244 | CLE | umCE ## mae mamCE (we)di colli ei <acen # de erCE> [//] acen erCE peth yna Sir_Drefaldwyn i_gyd . |
| | IM be.3S.PRES mother PRT.PAST lose.NONFIN POSS.3S accent south IM accent IM thing there Montgomeryshire all |
| | um.IM be.V.3S.PRES mam.N.SG after.PREP lose.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S accent.N.F.SG be.IM+SM er.IM accent.N.F.SG er.IM thing.N.M.SG there.ADV name all.ADJ |
| | um, Mother has lost her Montgomeryshire accent entirely. |
251 | CLE | er bod hi mynd i weld ei chwaer . |
| | though be.NONFIN PRON.3SF go.NONFIN PRT see.NONFIN POSS.3S sister |
| | er.IM be.V.INFIN she.PRON.F.3S go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S sister.N.F.SG |
| | even though she goes to see her sister. |
253 | CLE | umCE ## &din # mae ei acen hi (we)di [/] &we +/ . |
| | IM be.3S.PRES POSS.3SF accent PRON.3SF PRT.PAST |
| | um.IM be.V.3S.PRES her.ADJ.POSS.F.3S accent.N.F.SG she.PRON.F.3S after.PREP |
| | her accent has... |
309 | MIC | colli [?] ei thad dw i sureCE a # ei chwaer hi yn LangefniCE (y)ma . |
| | lose.NONFIN POSS.3S father be.1S.PRES PRON.1S sure and POSS.3SF sister PRON.3SF in Llangefni here |
| | lose.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ and.CONJ her.ADJ.POSS.F.3S sister.N.F.SG she.PRON.F.3S in.PREP name here.ADV |
| | lost her father I'm sure, and her sister, here in Llangefni. |
309 | MIC | colli [?] ei thad dw i sureCE a # ei chwaer hi yn LangefniCE (y)ma . |
| | lose.NONFIN POSS.3S father be.1S.PRES PRON.1S sure and POSS.3SF sister PRON.3SF in Llangefni here |
| | lose.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ and.CONJ her.ADJ.POSS.F.3S sister.N.F.SG she.PRON.F.3S in.PREP name here.ADV |
| | lost her father I'm sure, and her sister, here in Llangefni. |
313 | MIC | wedyn # mi ddoth ei mhamCE a # hithau dw i sureCE # a ei brawd i fyw i ardal LangefniCE # pan oedd hi ddeuddeg oed . |
| | after PRT come.3S.PAST POSS.3SF mother and PRON.3SF be.1S.PRES PRON.1S sure and POSS.3S brother PRT live.NONFIN in area Llangefni when be.3S.IMP PRON.3SF twelve age |
| | afterwards.ADV PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk and.CONJ she.PRON.EMPH.F.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S brother.N.M.SG to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP region.N.F.SG.[or].regional.ADJ name when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S twelve.NUM+SM age.N.M.SG |
| | so her mother and herself, I'm sure, and her brother came to live in the Llangefni area when she was twelve years old. |
313 | MIC | wedyn # mi ddoth ei mhamCE a # hithau dw i sureCE # a ei brawd i fyw i ardal LangefniCE # pan oedd hi ddeuddeg oed . |
| | after PRT come.3S.PAST POSS.3SF mother and PRON.3SF be.1S.PRES PRON.1S sure and POSS.3S brother PRT live.NONFIN in area Llangefni when be.3S.IMP PRON.3SF twelve age |
| | afterwards.ADV PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk and.CONJ she.PRON.EMPH.F.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S brother.N.M.SG to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP region.N.F.SG.[or].regional.ADJ name when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S twelve.NUM+SM age.N.M.SG |
| | so her mother and herself, I'm sure, and her brother came to live in the Llangefni area when she was twelve years old. |
362 | CLE | yndy dw i cofio ei +.. . |
| | be.3S.PRES be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN POSS.3S |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S |
| | yes, I remember his ... |
363 | CLE | fyddai gen ei daid o # gaseg ar y &ke +// . |
| | be.3S.CONDIT with POSS.3SM grandfather PRON.3SM mare on DET |
