13 | CLE | <felly bydd &s> [///] <felly sy (y)n> [?] digwydd de MichaelCE . |
| | thus be.3S.FUT thus be.PRES.REL happen.NONFIN TAG Michael |
| | so.ADV be.V.3S.FUT so.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN be.IM+SM name |
| | that's what happens, eh, Michael. |
13 | CLE | <felly bydd &s> [///] <felly sy (y)n> [?] digwydd de MichaelCE . |
| | thus be.3S.FUT thus be.PRES.REL happen.NONFIN TAG Michael |
| | so.ADV be.V.3S.FUT so.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN be.IM+SM name |
| | that's what happens, eh, Michael. |
21 | MIC | cafeCE (fe)lly . |
| | cafe thus |
| | unk so.ADV |
| | a cafe, as it were. |
42 | CLE | umCE wrth ymyl erCE (fe)lly hen # shopCE Gwilym_OwenCE butcherCE de ar y stryd fawr de . |
| | IM by side IM thus old shop Gwilym_Owen butcher TAG on DET street big TAG |
| | um.IM by.PREP edge.N.F.SG er.IM so.ADV old.ADJ shop.N.SG name butcher.N.SG be.IM+SM on.PREP the.DET.DEF street.N.F.SG big.ADJ+SM be.IM+SM |
| | next to the shop of Gwilym Owen the butcher, eh, on the high street, eh. |
240 | HIL | +< xx ti byw yn y cartre (fe)lly ? |
| | PRON.2S live.NONFIN in DET home thus |
| | you.PRON.2S live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF home.N.M.SG so.ADV |
| | [..] you live in the home, then? |
254 | MIC | +< ohCE yeahCE (we)di dod (y)n Sir_Fôn go_iawn (fe)lly . |
| | IM yeah PRT.PAST come.NONFIN in Anglesey real thus |
| | oh.IM yeah.ADV after.PREP come.V.INFIN in.PREP name really.ADV so.ADV |
| | oh, yeah, become really Anglesey therefore. |
258 | CLE | (fa)set ti (ddi)m (y)n deud bod hi (y)n # beth (y)na (fe)lly . |
| | be.2S.CONDIT PRON.2S NEG PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT thing there thus |
| | be.V.2S.PLUPERF+SM you.PRON.2S not.ADV+SM PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT what.INT there.ADV so.ADV |
| | you wouldn't say she's a thingummy therefore. |
259 | HIL | soCE mae hi yma ers blynyddoedd maith felly . |
| | so be.3S.PRES PRON.3SF here since years vast thus |
| | so.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S here.ADV since.PREP years.N.F.PL extensive.ADJ so.ADV |
| | she's been here for many years therefore. |
263 | HIL | ohCE wellCE dim rhyfedd (fe)lly . |
| | IM well NEG strange thus |
| | oh.IM well.ADV nothing.N.M.SG strange.ADJ so.ADV |
| | well, no wonder then. |
277 | HIL | y ddau (fe)lly yeahCE . |
| | DET two.M thus yeah |
| | the.DET.DEF two.NUM.M+SM so.ADV yeah.ADV |
| | both, that is, yeah. |
287 | HIL | +< ohCE rightCE lle (fe)lly ? |
| | IM right place thus |
| | oh.IM right.ADJ where.INT.[or].place.N.M.SG so.ADV |
| | oh right, where, then? |
294 | MIC | erCE be (y)dy enw (y)r pentre (y)na <sy (y)n dod â &f> [///] ar_ôl chi fynd # o BenygroesCE am [/] ## <am y> [/] am y mynydd (fe)lly # am Dyffryn_NantlleCE ? |
| | IM what be.3S.PRES name DET village there be.PRES.REL PRT come.NONFIN with after PRON.2PL go.NONFIN from Penygroes about about DET about DET mountain thus about Dyffryn_Nantlle |
| | er.IM what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG the.DET.DEF village.N.M.SG there.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN with.PREP after.PREP you.PRON.2P go.V.INFIN+SM from.PREP name for.PREP for.PREP the.DET.DEF for.PREP the.DET.DEF mountain.N.M.SG so.ADV for.PREP name |
| | what's the name of that village after you leave Penygroes for the mountain, you know, for Dyffryn Nantlle? |
323 | CLE | mae Harry_PughCE ac EdwinCE tydy o (y)r teuluoedd dw i (y)n gofio (fe)lly . |
| | be.3S.PRES Harry_Pugh and Edwin be.3S.PRES.NEG of DET families be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN thus |
| | be.V.3S.PRES name and.CONJ name unk of.PREP the.DET.DEF families.N.M.PL be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN+SM so.ADV |
