45 | MIC | +< mae fan (y)na (we)di cau yn_dydy . |
| | be.3S.PRES place there PRT.PAST shut.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES place.N.MF.SG+SM there.ADV after.PREP close.V.INFIN be.V.3S.PRES.TAG |
| | there's closed, hasn't it. |
71 | CLE | yeahCE &nə mae fan (y)no a # Glan_DŵrCE (we)di mynd i +// . |
| | yeah be.3S.PRES place there and Glan_Dŵr PRT.PAST go.NONFIN to |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES place.N.MF.SG+SM there.ADV and.CONJ name after.PREP go.V.INFIN to.PREP |
| | yeah, there and Glan Dŵr have gone to ... |
169 | CLE | mae (y)r &arx [/] archfarchnadau [=? archfarchnadoedd] (y)ma (we)di drysu # pentwr <dydy # timod> [?] ? |
| | be.3S.PRES DET supermarkets here PRT.PAST confuse.NONFIN pile be.3S.PRES.NEG know.2S |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk here.ADV after.PREP confuse.V.INFIN pile.N.M.SG.[or].heap.N.M.SG.[or].stack.N.M.SG be.V.3S.PRES.NEG know.V.2S.PRES |
| | these supermarkets have confused things a lot, haven't they, you know? |
184 | MIC | mae (we)di newid lotCE . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST change.NONFIN lot |
| | be.V.3S.PRES after.PREP change.V.INFIN lot.N.SG |
| | it's changed a lot. |
202 | CLE | mae o (y)n resyn <bod o xxx> [//] bod o wedi cau de . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT shame be.NONFIN PRON.3SM be.NONFIN PRON.3SM PRT.PAST shut.NONFIN TAG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk be.V.INFIN he.PRON.M.3S be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP close.V.INFIN be.IM+SM |
| | it's a shame it's shut down, eh. |
235 | CLE | erioed (we)di bod o (y)ma bron mwy na heb . |
| | ever PRT.PAST be.NONFIN from here almost more than without |
| | never.ADV after.PREP be.V.INFIN from.PREP here.ADV breast.N.F.SG.[or].almost.ADV more.ADJ.COMP than.CONJ without.PREP |
| | never been from here, more or less. |
244 | CLE | umCE ## mae mamCE (we)di colli ei <acen # de erCE> [//] acen erCE peth yna Sir_Drefaldwyn i_gyd . |
| | IM be.3S.PRES mother PRT.PAST lose.NONFIN POSS.3S accent south IM accent IM thing there Montgomeryshire all |
| | um.IM be.V.3S.PRES mam.N.SG after.PREP lose.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S accent.N.F.SG be.IM+SM er.IM accent.N.F.SG er.IM thing.N.M.SG there.ADV name all.ADJ |
| | um, Mother has lost her Montgomeryshire accent entirely. |
253 | CLE | umCE ## &din # mae ei acen hi (we)di [/] &we +/ . |
| | IM be.3S.PRES POSS.3SF accent PRON.3SF PRT.PAST |
| | um.IM be.V.3S.PRES her.ADJ.POSS.F.3S accent.N.F.SG she.PRON.F.3S after.PREP |
| | her accent has... |
254 | MIC | +< ohCE yeahCE (we)di dod (y)n Sir_Fôn go_iawn (fe)lly . |
| | IM yeah PRT.PAST come.NONFIN in Anglesey real thus |
| | oh.IM yeah.ADV after.PREP come.V.INFIN in.PREP name really.ADV so.ADV |
| | oh, yeah, become really Anglesey therefore. |
333 | CLE | +< BerylCE (we)di bod (y)ma erioed wrth_gwrs . |
| | Beryl PRT.PAST be.NONFIN here ever of_course |
| | name after.PREP be.V.INFIN here.ADV never.ADV of_course.ADV |
| | Beryl's been here forever of course. |
354 | CLE | mae (y)na &ne [/] newid mawr (we)di bod de . |
| | be.3S.PRES there change big PRT.PAST be.NONFIN TAG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV change.V.INFIN big.ADJ after.PREP be.V.INFIN be.IM+SM |
| | there's been a great change, eh. |
425 | CLE | oedd o [?] (we)di bod yn GaernarfonCE ddoe (y)n gweld yr arbenigwr (y)ma # efo (y)r ParkinsonsCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN in Caernarfon yesterday PRT see.NONFIN DET specialist here with DET Parkinsons |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN in.PREP name yesterday.ADV PRT see.V.INFIN the.DET.DEF specialist.N.M.SG here.ADV with.PREP the.DET.DEF name |
| | he'd been to Caernarfon yesterday seeing this specialist about Parkinsons. |
450 | CLE | umCE to'n i (ddi)m (we)di weld o ers tro . |
| | IM be.1S.IMP.NEG PRON.1S NEG PRT.PAST see.NONFIN PRON.3SM since period |
| | um.IM unk to.PREP nothing.N.M.SG+SM after.PREP see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S since.PREP turn.N.M.SG.[or].turn.V.2S.IMPER |
| | I hadn't seen him for a while. |