| | be.V.3S.COND+SM with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S grandfather.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S unk on.PREP the.DET.DEF |
| | his grandfather used to have a mare on the ... |
373 | CLE | <byddai ryw> [/] byddai ryw # fusinessCE felly # gen ei daid o . |
| | be.3S.PAST some be.3S.PAST some business thus with POSS.3SM grandfather PRON.3SM |
| | be.V.3S.COND some.PREQ+SM be.V.3S.COND some.PREQ+SM business.N.SG+SM so.ADV with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S grandfather.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | yes, grandfather had some such business. |
381 | MIC | +< un o GaerwenCE oedd ei dad o de . |
| | one of Gaerwen be.3S.IMP POSS.3SM father PRON.3SM TAG |
| | one.NUM from.PREP name be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM of.PREP be.IM+SM |
| | his father was one from Gaerwen, eh. |
438 | CLE | +< ohCE RhaeadrCE oedd ei gartre xxx de . |
| | IM Rhaeadr be.3S.IMP POSS.3SM home TAG |
| | oh.IM name be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S home.N.M.SG+SM be.IM+SM |
| | oh, Rhaeadr was his home [...], eh. |
592 | CLE | rightCE yn ei ffordd o de . |
| | right in POSS.3SM way PRON.3SM TAG |
| | right.ADJ PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S way.N.F.SG of.PREP be.IM+SM |
| | right in its way, eh. |
662 | HIL | a (we)dyn <mae nhw> [//] mae MaltaCE ar ei [=? eu] # timod +.. . |
| | and after be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES Malta on POSS.3S know.2S |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES name on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES know.V.2S.PRES |
| | and then Malta is on its, you know ... |
680 | CLE | oedd (y)na ddyn yn sgwâr # Borth ers_talwm a monkeyCE ganddo fo ar ei ysgwydd . |
| | be.3S.IMP there man in square Menai_Bridge in_the_past and monkey with.3SM PRON.3SM on POSS.3S shoulder |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV man.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP square.N.M.SG name for_some_time.ADV and.CONJ monkey.N.SG with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S shoulder.N.F.SG |
| | there was a man in Menai Bridge square long ago and he had a monkey on his shoulder. |
689 | CLE | mi [?] losgodd o ei geg . |
| | PRT burn.3S.PAST PRON.3SM POSS.3SM mouth |
| | PRT.AFF burn.V.3S.PAST+SM of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S mouth.N.F.SG+SM |
| | it burnt its mouth. |
691 | CLE | dyma roid [?] law rhwng ei goesau . |
| | here put.NONFIN hand between POSS.3SM legs |
| | this_is.ADV give.V.INFIN+SM.[or].give.V.0.IMPERF+SM rain.N.M.SG+SM.[or].hand.N.F.SG+SM between.PREP his.ADJ.POSS.M.3S leg.N.F.PL+SM |
| | he put his hand between his legs. |
717 | MIC | mae (we)di colli ei +.. . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST lose.NONFIN POSS.3S |
| | be.V.3S.PRES after.PREP lose.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S |
| | it's lost its ... |
727 | CLE | a fel o [=? oedd] (y)n pasio (y)r stondin dyma fo (y)n gafael yn gongl y lliain # a cerdded yn ei flaen . |
| | and like PRON.3SM PRT pass.NONFIN DET stall here PRON.3SM PRT hold.NONFIN in corner DET cloth and walk.NONFIN in POSS.3SM front |
| | and.CONJ like.CONJ he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP PRT pass.V.INFIN the.DET.DEF stall.N.M.SG this_is.ADV he.PRON.M.3S PRT grasp.V.INFIN PRT corner.N.F.SG+SM the.DET.DEF linen.N.M.SG and.CONJ walk.V.INFIN PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S front.N.M.SG+SM |
| | and as he was passing the stall he took hold of the corner of the cloth and walked on. |
729 | MIC | a ei dynnu fo ? |
| | and POSS.3SM pull.NONFIN PRON.3SM |
| | and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S draw.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | and pulled it? |
