BangorTalk

Home Siarad Patagonia Miami Downloads Search Menu
Siarad Patagonia Miami Downloads Search

Patagonia, patagonia6: 'y'

25SARac oedd o a nain (.) EdwardsCS (.) a ryw ddyn na chofies i erioed mo ei enw fo (..) yn mynd yn y cwch ar i (y)r lle .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S and.CONJ grandmother.N.F.SG name and.CONJ some.PREQ+SM man.N.M.SG+SM who_not.PRON.REL.NEG remember.V.1S.PAST+AM I.PRON.1S never.ADV not.ADV his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF boat.N.M.SG on.PREP to.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG
  and he and granny Edwards and some man whose name I never remembered used to go to the place by boat
26SARachos oedd y dŵr yn un môr o ddŵr .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF water.N.M.SG PRT one.NUM sea.N.M.SG of.PREP water.N.M.SG+SM
  because the water was one ocean of water
29SAR+" dyna (y)r unig boncyn sy yn y golwg ar y &h ffarm chi .
  that_is.ADV the.DET.DEF only.PREQ hillock.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL in.PREP the.DET.DEF view.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG you.PRON.2P
  that's the only rising ground to be seen on your farm
29SAR+" dyna (y)r unig boncyn sy yn y golwg ar y &h ffarm chi .
  that_is.ADV the.DET.DEF only.PREQ hillock.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL in.PREP the.DET.DEF view.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG you.PRON.2P
  that's the only rising ground to be seen on your farm
45SARac oedden ni (y)n byw fan hyn ar y ffarm erbyn hyn .
  and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT live.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG by.PREP this.PRON.DEM.SP
  and we were living here on the farm by this time
49SARy saer oedden nhw (y)n galw wrtho wrth ei grefft .
  the.DET.DEF carpenter.N.M.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT call.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S by.PREP his.ADJ.POSS.M.3S handicraft.N.F.SG+SM
  they used to call him the mason, after his craft
91SARxxx yn y lle oedd o (y)n sefyll .
  in.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT stand.V.INFIN
  [...] in the place where he stood
93CRLa wnaethon nhw deall <heb y> [/] heb y iaith ?
  and.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P understand.V.INFIN without.PREP the.DET.DEF without.PREP the.DET.DEF language.N.F.SG
  and did they understand without the language?
93CRLa wnaethon nhw deall <heb y> [/] heb y iaith ?
  and.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P understand.V.INFIN without.PREP the.DET.DEF without.PREP the.DET.DEF language.N.F.SG
  and did they understand without the language?
96CRLbod [///] wnaeson nhw dod i deall <rhwng y> [/] rhwng y dau ?
  be.V.INFIN do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P come.V.INFIN to.PREP understand.V.INFIN between.PREP the.DET.DEF between.PREP the.DET.DEF two.NUM.M
  did they come to understand each other?
96CRLbod [///] wnaeson nhw dod i deall <rhwng y> [/] rhwng y dau ?
  be.V.INFIN do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P come.V.INFIN to.PREP understand.V.INFIN between.PREP the.DET.DEF between.PREP the.DET.DEF two.NUM.M
  did they come to understand each other?
100SARa mae (y)na y ffordd oedd yr hen Gymry yn deall efo (y)r Indiaid .
  and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV the.DET.DEF way.N.F.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF old.ADJ Welsh_people.N.M.PL+SM PRT understand.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF name
  and there's the way the old Welsh people used to understand the Indians
103CRLrho i y hanes hwn iddych chi .
  give.V.2S.IMPER to.PREP.[or].I.PRON.1S the.DET.DEF story.N.M.SG this.ADJ.DEM.M.SG to_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P
  I'll give you this story
140SARa dysgu Lladin a Groeg yn y tŷ beirdd .
  and.CONJ teach.V.INFIN Latin.N.F.SG and.CONJ Greek.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG poets.N.M.PL
  and learnt Latin and Greek in the poets' house
141SARrheini y ddau hynny .
  those.PRON the.DET.DEF two.NUM.M+SM that.PRON.DEM.SP
  those, those two
160SARachos y rhai tawel oedden nhw .
