252 | ESM | +" ohCS na fydd y wraig ddim yn licio hynna . |
| | oh.IM no.ADV be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM not.ADV+SM PRT like.V.INFIN that.PRON.DEM.SP |
| | oh no, the wife would not like that |
625 | ESM | neu yr hen wraig yn CarlotaCS ? |
| | or.CONJ the.DET.DEF old.ADJ wife.N.F.SG+SM in.PREP name |
| | or the old lady in Carlota? |
626 | VLM | na CarlotaCS intrest isio gweld yr hen wraig . |
| | no.ADV name interest.N.M.SG want.N.M.SG see.V.INFIN the.DET.DEF old.ADJ wife.N.F.SG+SM |
| | no, Carlota wants to go see the old lady |
748 | VLM | +< ac <oedd yr hen wraig> [//] oedden nhw (y)n iawn . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF old.ADJ wife.N.F.SG+SM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT OK.ADV |
| | and the old lady, they were okay |
1340 | VLM | welest mae IeuanCS a [/] a (y)r wraig yma rŵan . |
| | see.V.2S.PAST+SM be.V.3S.PRES name and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM here.ADV now.ADV |
| | you saw, Ieuan and his wife are here now |
1524 | ESM | ehCS gŵr a (y)r wraig . |
| | eh.IM man.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM |
| | er, husband and wife |
1541 | ESM | a oedd y wraig yn dweud +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM PRT say.V.INFIN |
| | and the woman was saying: |
1580 | VLM | +< ac oedd CynthiaCS efo (y)r wraig (.) xxx ComodoroCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF name with.PREP the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM name |
| | and Cynthia was with the wife, [...] Comodoro |