730 | HIL | +< ohCE ei dynnu fo . |
| | IM POSS.3SM pull.NONFIN PRON.3SM |
| | oh.IM his.ADJ.POSS.M.3S draw.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | oh, pulled it. |
841 | CLE | ohCE &də yn y townE hallE <oedd o [///] ei> [?] stondin o . |
| | IM in DET town hall be.3S.IMP PRON.3SM POSS.3SM stall PRON.3SM |
| | oh.IM in.PREP the.DET.DEF town.N.SG hall.N.SG be.V.3S.IMPERF of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S stall.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | oh, his stall was in the town hall. |
847 | CLE | ew yeahCE yn werth ei gael . |
| | gee yeah PRT worth POSS.3SM get.NONFIN |
| | oh.IM yeah.ADV PRT value.N.M.SG+SM.[or].sell.V.3S.PRES+SM his.ADJ.POSS.M.3S get.V.INFIN+SM |
| | goodness yeah, worth having. |
899 | MIC | <(dy)na oedd ei enw fo yeahCE> [?] . |
| | there be.3S.IMP POSS.3SM name PRON.3SM yeah |
| | that_is.ADV be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S yeah.ADV |
| | that's what his name was, yeah. |
902 | CLE | yeahCE wneud o ei hun de . |
| | yeah do.NONFIN PRON.3SM POSS.3S self TAG |
| | yeah.ADV make.V.INFIN+SM of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG be.IM+SM |
| | yeah, making it himself, eh. |
948 | CLE | mae hi (y)n deud na eryr sy <gen hi> [=? gynni] ar ei gwddw de . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT say.NONFIN that herpes be.PRES.REL with PRON.3SF on POSS.3S neck TAG |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ unk be.V.3S.PRES.REL with.PREP she.PRON.F.3S on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S neck.N.M.SG be.IM+SM |
| | she says she has herpes on her neck, eh. |
966 | CLE | <erCE dw i (ddi)m> [?] yn gofio ei enw wan . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN POSS.3S name now |
| | er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | I don't remember his name now. |
992 | CLE | +< mae ffrindiau i ni [=? mi] yn WrexhamCE (we)di cael tynnu dafad wyllt odd(i) ochr ei thrwyn . |
| | be.3S.PRES friends to PRON.1PL in Wrexham PRT.PAST get.NONFIN pull.NONFIN wart wild from.3SF side POSS.3SF nose |
| | be.V.3S.PRES friends.N.M.PL to.PREP we.PRON.1P in.PREP name after.PREP get.V.INFIN draw.V.INFIN sheep.N.F.SG wild.ADJ+SM from.PREP side.N.F.SG her.ADJ.POSS.F.3S nose.N.M.SG+AM |
| | our friend in Wrexham has had a wild wart taken off the side of her nose. |
994 | CLE | umCE # a <mae hi> [///] gafodd hi &gə [//] fynd i erCE ChristiesCE yn Manceinion a graft_ioE+C # stripCE fel (h)yn # blygu fo drosodd <i yma> [?] heb dorri o # a ei adael o felly am tua # ychydig ddiwrnodiau (we)di stitsio a wedyn # dorri fo # a stitsio fo nôl wedyn . |
| | IM and be.3S.PRES PRON.3SF get.3S.PAST PRON.3SF go.NONFIN to IM Chrities in Manchester and graft.NONFIN strip like this fold.NONFIN PRON.3SM over to here without break.NONFIN PRON.3SM and POSS.3SM leave.NONFIN PRON.3SM thus for about few days PRT.PAST stitch.NONFIN and after cut.NONFIN PRON.3SM and stitch.NONFIN PRON.3SM back after |
| | um.IM and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S get.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S go.V.INFIN+SM to.PREP er.IM name in.PREP name and.CONJ graft.N.SG.[or].craft.N.SG+SM strip.SV.INFIN like.CONJ this.PRON.DEM.SP fold.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S over.ADV+SM to.PREP here.ADV without.PREP break.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S leave.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S so.ADV for.PREP towards.PREP a_little.QUAN day.N.M.PL+SM after.PREP unk and.CONJ afterwards.ADV break.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ unk he.PRON.M.3S fetch.V.INFIN afterwards.ADV |