  because.CONJ the.DET.DEF some.PRON quiet.ADJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P
  because they were the quiet ones
168SARoedd y lleill isio cael lladd yr Indiaid a isio yr TehuelchesCS i joinio efo nhw .
  be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF others.PRON want.N.M.SG get.V.INFIN kill.V.INFIN the.DET.DEF name and.CONJ want.N.M.SG the.DET.DEF name to.PREP join.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P
  the others wanted to be able to kill the Indians, and wanted the Tehuelches to join with them
183SARpwy ond y bobl hynny sy wedi trefnu bob peth .
  who.PRON but.CONJ the.DET.DEF people.N.F.SG+SM that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES.REL after.PREP arrange.V.INFIN each.PREQ+SM thing.N.M.SG
  who but those people who have arranged everything
195SAR(dy)na pam oedd y Cymry yn dod i fan (h)yn .
  that_is.ADV why?.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL PRT come.V.INFIN to.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP
  that's why the Welsh came here
199SARyn y flwyddyn mil naw cant a dau (.) mi aeth ran fwyaf ffwrdd .
  in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM thousand.N.F.SG nine.NUM hundred.N.M.SG and.CONJ two.NUM.M PRT.AFF go.V.3S.PAST part.N.F.SG+SM biggest.ADJ+SM way.N.M.SG
  in the year 1902 most of them went away
210SARtai y xxx .
  houses.N.M.PL the.DET.DEF
  the houses of the ...
221SARac oedden nhw (y)n um dod i edrych am y Cymry .
  and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT um.IM come.V.INFIN to.PREP look.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL
  and they came to look for the Welsh
226SARa dw i (y)n meddwl mai (y)n_ôl y lleuad a (y)r sêr maen nhw (y)n wneud .
  and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS back.ADV the.DET.DEF moon.N.F.SG and.CONJ the.DET.DEF stars.N.F.PL be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM
  and I think it's by the moon and the stars that they do it
227SARachos oedd y Cymry yn darllen lot o hanes ynde .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL PRT read.V.INFIN lot.QUAN of.PREP story.N.M.SG isn't_it.IM
  because the Welsh used to read a lot of history, eh
232SARyn sylwi lot ar y lleuad a (y)r sêr .
  PRT notice.V.INFIN lot.QUAN on.PREP the.DET.DEF moon.N.F.SG and.CONJ the.DET.DEF stars.N.F.PL
  remarking a lot on the moon and stars
244SARac mae &ha lot o hanes yn y llyfr bach Nel_Fach_Y_BwcsCS .
  and.CONJ be.V.3S.PRES lot.QUAN of.PREP story.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF book.N.M.SG small.ADJ name
  and there's a lot of history in the little book Nel Fach y Bwcs
247SARachos oedd y bobl yn gwybod pryd oedd yr afon allan .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF people.N.F.SG+SM PRT know.V.INFIN when.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF river.N.F.SG out.ADV
  because people knew when the river was out
252SARMaelochCS y llall um +/.
  name the.DET.DEF other.PRON um.IM
  Maeloch the other one, um...
261SARfel maen nhw (we)di wneud yn dyffryn hyn ar hyd y blynyddau .
  like.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN+SM PRT valley.N.M.SG this.ADJ.DEM.SP on.PREP length.N.M.SG the.DET.DEF years.N.F.PL
  as they have done in this valley over the years
270SARyn cofio am y pennill yn emyn xxx .
  PRT remember.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF verse.N.M.SG PRT hymn.N.M.SG
  remembering the verse of a hymn [...]
271SARac oedd o (y)n deud ar ddiwedd y pennill .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN on.PREP end.N.M.SG+SM the.DET.DEF verse.N.M.SG
  and it said at the end of the verse
276SARdw i (we)di bod yn meddwl lawer gwaith am be aeth y capeli Cymraeg lawr ?
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT think.V.INFIN many.QUAN+SM time.N.F.SG for.PREP what.INT go.V.3S.PAST the.DET.DEF chapels.N.M.PL Welsh.N.F.SG down.ADV
  I've been thinking many times, why did the Welsh chapels decline?
