |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV something.N.M.SG+SM forward.ADV there.ADV each.PREQ+SM day.N.M.SG know.V.2S.PRES conference.N.F.SG or.CONJ meet.V.INFIN.[or].meeting.N.M.SG and.CONJ this.PRON.DEM.SP and.CONJ the.DET.DEF other.PRON |
| | because there was something on there every day, you know, a conference or meeting and this, that and the other |
962 | BAR | oedd [//] ac # fel xxx bryd o fwyd ac wedyn twmpath wedyn . |
| | be.3S.IMP and like meal of food and then folk_dance then |
| | be.V.3S.IMPERF and.CONJ like.CONJ mind.N.M.SG.[or].when.INT+SM.[or].time.N.M.SG+SM of.PREP food.N.M.SG+SM and.CONJ afterwards.ADV gathering.N.M.SG afterwards.ADV |
| | yes and like [...] meal and then a folk dance afterwards |
964 | BAR | +< <oedd o> [/] <oedd o (y)n> [/] # <oedd o (y)n> [///] do(edd) (ddi)m quiteCE gweithio i mi de twmpath yn y ParkCE +/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP.NEG NEG quite work.NONFIN for PRON.1S TAG folk_dance in DET Park |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF.NEG not.ADV+SM quite.ADV work.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S be.IM+SM gathering.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF name |
| | it was...it was...it was...it didn't quite work for me, you know, a folk dance at the Park |
964 | BAR | +< <oedd o> [/] <oedd o (y)n> [/] # <oedd o (y)n> [///] do(edd) (ddi)m quiteCE gweithio i mi de twmpath yn y ParkCE +/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP.NEG NEG quite work.NONFIN for PRON.1S TAG folk_dance in DET Park |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF.NEG not.ADV+SM quite.ADV work.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S be.IM+SM gathering.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF name |
| | it was...it was...it was...it didn't quite work for me, you know, a folk dance at the Park |
964 | BAR | +< <oedd o> [/] <oedd o (y)n> [/] # <oedd o (y)n> [///] do(edd) (ddi)m quiteCE gweithio i mi de twmpath yn y ParkCE +/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP.NEG NEG quite work.NONFIN for PRON.1S TAG folk_dance in DET Park |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF.NEG not.ADV+SM quite.ADV work.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S be.IM+SM gathering.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF name |
| | it was...it was...it was...it didn't quite work for me, you know, a folk dance at the Park |
969 | BAR | wsti ond erCE xxx # oedd rhyfedd . |
| | know.2S but IM be.3S.IMP strange |
| | know.V.2S.PRES but.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF strange.ADJ |
| | you know but um it was strange |
970 | BAR | oedd pawb +// . |
| | be.3S.IMP everyone |
| | be.V.3S.IMPERF everyone.PRON |
| | everybody had... |
972 | BAR | oedd pawb (we)di fwynhau o . |
| | be.3S.IMP everyone PRT.PAST enjoy.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF everyone.PRON after.PREP enjoy.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | everybody had enjoyed it |
974 | BAR | oedd pawb yn # dawnsio ac yn bopio a hyn a llall . |
| | be.3S.IMP everyone PRT dancing and PRT bop.NONFIN nas this and other |
| | be.V.3S.IMPERF everyone.PRON PRT dance.V.INFIN and.CONJ PRT.[or].in.PREP unk and.CONJ this.PRON.DEM.SP and.CONJ other.PRON |
| | everyone was dancing and bopping and this and that |
975 | BAR | oedd pawb (we)di mwynhau o (y)n fawr iawn . |
| | be.3S.IMP everyone PRT.PAST enjoy.NONFIN PRON.3SM PRT big very |
| | be.V.3S.IMPERF everyone.PRON after.PREP enjoy.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT big.ADJ+SM very.ADV |
| | everybody enjoyed it very much |
977 | ADD | ParkCE oedd yr man cyfarfod cyn gamesCE rhyngwladol bob tro (fe)lly . |
| | Park be.3S.IMP DET place meet.NONFIN before games international every turn thus |
| | name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF place.N.MF.SG meet.V.INFIN before.PREP unk international.ADJ each.PREQ+SM turn.N.M.SG.[or].turn.V.2S.IMPER so.ADV |
| | Park was the meeting place before an international game every time, like |
984 | ADD | ond oedd o (y)n lle handyCE doedd . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SM PRT place handy be.3S.IMP.NEG |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP where.INT handy.ADJ be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | but it was a handy place, wasn't it |
985 | ADD | oedd o # faint (y)dy o pum munud <o (y)r> [/] # o (y)r cae (fe)lly . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM how_much be.3S.PRES PRON.3SM five minute from DET from DET field thus |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S size.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S five.NUM minute.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF field.N.M.SG so.ADV |
| | it was, how far is it, five minutes from the...from the field, like |
992 | BAR | yeahCE oedd umCE peth umCE +.. . |
| | yeah be.3S.IMP IM thing IM |
| | yeah.ADV be.V.3S.IMPERF um.IM thing.N.M.SG um.IM |
| | yeah the um thing um... |