| | she got to go to Christies in Manchester, and grafted a strip like this, folding it over to here without breaking it, and leaving it like that for a few days stitched, and then cut it, stitching it back afterwards. |
1006 | CLE | mae (y)na rywfaint o graith (fe)lly wsti HildaCE ochr ei thrwyn hi de . |
| | be.3S.PRES there some of scar thus know.2S Hilda side POSS.3SF nose PRON.3SF TAG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV amount.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S unk so.ADV know.V.2S.PRES name side.N.F.SG her.ADJ.POSS.F.3S nose.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S be.IM+SM |
| | there's a bit of a scar, you know, Hilda, on the side of her nose, eh. |
1148 | CLE | achos mae (y)n gwybod <ei &da erCE> [//] ei # rhan hi . |
| | because be.3S.PRES PRT know.NONFIN POSS.3S IM POSS.3SF part PRON.3SF |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT know.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S er.IM her.ADJ.POSS.F.3S part.N.F.SG she.PRON.F.3S |
| | because she knows her part. |
1148 | CLE | achos mae (y)n gwybod <ei &da erCE> [//] ei # rhan hi . |
| | because be.3S.PRES PRT know.NONFIN POSS.3S IM POSS.3SF part PRON.3SF |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT know.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S er.IM her.ADJ.POSS.F.3S part.N.F.SG she.PRON.F.3S |
| | because she knows her part. |
1156 | CLE | mae hi (y)n gwybod ei rhan . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT know.NONFIN POSS.3S part |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT know.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S part.N.F.SG |
| | she knows her part. |
1294 | MIC | +< +, a ei # droi o (y)n [/] # yn hylif . |
| | and POSS.3SM turn.NONFIN PRON.3SM PRT PRT liquid |
| | and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S turn.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP liquid.N.M.SG |
| | and turn it into a liquid. |
1365 | MIC | wedyn # mae o (y)n ei osod o allan i (y)r # cychod (y)ma a ryw beth felly mae o . |
| | after be.3S.PRES PRON.3SM PRT POSS.3SM set.NONFIN PRON.3SM out for DET boats here and some thing thus be.3S.PRES PRON.3SM |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT his.ADJ.POSS.M.3S place.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S out.ADV to.PREP the.DET.DEF boats.N.M.PL here.ADV and.CONJ some.PREQ+SM thing.N.M.SG+SM so.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | then he lets it out for these boats and things like that, is what he does. |
1368 | MIC | yndy mae o (y)n ei osod o allan . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT POSS.3SM set.NONFIN PRON.3SM out |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT his.ADJ.POSS.M.3S place.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S out.ADV |
| | yes, he lets it out. |
1456 | CLE | timod dydy (y)r erCE rheilffordd ddim yn cael ei defnyddio . |
| | know.2S be.3S.PRES.NEG DET IM railway NEG PRT get.NONFIN POSS.3S use.NONFIN |
| | know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF er.IM railway.N.F.SG not.ADV+SM PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S use.V.INFIN |
| | you know, the railway doesn't get used. |
1476 | CLE | MichaelCE # oeddwn i wrth ei ochr hi efo mrawd yng nghyfraith ddoe umCE # justCE tu allan i AmlwchCE . |
| | Michael be.1S.IMP PRON.1S by POSS.3SF side PRON.3SF with brother in law yesterday IM just side out to Amlwch |
| | name be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S by.PREP her.ADJ.POSS.F.3S side.N.F.SG she.PRON.F.3S with.PREP brother.N.M.SG+NM my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM yesterday.ADV um.IM just.ADV side.N.M.SG out.ADV to.PREP name |
| | Michael, I was by its side with my brother in law yesterday, just outside Amlwch. |