289SARwnaeth neb ei helpu ddi yn y tlodi oedd hi (y)n byw .
  do.V.3S.PAST+SM anyone.PRON her.ADJ.POSS.F.3S help.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT the.DET.DEF poverty.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN
  nobody helped her in the poverty she lived out
292SARoedd hi (y)n cau (y)r plant yn y tŷ .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT close.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG
  she used to shut the children in the house
294SARcloeon ar y drysau hefyd .
  locks.N.M.PL on.PREP the.DET.DEF doors.N.M.PL also.ADV
  locks on the doors too
295SAR<yn y tŷ tasai> [?] hi (y)n mynd allan i hel y goesgoch a ryw borfa eraill i ferwi neu fwyta hwy hi a (y)r plant .
  in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG be.V.3S.PLUPERF.HYP she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN out.ADV to.PREP collect.V.INFIN the.DET.DEF redshank.N.M.SG+SM and.CONJ some.PREQ+SM pasture.N.F.SG+SM others.PRON to.PREP boil.V.INFIN+SM or.CONJ eat.V.INFIN+SM they.PRON.3P she.PRON.F.3S and.CONJ the.DET.DEF child.N.M.PL
  in the house if she went out to collect the herb robert and some other grasses to boil or eat them, her and her children
295SAR<yn y tŷ tasai> [?] hi (y)n mynd allan i hel y goesgoch a ryw borfa eraill i ferwi neu fwyta hwy hi a (y)r plant .
  in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG be.V.3S.PLUPERF.HYP she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN out.ADV to.PREP collect.V.INFIN the.DET.DEF redshank.N.M.SG+SM and.CONJ some.PREQ+SM pasture.N.F.SG+SM others.PRON to.PREP boil.V.INFIN+SM or.CONJ eat.V.INFIN+SM they.PRON.3P she.PRON.F.3S and.CONJ the.DET.DEF child.N.M.PL
  in the house if she went out to collect the herb robert and some other grasses to boil or eat them, her and her children
299SARy llall yn wanach na mam roedd y meddyg yn deud .
  the.DET.DEF other.PRON PRT weak.ADJ.COMP (n)or.CONJ mother.N.F.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF doctor.N.M.SG PRT say.V.INFIN
  the other one weaker than mother, the doctor said
299SARy llall yn wanach na mam roedd y meddyg yn deud .
  the.DET.DEF other.PRON PRT weak.ADJ.COMP (n)or.CONJ mother.N.F.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF doctor.N.M.SG PRT say.V.INFIN
  the other one weaker than mother, the doctor said
306SARa bod y ceffylau at ei pennau_gliniau mewn dŵr .
  and.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF horses.N.M.PL to.PREP his.ADJ.POSS.M.3S knee.N.M.PL in.PREP water.N.M.SG
  and that the horses were up to their knees in water
309SARwneith ceffylau ddim gallu cerdded yn y mwd efo cario xxx a tynnu wrth y wagan .
  do.V.3S.FUT+SM horses.N.M.PL not.ADV+SM be_able.V.INFIN walk.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF mud.N.M.SG with.PREP carry.V.INFIN and.CONJ draw.V.INFIN by.PREP that.PRON.REL wagon.N.F.SG
  horses won't be able to walk in mud while carrying [...] and pulling the wagon
309SARwneith ceffylau ddim gallu cerdded yn y mwd efo cario xxx a tynnu wrth y wagan .
  do.V.3S.FUT+SM horses.N.M.PL not.ADV+SM be_able.V.INFIN walk.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF mud.N.M.SG with.PREP carry.V.INFIN and.CONJ draw.V.INFIN by.PREP that.PRON.REL wagon.N.F.SG
  horses won't be able to walk in mud while carrying [...] and pulling the wagon
321SARo(edde)n nhw allan yn y bryniau o (y)r ddwy ochrau y dyffryn .
  be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P out.ADV in.PREP the.DET.DEF hill.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF two.NUM.F+SM sides.N.F.PL the.DET.DEF valley.N.M.SG
  they were out on the hills of both sides of the valley
321SARo(edde)n nhw allan yn y bryniau o (y)r ddwy ochrau y dyffryn .