521 | HIL | +< ohCE <dw i (we)di mynd> [?] . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST go.NONFIN |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP go.V.INFIN |
| | oh, I've gone ... |
583 | MIC | faint o blant fasai (y)na # wedi geni efo (y)r plant yna ? |
| | amount of children be.3S.CONDIT there PRT.PAST bear.NONFIN with DET children there |
| | size.N.M.SG+SM of.PREP child.N.M.PL+SM be.V.3S.PLUPERF+SM there.ADV after.PREP be_born.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL there.ADV |
| | how many children would have been born with those children? |
586 | MIC | <a mae nhw (we)di> [?] colli # cenhedlaethau ddeud y gwir . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST lose.NONFIN generations say.NONFIN DET truth |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP lose.V.INFIN unk say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | and they've lost generations to tell the truth. |
594 | MIC | ac # chwarter wedi naw xxx . |
| | and quarter past nine |
| | and.CONJ quarter.N.M.SG after.PREP nine.NUM |
| | and quarter past nine [...]. |
595 | MIC | (fa)sai fo (we)di bod hanner awr yn gynt . |
| | be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN half hour PRT sooner |
| | be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN half.N.M.SG hour.N.F.SG PRT earlier.ADJ+SM |
| | if it had been half an hour earlier. |
602 | CLE | +< yeahCE pawb (we)di cyrraedd . |
| | yeah everyone PRT.PAST arrive.NONFIN |
| | yeah.ADV everyone.PRON after.PREP arrive.V.INFIN |
| | yeah, everyone arrived. |
614 | CLE | damwain (fa)sen nhw (we)di medru +.. . |
| | accident be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT.PAST can.NONFIN |
| | accident.N.F.SG.[or].befall.V.INFIN be.V.3P.PLUPERF+SM they.PRON.3P after.PREP be_able.V.INFIN |
| | an accident they could have ... |
637 | MIC | +< yeahCE dydw i (ddi)m (we)di wylio fo de ond +/ . |
| | yeah be.1S.PRES.NEG PRON.1S NEG PRT.PAST watch.NONFIN PRON.3SM TAG but |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP watch.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.IM+SM but.CONJ |
| | yeah, I haven't watched it, eh, but ... |
639 | HIL | dw i (we)di edrych ar y cynta a wedyn ohCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST look.NONFIN on DET first and after IM |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF first.ORD and.CONJ afterwards.ADV oh.IM |
| | I've looked at the first, and then, oh. |
714 | MIC | +< dw i (ddi)m (we)di bod ers tua pedair mlynedd rŵan . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST be.NONFIN since about four year now |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP be.V.INFIN since.PREP towards.PREP four.NUM.F years.N.F.PL+NM now.ADV |
| | I haven't been for around four years now. |
715 | CLE | ohCE dw i (ddi)m (we)di bod yna ers # ugain mlynedd MichaelCE [?] . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST be.NONFIN there since twenty year Michael |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP be.V.INFIN there.ADV since.PREP twenty.NUM years.N.F.PL+NM name |
| | oh, I haven't been there for twenty years, Michael. |
717 | MIC | mae (we)di colli ei +.. . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST lose.NONFIN POSS.3S |
| | be.V.3S.PRES after.PREP lose.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S |
| | it's lost its ... |
775 | CLE | (dy)dy plant (a)cw (e)rioed (we)di bod yno de . |
| | be.3S.PRES.NEG children there never PRT.PAST be.NONFIN there TAG |
| | be.V.3S.PRES.NEG child.N.M.PL over there.ADV never.ADV after.PREP be.V.INFIN there.ADV be.IM+SM |
| | the children there [=at home] have never been there, eh. |
848 | MIC | +< a mae (y)r rysêt wedi mynd i (y)r bedd [?] efo fo meddai nhw yndy ? |
| | and be.3S.PRES DET recipe PRT.PAST go.NONFIN to DET grave with PRON.3SM say.3PL.PAST PRON.3PL be.3S.PRES |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF grave.N.M.SG with.PREP he.PRON.M.3S say.V.3S.IMPERF they.PRON.3P be.V.3S.PRES.EMPH |
| | and the recipe has gone to the grave with him, they say, hasn't it? |
851 | CLE | yndy <oes (yn)a> [/] oes (yn)a neb wedi xxx <nag oes> [?] ? |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES there be.3S.PRES there nobody PRT.PAST NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV anyone.PRON after.PREP than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | yes, nobody has [...] have they? |