| | there's Harry Pugh and Edwin, isn't there, of the families that I recall, that is. |
347 | CLE | mae Mari_ProsserCE yn un o (y)r ardal (e)rioed (fe)lly . |
| | be.3S.PRES Mari_Prosser PRT one of DET area ever thus |
| | be.V.3S.PRES name PRT one.NUM of.PREP the.DET.DEF region.N.F.SG never.ADV so.ADV |
| | Mari Prosser has always been one from the area. |
373 | CLE | <byddai ryw> [/] byddai ryw # fusinessCE felly # gen ei daid o . |
| | be.3S.PAST some be.3S.PAST some business thus with POSS.3SM grandfather PRON.3SM |
| | be.V.3S.COND some.PREQ+SM be.V.3S.COND some.PREQ+SM business.N.SG+SM so.ADV with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S grandfather.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | yes, grandfather had some such business. |
416 | HIL | oedd o (y)n ddawnus iawn doedd mewn nosweithiau llawen a pethau felly . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT talented very be.3S.IMP.NEG in nights merry and things thus |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT gifted.ADJ+SM very.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG in.PREP evenings.N.F.PL merry.ADJ and.CONJ things.N.M.PL so.ADV |
| | he was very talented, wasn't he, in noson lawens and things like that. |
429 | CLE | <oedd o> [?] efo MatthewCE a EileenCE # pan <oedd o> [//] ddaru o gyrraedd nôl (fe)lly . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM with Matthew and Eileen when be.3S.IMP PRON.3SM happen.PAST PRON.3SM arrive.NONFIN back thus |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S with.PREP name and.CONJ name when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S do.V.123SP.PAST of.PREP arrive.V.INFIN+SM fetch.V.INFIN so.ADV |
| | he was with Matthew and Eileen, he arrived back, like. |
451 | CLE | <ond bod> [?] MatthewCE a EileenCE (y)n deud bod o (y)n fel hyn fel arall (fe)lly [=? de] . |
| | but be.NONFIN Matthew and Eileen PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT like this like other thus |
| | but.CONJ be.V.INFIN name and.CONJ name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP like.CONJ this.PRON.DEM.SP like.CONJ other.ADJ so.ADV |
| | just that Matthew and Eileen were saying he was like this, like that, eh. |
472 | CLE | mae o medru mynd yn y tŷ m(edd)ai BranwenCE de yn o_lew yn o_lew (fe)lly . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM can.NONFIN go.NONFIN in DET house say.3S.NONPAST Branwen TAG PRT alright PRT alright thus |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be_able.V.INFIN go.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG say.V.3S.IMPERF name be.IM+SM PRT rather.ADV+SM PRT rather.ADV+SM so.ADV |
| | he can go around the house alright, Branwen said, alright, eh. |
542 | MIC | <ar y> [/] ar y bwrdd glo (fe)lly . |
| | on DET on DET board coal thus |
| | on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG lock.N.M.SG+SM.[or].lock.V.3S.PRES+SM so.ADV |
| | on the Coal Board, that is. |
545 | MIC | dod drost <yr erCE> [/] yr afon (fe)lly neu (y)r # dŵr . |
| | come.NONFIN over DET IM DET river thus or DET water |
| | come.V.INFIN over.PREP the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF river.N.F.SG so.ADV or.CONJ the.DET.DEF water.N.M.SG |
| | coming over the river, that is, or the water. |
564 | CLE | +< xxx byw (fe)lly ? |
| | live.NONFIN thus |
| | live.V.INFIN so.ADV |
| | [...] live, then? |
660 | HIL | a dangos yr adar bach (y)ma <yn umCE> [///] # timod pan mae nhw yn # mynd drosodd i [//] # (fe)lly [?] i AfricaCE . |
| | and show.NONFIN DET birds little here PRT IM know.2S when be.3PL.PRES PRON.3PL PRT go.NONFIN over to thus to Africa |