  be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P out.ADV in.PREP the.DET.DEF hill.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF two.NUM.F+SM sides.N.F.PL the.DET.DEF valley.N.M.SG
  they were out on the hills of both sides of the valley
337SAR+< a bore wedyn bod ei thad hi bod yn y lle (y)na holi <amdanyn nhw> [?] .
  and.CONJ morning.N.M.SG afterwards.ADV be.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG there.ADV ask.V.INFIN for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P
  and the next morning that her father was in that place asking after them
339SARo le andros oedd bobl xxx y fath beth xxx .
  of.PREP place.N.M.SG+SM exceptionally.ADV be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG+SM the.DET.DEF type.N.F.SG+SM thing.N.M.SG+SM
  from where on earth were people [...] such a thing [...]
350SARmaen nhw yn gadael hel y plant at ei_gilydd rhoi nhw yn y wagan a (y)r fam efo nhw .
  be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT leave.V.INFIN collect.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL to.PREP each_other.PRON.3SP give.V.INFIN they.PRON.3P PRT that.PRON.REL wagon.N.F.SG and.CONJ the.DET.DEF mother.N.F.SG+SM with.PREP they.PRON.3P
  they leave, collect the children together, put them in the wagon, and the mother with them
350SARmaen nhw yn gadael hel y plant at ei_gilydd rhoi nhw yn y wagan a (y)r fam efo nhw .
  be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT leave.V.INFIN collect.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL to.PREP each_other.PRON.3SP give.V.INFIN they.PRON.3P PRT that.PRON.REL wagon.N.F.SG and.CONJ the.DET.DEF mother.N.F.SG+SM with.PREP they.PRON.3P
  they leave, collect the children together, put them in the wagon, and the mother with them
354SARa dw i (ddi)m [?] yn cofio ryw bethau eraill yn y llyfr bach hwn .
  and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM others.PRON in.PREP the.DET.DEF book.N.M.SG small.ADJ this.PRON.DEM.M.SG
  and I don't remember any other things from that little book
358SARso oedd o a (y)r bachgen wedi mynd i rywle (.) tra oedd y wraig +//.
  so.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S and.CONJ the.DET.DEF boy.N.M.SG after.PREP go.V.INFIN to.PREP somewhere.N.M.SG+SM while.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM
  so he and the boy had gone off somewhere while the wife...
366SARa misus HughesCS DowlaisCS (.) PantglasCS oedd [/] oedd y <bydwraig &m ynde> [//] parteraS ynde .
  and.CONJ Mrs.N.F.SG name name name be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF midwife.N.F.SG isn't_it.IM midwife.N.F.SG isn't_it.IM
  and Mrs Hughes Dowlais Pantglas was the midwife, right
387CRL<y boi (y)na os oedd o> [?] +//.
  the.DET.DEF lad.N.M.SG there.ADV if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  that boy, if he was...
402SARa mae llawer un wedi marw yn y man hyn yn dyffryn o ddiffyg dim meddyg i gael (.) neu dim arian neu dim ffordd neu (.) ie (.) diffyg parch .
  and.CONJ be.V.3S.PRES many.QUAN one.NUM after.PREP die.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF place.N.MF.SG this.ADJ.DEM.SP PRT valley.N.M.SG of.PREP lack.N.M.SG+SM not.ADV doctor.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM or.CONJ not.ADV money.N.M.SG or.CONJ not.ADV way.N.F.SG or.CONJ yes.ADV lack.N.M.SG respect.N.M.SG
  and many a one has died in this place, in the valley, for lack of an available doctor, or of money, or of a road or, yes, lack of respect
406SARpan briodais i yn y flwyddyn tri_deg saith .