938 | MIC | dw i (we)di cael tri potyn bach i ni . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST get.NONFIN three.M pot small for PRON.1PL |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN three.NUM.M pot.N.M.SG small.ADJ to.PREP we.PRON.1P |
| | I've been given three little pots for us. |
947 | CLE | mae mamCE (we)di bod yn cwyno . |
| | be.3S.PRES Mam PRT.PAST be.NONFIN PRT complain.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES mam.N.SG after.PREP be.V.INFIN PRT complain.V.INFIN |
| | Mother has been complaining. |
978 | MIC | mae hi (we)di deud bod hi (y)n basio fo i mi yndy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT pass.NONFIN PRON.3SM to PRON.1S be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT pass.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S to.PREP PRT.AFF be.V.3S.PRES.EMPH |
| | she's said she's passing it to me, yes. |
982 | MIC | +< mae (y)r chwaer (we)di gael o xxx . |
| | be.3S.PRES DET sister PRT.PAST get.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF sister.N.F.SG after.PREP get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | my sister's got it. |
992 | CLE | +< mae ffrindiau i ni [=? mi] yn WrexhamCE (we)di cael tynnu dafad wyllt odd(i) ochr ei thrwyn . |
| | be.3S.PRES friends to PRON.1PL in Wrexham PRT.PAST get.NONFIN pull.NONFIN wart wild from.3SF side POSS.3SF nose |
| | be.V.3S.PRES friends.N.M.PL to.PREP we.PRON.1P in.PREP name after.PREP get.V.INFIN draw.V.INFIN sheep.N.F.SG wild.ADJ+SM from.PREP side.N.F.SG her.ADJ.POSS.F.3S nose.N.M.SG+AM |
| | our friend in Wrexham has had a wild wart taken off the side of her nose. |
994 | CLE | umCE # a <mae hi> [///] gafodd hi &gə [//] fynd i erCE ChristiesCE yn Manceinion a graft_ioE+C # stripCE fel (h)yn # blygu fo drosodd <i yma> [?] heb dorri o # a ei adael o felly am tua # ychydig ddiwrnodiau (we)di stitsio a wedyn # dorri fo # a stitsio fo nôl wedyn . |
| | IM and be.3S.PRES PRON.3SF get.3S.PAST PRON.3SF go.NONFIN to IM Chrities in Manchester and graft.NONFIN strip like this fold.NONFIN PRON.3SM over to here without break.NONFIN PRON.3SM and POSS.3SM leave.NONFIN PRON.3SM thus for about few days PRT.PAST stitch.NONFIN and after cut.NONFIN PRON.3SM and stitch.NONFIN PRON.3SM back after |
| | um.IM and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S get.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S go.V.INFIN+SM to.PREP er.IM name in.PREP name and.CONJ graft.N.SG.[or].craft.N.SG+SM strip.SV.INFIN like.CONJ this.PRON.DEM.SP fold.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S over.ADV+SM to.PREP here.ADV without.PREP break.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S leave.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S so.ADV for.PREP towards.PREP a_little.QUAN day.N.M.PL+SM after.PREP unk and.CONJ afterwards.ADV break.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ unk he.PRON.M.3S fetch.V.INFIN afterwards.ADV |
| | she got to go to Christies in Manchester, and grafted a strip like this, folding it over to here without breaking it, and leaving it like that for a few days stitched, and then cut it, stitching it back afterwards. |
1000 | CLE | yeahCE ond umCE ## mae o (we)di cymryd amser de . |
| | yeah but IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST take.NONFIN time TAG |
| | yeah.ADV but.CONJ um.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP take.V.INFIN time.N.M.SG be.IM+SM |
| | yeah, but it's taken time, eh. |
1055 | MIC | (we)di mynd yn # arfer gynno fo xxx . |
| | PRT.PAST go.NONFIN PRT habit with.3SM PRON.3SM |
| | after.PREP go.V.INFIN PRT use.V.INFIN with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | had become a habit for him [...] |
1066 | CLE | <rhywun (we)di cael> [?] packCE o gardiau dyw(ed)a ? |
| | someone PRT.PAST get.NONFIN pack of cards say.2S.IMPER |
| | someone.N.M.SG after.PREP get.V.INFIN pack.N.SG of.PREP cards.N.F.PL+SM say.V.2S.IMPER |
| | has someone got [?] a pack of cards? |
1092 | CLE | mae Mrs_TudwalCE Tŷ_MawrCE PentraethCE (we)di bod yn mynd am # flynyddoedd (fe)lly . |
| | be.3S.PRES Mrs_Tudwal Tŷ_Mawr Pentraeth PRT.PAST be.NONFIN PRT go.NONFIN for years thus |