| | and.CONJ show.V.INFIN the.DET.DEF birds.N.M.PL small.ADJ here.ADV PRT.[or].in.PREP um.IM know.V.2S.PRES when.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN over.ADV+SM to.PREP so.ADV to.PREP name |
| | and showing the little birds when they go over to Africa. |
783 | CLE | aethon ni lawr i [//] <at &bo> [/] at [/] at BorthCE <fwy na heb> [?] (fe)lly . |
| | go.1PL.PAST PRON.1PL down to toward toward toward Menai_Bridge more than without thus |
| | go.V.3P.PAST we.PRON.1P down.ADV to.PREP to.PREP to.PREP to.PREP name more.ADJ.COMP+SM than.CONJ without.PREP so.ADV |
| | we went down towards Menai Bridge, more or less. |
891 | CLE | +< gloyw (fe)lly . |
| | shiny thus |
| | bright.ADJ so.ADV |
| | shiny, that is. |
897 | CLE | yeahCE <IwanCE (fe)lly> [/] IwanCE &=sigh . |
| | yeah Iwan thus Iwan |
| | yeah.ADV name so.ADV name |
| | yeah, Iwan, then, Iwan. |
977 | CLE | Arglwydd ti gadw (y)r rysêt (fe)lly MichaelCE . |
| | Lord PRON.2S keep.NONFIN DET recipe thus Michael |
| | name you.PRON.2S keep.V.INFIN+SM the.DET.DEF unk so.ADV name |
| | Lord, you [should?] keep the recipe then, Michael. |
989 | HIL | +< xxx ddylsen [=? fasen] nhw roid o i # <rhywun mae nhw erCE> [///] wellCE un o (y)r teulu (fe)lly timod i [?] gadw fo (y)n # <dda de> [?] . |
| | should.3PL.CONDIT PRON.3PL give.NONFIN PRON.3SM to someone be.3PL.PRES PRON.3PL IM well one of DET family thus know.2S PRT keep.NONFIN PRON.3SM PRT good TAG |
| | ought_to.V.3P.PLUPERF+SM they.PRON.3P give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S to.PREP someone.N.M.SG be.V.3S.PRES they.PRON.3P er.IM well.ADV one.NUM of.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG so.ADV know.V.2S.PRES I.PRON.1S.[or].to.PREP keep.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM be.IM+SM |
| | they should give it to one of the family, you know, to keep it good, eh. |
994 | CLE | umCE # a <mae hi> [///] gafodd hi &gə [//] fynd i erCE ChristiesCE yn Manceinion a graft_ioE+C # stripCE fel (h)yn # blygu fo drosodd <i yma> [?] heb dorri o # a ei adael o felly am tua # ychydig ddiwrnodiau (we)di stitsio a wedyn # dorri fo # a stitsio fo nôl wedyn . |
| | IM and be.3S.PRES PRON.3SF get.3S.PAST PRON.3SF go.NONFIN to IM Chrities in Manchester and graft.NONFIN strip like this fold.NONFIN PRON.3SM over to here without break.NONFIN PRON.3SM and POSS.3SM leave.NONFIN PRON.3SM thus for about few days PRT.PAST stitch.NONFIN and after cut.NONFIN PRON.3SM and stitch.NONFIN PRON.3SM back after |
| | um.IM and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S get.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S go.V.INFIN+SM to.PREP er.IM name in.PREP name and.CONJ graft.N.SG.[or].craft.N.SG+SM strip.SV.INFIN like.CONJ this.PRON.DEM.SP fold.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S over.ADV+SM to.PREP here.ADV without.PREP break.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S leave.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S so.ADV for.PREP towards.PREP a_little.QUAN day.N.M.PL+SM after.PREP unk and.CONJ afterwards.ADV break.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ unk he.PRON.M.3S fetch.V.INFIN afterwards.ADV |
| | she got to go to Christies in Manchester, and grafted a strip like this, folding it over to here without breaking it, and leaving it like that for a few days stitched, and then cut it, stitching it back afterwards. |
1006 | CLE | mae (y)na rywfaint o graith (fe)lly wsti HildaCE ochr ei thrwyn hi de . |
| | be.3S.PRES there some of scar thus know.2S Hilda side POSS.3SF nose PRON.3SF TAG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV amount.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S unk so.ADV know.V.2S.PRES name side.N.F.SG her.ADJ.POSS.F.3S nose.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S be.IM+SM |