  when.CONJ marry.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM thirty.NUM seven.NUM
  when I married, in (19)37
408SARo(eddw)n i (we)di bod yn DolafonCS rywdro yn forwyn yn lle Sara_MorrisCS uh merch i Sam_RhysCS y cefn y teulu mawr yn DolafonCS .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN in.PREP name some_time.ADV+SM PRT maid.N.F.SG+SM in.PREP where.INT name er.IM girl.N.F.SG to.PREP name the.DET.DEF back.N.M.SG the.DET.DEF family.N.M.SG big.ADJ in.PREP name
  I'd been in Dolavon sometime as a maid at Sara Morris's place, who was the daughter of Sam Rhys the back [?], the big family in Dolavon
408SARo(eddw)n i (we)di bod yn DolafonCS rywdro yn forwyn yn lle Sara_MorrisCS uh merch i Sam_RhysCS y cefn y teulu mawr yn DolafonCS .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN in.PREP name some_time.ADV+SM PRT maid.N.F.SG+SM in.PREP where.INT name er.IM girl.N.F.SG to.PREP name the.DET.DEF back.N.M.SG the.DET.DEF family.N.M.SG big.ADJ in.PREP name
  I'd been in Dolavon sometime as a maid at Sara Morris's place, who was the daughter of Sam Rhys the back [?], the big family in Dolavon
416SARyn byw yn y xxx .
  PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF
  living in [...]
429SARac uh ar gwaelod oedden nhw (y)n dod lawr i fwyta yn y dydd a ryw bethau felly fel (y)na .
  and.CONJ er.IM on.PREP bottom.N.M.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT come.V.INFIN down.ADV to.PREP eat.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG and.CONJ some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM so.ADV like.CONJ there.ADV
  and at the bottom they used to come down to eat in the day and some such things like that
432SARa misus Sam_RhysCS oedd y fydwraig fuodd yn tendio arnaf i .
  and.CONJ Mrs.N.F.SG name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF midwife.N.F.SG+SM be.V.3S.PAST+SM PRT tend.V.INFIN on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S
  and Mrs Sam Rhys was the midwife who tended to me
440SARmi ddaliodd Duw ni (y)n fyw y plant a finnau .
  PRT.AFF continue.V.3S.PAST+SM name we.PRON.1P PRT live.V.INFIN+SM the.DET.DEF child.N.M.PL and.CONJ I.PRON.EMPH.1S+SM
  God kept us alive, the children and myself
441SARmae hynny achos oedd dada (y)n wneud [?] lawer ar y lle wedyn am blynyddau .
  be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP because.CONJ be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG PRT make.V.INFIN+SM many.QUAN+SM on.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG afterwards.ADV for.PREP years.N.F.PL
  that's because Dad did a lot to the place after that for years
446SARrhyw ddyn wedi mynd i rywle i wrando ar y preliminaresS ynde yr uh yr rhagbrawf efo ryw gôr a ryw bethau ynde .
  some.PREQ man.N.M.SG+SM after.PREP go.V.INFIN to.PREP somewhere.N.M.SG+SM to.PREP listen.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF preliminary.ADJ.M.PL isn't_it.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF preliminary_round.N.G.SG with.PREP some.PREQ+SM choir.N.M.SG+SM and.CONJ some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM isn't_it.IM
  some man had gone somewhere to listen to the preliminaries, right, the preliminary test with some choir and things, right
464SARa mae llawer i nhw (y)n ofn y ga i +//.
  and.CONJ be.V.3S.PRES many.QUAN to.PREP they.PRON.3P PRT fear.N.M.SG that.PRON.REL get.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S
  and many of them are afraid I'll get...
466SARachos dw i (we)di wneud o (.) (we)di bod ar y ffarm (.) efo (y)r arad a (y)r &orsel (.) oedden ni (y)n gallu pan oedden ni (y)n blant ifanc .
  because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG with.PREP the.DET.DEF plough.N.M.SG and.CONJ that.PRON.REL be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT child.N.M.PL+SM young.ADJ
  because I do it, having been on the farm with the plough and the harrow [?] we were able when we were little children
489SARdw i (we)di darllen yn rhyw lyfr (.) dim mor gymaint o flynyddau yn_ôl (.) mae (y)n dweud mai Ceri_TomosCS oedd y prif un yn_erbyn dysgu (y)r Sbanish .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP read.V.INFIN in.PREP some.PREQ book.N.M.SG+SM not.ADV so.ADV so much.ADJ+SM of.PREP years.N.F.PL+SM back.ADV be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF principal.PREQ one.NUM against.PREP teach.V.INFIN the.DET.DEF Spanish.N.F.SG
  I've read in some book not so many years ago it says that Ceri Tomos was the main one against learning Spanish
525SARac oedd o (y)n wneud y xxx +"/.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF
  and he used to do the [...]...