| | be.V.3S.PRES name name name after.PREP be.V.INFIN PRT go.V.INFIN for.PREP years.N.F.PL+SM so.ADV |
| | Mrs Tudwal of Tŷ Mawr of Pentraeth has been going for years now. |
1138 | MIC | dan ni (we)di gwneud tua dwy waith do . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST do.NONFIN about two.F time yes |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN towards.PREP two.NUM.F time.N.F.SG+SM yes.ADV.PAST |
| | we've done it about two times, haven't we. |
1213 | CLE | &di &bə (y)dy JoCE # (we)di roi gorau iddi ? |
| | be.3S.PRES Jo PRT.PAST give.NONFIN best to.3SF |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP give.V.INFIN+SM best.ADJ.SUP.[or].choirs.N.M.PL+SM to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | has Jo given up? |
1217 | CLE | +< yndy mae (we)di symud i BentraethCE <ydy tad> [?] ers dipyn . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRT.PAST move.NONFIN to Pentraeth be.3S.PRES father since little |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES after.PREP move.V.INFIN to.PREP name be.V.3S.PRES father.N.M.SG since.PREP little_bit.N.M.SG+SM |
| | yes, she moved to Pentraeth a while ago. |
1232 | CLE | a dw i (ddi)m (we)di clywed erCE # bod (y)na rywun gwahanol (y)ma de . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST hear.NONFIN IM be.NONFIN there someone different here TAG |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP hear.V.INFIN er.IM be.V.INFIN there.ADV someone.N.M.SG+SM different.ADJ here.ADV be.IM+SM |
| | and I haven't heard that there's someone different here, eh. |
1249 | MIC | mae nhw wedi sefydlu +// . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST establish.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP establish.V.INFIN |
| | they've established... |
1251 | CLE | <mae nhw (we)di> [///] yndy mae nhw (we)di bod heddiw ydyn . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST be.3S.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST be.NONFIN today be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN today.ADV be.V.3P.PRES |
| | they've been today, haven't they. |
1251 | CLE | <mae nhw (we)di> [///] yndy mae nhw (we)di bod heddiw ydyn . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST be.3S.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST be.NONFIN today be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN today.ADV be.V.3P.PRES |
| | they've been today, haven't they. |
1362 | CLE | +< dw i (ddi)m (we)di pasio ffordd (y)na +/ . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST pass.NONFIN way there |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP pass.V.INFIN way.N.F.SG there.ADV |
| | I've not passed that way... |
1381 | CLE | (oe)s (yn)a (ddi)m datblygu (we)di bod (y)na wedyn (fe)lly ? |
| | be.3S.PRES there NEG develop.NONFIN PRT.PAST be.NONFIN there after thus |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV not.ADV+SM develop.V.INFIN after.PREP be.V.INFIN there.ADV afterwards.ADV so.ADV |
| | there's been no developing there afterwards, then? |
1387 | HIL | synnu (fa)sai Watkin_JonesCE (we)di # &=laugh +.. . |
| | surprise.NONFIN be.3S.CONDIT Watkin_Jones PRT.PAST |
| | astonish.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF+SM name after.PREP |
| | surprised that Watkin Jones would have ... |
1428 | HIL | ohCE pwy sy (we)di prynu hen le umCE GrahamCE # +//? |
| | IM who be.PRES.REL PRT.PRES buy.NONFIN old place IM Graham |
| | oh.IM who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP buy.V.INFIN old.ADJ place.N.M.SG+SM.[or].where.INT+SM um.IM name |
| | oh, who has bought the old place [belonging to] Graham ... |
1481 | CLE | (fa)sai (di)m ond (we)di # edrych ar_ôl y terfynnau i gychwyn de heb sôn am y pontydd . |
| | be.3S.CONDIT NEG but PRT.PAST look.NONFIN after DET boundaries PRT start.NONFIN TAG without mention.NONFIN about DET bridges |
| | be.V.3S.PLUPERF+SM not.ADV but.CONJ after.PREP look.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF unk to.PREP start.V.INFIN+SM be.IM+SM without.PREP mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF bridges.N.F.PL |
| | if they'd only looked after the boundaries first, eh, not to mention the bridges. |