90 | CLE | <do'n nhw> [//] (dy)dyn nhw (ddi)m yn wneud bara (y)ma [=? (y)na] wan dŵad [?] ? |
| | be.3PL.IMP.NEG PRON.3PL be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT do.NONFIN bread here now say.2S.IMPER |
| | be.V.1S.IMPERF.NEG they.PRON.3P be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM last.V.INFIN+SM here.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM come.V.INFIN |
| | don't they make bread here now, say? |
188 | CLE | oedd (y)na bentwr o bobl a pentwr o bobl yn mynd i stryd a wneud eu businessCE . |
| | be.3S.IMP there pile of people and pile of people PRT go.NONFIN to street and do.NONFIN POSS.3PL business |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV pile.N.M.SG+SM.[or].heap.N.M.SG+SM.[or].stack.N.M.SG+SM of.PREP people.N.F.SG+SM and.CONJ pile.N.M.SG.[or].heap.N.M.SG.[or].stack.N.M.SG of.PREP people.N.F.SG+SM PRT go.V.INFIN to.PREP street.N.F.SG and.CONJ make.V.INFIN+SM their.ADJ.POSS.3P business.N.SG |
| | there was a load of people, and a load of people going to the street to do their business. |
220 | CLE | +< lle oedden nhw (y)n wneud yr # canu pethau (y)ma # Dolig . |
| | place be.3PL.IMP PRON.3PL PRT do.NONFIN DET sing.NONFIN things here Christmas |
| | where.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF sing.V.INFIN things.N.M.PL here.ADV Christmas.N.M.SG |
| | where they were doing this singing thing [at] Christmas. |
902 | CLE | yeahCE wneud o ei hun de . |
| | yeah do.NONFIN PRON.3SM POSS.3S self TAG |
| | yeah.ADV make.V.INFIN+SM of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG be.IM+SM |
| | yeah, making it himself, eh. |
922 | MIC | mae mamCE yn dal i wneud erCE eli (y)r eryr de . |
| | be.3S.PRES Mother PRT hold.NONFIN PRT do.NONFIN IM ointment DET herpes TAG |
| | be.V.3S.PRES mam.N.SG PRT still.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM er.IM unk the.DET.DEF unk be.IM+SM |
| | Mother still makes ointment for herpes, eh. |
924 | MIC | oedd Nain yn wneud o # yn ochrau Sir_Ddinbych . |
| | be.3S.IMP Grandmother PRT do.NONFIN PRON.3SM in sides Denbighshire |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP sides.N.F.PL name |
| | Grandmother used to make it in the Denbighshire area. |
936 | MIC | gymryd [?] tua dau ddiwrnod wedyn i wneud o . |
| | take.NONFIN about two.M day after PRT do.NONFIN PRON.3SM |
| | take.V.INFIN+SM towards.PREP two.NUM.M day.N.M.SG+SM afterwards.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | takes about two days afterwards to make it. |
1134 | HIL | ohCE dwn i (ddi)m be dan ni mynd i wneud os dan ni mynd i ohirio eto # mis nesa . |
| | IM know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG what be.1PL.PRES PRON.1PL go.NONFIN PRT do.NONFIN if be.1PL.PRES PRON.1PL go.NONFIN PRT delay.NONFIN again month next |
| | oh.IM know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM if.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP postpone.V.INFIN+SM again.ADV month.N.M.SG next.ADJ.SUP |
| | oh, I don't know what we're going to do if we're going to delay again next month. |
1297 | CLE | (dy)dy o (ddi)m yn wneud synnwyr rywsut nac (y)dy ? |
| | be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT make.NONFIN sense somehow NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM sense.N.M.SG somehow.ADV+SM PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | it doesn't make sense somehow, does it? |
1306 | CLE | ond ynhw oedd isio wneud rywbeth yn yr hen siteCE ? |
| | but PRON.3PL be.3S.IMP want.NONFIN make.NONFIN something in DET old site |
| | but.CONJ unk be.V.3S.IMPERF want.N.M.SG make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF old.ADJ site.N.SG |
| | but it was them who wanted to do something in the old site? |
1350 | CLE | +< oedd rhaid (i)ddi wneud . |
| | be.3S.IMP necessity to.3SF do.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S make.V.INFIN+SM |
| | it had to do so. |
1359 | CLE | be mae nhw (y)n wneud yn erCE BeaumarisCE rŵan ? |
| | what be.3PL.PRES PRON.3PL PRT do.NONFIN in IM Beaumaris now |
| | what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP er.IM name now.ADV |
| | what are they doing in Beaumaris now? |
1440 | HIL | <soCE be mae o mynd i> [?] wneud tai eto ? |
| | so what be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN to make.NONFIN houses again |
| | so.ADV what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM houses.N.M.PL again.ADV |
| | so what's he going to do, houses again? |
1455 | CLE | wedyn oedd sôn te bod nhw mynd i wneud tunnelCE . |
| | after be.3S.IMP mention.NONFIN TAG be.NONFIN PRON.3PL go.NONFIN PRT make.NONFIN tunnel |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF mention.V.INFIN tea.N.M.SG be.V.INFIN they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM tunnel.N.SG |
| | then there was talk that they were going to make a tunnel. |
1457 | CLE | bod nhw mynd i wneud tunnelCE erCE i bobl gerdded # ochr Graham_LawsonCE . |
| | be.NONFIN PRON.3PL go.NONFIN PRT make.NONFIN tunnel IM for people walk.NONFIN side Graham_Lawson |
| | be.V.INFIN they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM tunnel.N.SG er.IM to.PREP people.N.F.SG+SM walk.V.INFIN+SM side.N.F.SG name |
| | that they're going to make a tunnel for people to walk, on Graham Lawson's side. |
1460 | CLE | +< wneud tunnelCE xxx # crwn fel hyn (fe)lly +/ . |
| | make.NONFIN tunnel round like this thus |
| | make.V.INFIN+SM tunnel.N.SG round.ADJ.M like.CONJ this.PRON.DEM.SP so.ADV |
| | make a [...] round tunnel, like this... |