| | there's a bit of a scar, you know, Hilda, on the side of her nose, eh. |
1013 | CLE | oedd hi (y)n # oriau o waith (fe)lly sti . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT hours of work thus know.2S |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP hours.N.F.PL of.PREP work.N.M.SG+SM so.ADV you_know.IM |
| | it was hours of work, then, you know. |
1039 | HIL | +< ohoni hun (fe)lly ? |
| | of.3SF self thus |
| | from_her.PREP+PRON.F.3S self.PRON.SG so.ADV |
| | by itself, then? |
1053 | CLE | ryw <flip_ianE+C fel hyn> [?] (fe)lly . |
| | some flip.NONFIN like this thus |
| | some.PREQ+SM unk like.CONJ this.PRON.DEM.SP so.ADV |
| | kind of flipping like this. |
1075 | MIC | +< felly oedden nhw . |
| | thus be.3PL.IMP PRON.3PL |
| | so.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P |
| | that's how they were. |
1092 | CLE | mae Mrs_TudwalCE Tŷ_MawrCE PentraethCE (we)di bod yn mynd am # flynyddoedd (fe)lly . |
| | be.3S.PRES Mrs_Tudwal Tŷ_Mawr Pentraeth PRT.PAST be.NONFIN PRT go.NONFIN for years thus |
| | be.V.3S.PRES name name name after.PREP be.V.INFIN PRT go.V.INFIN for.PREP years.N.F.PL+SM so.ADV |
| | Mrs Tudwal of Tŷ Mawr of Pentraeth has been going for years now. |
1101 | HIL | +< <efo (y)r> [?] gwobrau turkeyCE a # pethau felly &=hum . |
| | with DET prizes turkey and things thus |
| | with.PREP the.DET.DEF prizes.N.MF.PL turkey.N.SG and.CONJ things.N.M.PL so.ADV |
| | with the turkey prizes and things like that. |
1200 | CLE | a cylch Ti_a_FiCE yndyn (fe)lly xxx +/ . |
| | and circle You_and_me be.3PL.PRES thus |
| | and.CONJ circle.N.M.SG name be.V.3P.PRES.EMPH so.ADV |
| | and theTi a Fi group then [...]. |
1365 | MIC | wedyn # mae o (y)n ei osod o allan i (y)r # cychod (y)ma a ryw beth felly mae o . |
| | after be.3S.PRES PRON.3SM PRT POSS.3SM set.NONFIN PRON.3SM out for DET boats here and some thing thus be.3S.PRES PRON.3SM |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT his.ADJ.POSS.M.3S place.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S out.ADV to.PREP the.DET.DEF boats.N.M.PL here.ADV and.CONJ some.PREQ+SM thing.N.M.SG+SM so.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | then he lets it out for these boats and things like that, is what he does. |
1369 | CLE | +< ohCE ydy (y)r lle yn cael defnydd (f)elly ? |
| | IM be.3S.PRES DET place PRT get.NONFIN use thus |
| | oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF place.N.M.SG PRT get.V.INFIN material.N.M.SG so.ADV |
| | oh, does the place get use, then? |
1381 | CLE | (oe)s (yn)a (ddi)m datblygu (we)di bod (y)na wedyn (fe)lly ? |
| | be.3S.PRES there NEG develop.NONFIN PRT.PAST be.NONFIN there after thus |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV not.ADV+SM develop.V.INFIN after.PREP be.V.INFIN there.ADV afterwards.ADV so.ADV |
| | there's been no developing there afterwards, then? |
1460 | CLE | +< wneud tunnelCE xxx # crwn fel hyn (fe)lly +/ . |
| | make.NONFIN tunnel round like this thus |
| | make.V.INFIN+SM tunnel.N.SG round.ADJ.M like.CONJ this.PRON.DEM.SP so.ADV |
| | make a [...] round tunnel, like this... |
1467 | CLE | felly oedd o sôn . |
| | thus be.3S.IMP PRON.3SM mention.NONFIN |
| | so.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S mention.V.INFIN |
| | that was the story. |
1472 | CLE | +< +, felly faint o wir erCE <oedd yno> [//] # er sy (y)n y storyCE de . |
| | thus amount of truth IM be.3S.IMP there IM be.PRES.REL in DET story TAG |
| | so.ADV size.N.M.SG+SM of.PREP true.ADJ+SM er.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV er.IM be.V.3S.PRES.REL in.PREP the.DET.DEF story.N.SG be.IM+SM |
| | so, the amount of truth in the story, eh. |