540SARac o(edde)n nhw wedi dysgu mai yr &i iaith yma oedd y castellanoS iaith y wlad .
  and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP teach.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS the.DET.DEF language.N.F.SG here.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF Spanish.N.M.SG language.N.F.SG the.DET.DEF country.N.F.SG+SM
  and they used to teach that this language, Spanish, was the national language
540SARac o(edde)n nhw wedi dysgu mai yr &i iaith yma oedd y castellanoS iaith y wlad .
  and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP teach.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS the.DET.DEF language.N.F.SG here.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF Spanish.N.M.SG language.N.F.SG the.DET.DEF country.N.F.SG+SM
  and they used to teach that this language, Spanish, was the national language
546SARfel y gallineroS oedden ni (y)n galw yn prynu ieir ac yn gwerthu xxx hen bethau dillad a [/] (.) a rai bwydydd ac ati mewn [?] ryw gerbyd bach fel (y)na .
  like.CONJ the.DET.DEF chicken_farmer.N.M.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT call.V.INFIN PRT buy.V.INFIN hens.N.F.PL and.CONJ PRT sell.V.INFIN old.ADJ things.N.M.PL+SM clothes.N.M.PL and.CONJ and.CONJ some.PREQ+SM foods.N.M.PL and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S in.PREP some.PREQ+SM carriage.N.M.SG+SM small.ADJ like.CONJ there.ADV
  like the gallinero (poultry dealer) we called him, buying chickens and selling [...] old things, clothes and some foods and things, in some little van like that
559SARacho(s) (y)n hanes y wlad mae hanes hyn mae hanes +...
  because.CONJ PRT story.N.M.SG the.DET.DEF country.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES story.N.M.SG this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES story.N.M.SG
  because in national history there's the history of this, there's the history of...
562SARgafodd y tri bachgen mynd yn_ôl bob ehCS twrn .
  get.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF three.NUM.M boy.N.M.SG go.V.INFIN back.ADV each.PREQ+SM eh.IM turn.N.M.SG
  the three boys got to go back every chance
585CRL<yn y> [/] yn y ffos .
  in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF ditch.N.F.SG
  in the ditch
585CRL<yn y> [/] yn y ffos .
  in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF ditch.N.F.SG
  in the ditch
589CRLy yuyosS .
  the.DET.DEF weed.N.M.PL
  the weeds
593CRLmaen nhw mynd trwy yr ffos i [/] i [/] i glanhau y ffosydd ti yn gwybod ?
  be.V.3P.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF ditch.N.F.SG to.PREP to.PREP to.PREP clean.V.INFIN the.DET.DEF ditches.N.F.PL you.PRON.2S PRT know.V.INFIN
  they go through the ditch, to clean the ditch, you know
609SARacho(s) mynd PatagoniaCS (doe)s (y)na (ddi)m raid talu dim_byd dim_ond y dillad (.) a (y)r uh daith .
  because.CONJ go.V.INFIN name be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV not.ADV+SM necessity.N.M.SG+SM pay.V.INFIN nothing.ADV only.ADV the.DET.DEF clothes.N.M.PL and.CONJ the.DET.DEF er.IM journey.N.F.SG+SM
  because going to Patagonia there's no need to pay for anything, only the clothes and the journey
618SARac oedd y brifathrawes (..) ddim yn gyrru notasS uh +//.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF headmistress.N.F.SG+SM not.ADV+SM PRT drive.V.INFIN note.N.F.PL er.IM
  and the headmistress didn't used to send grades [?]...
619SARbe maen nhw yn ddeud yn y Sbanish ehCS ?
  what.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG eh.IM
  what do they say in Spanish
625SARo(eddw)n i ofn mynd wrth y xxx .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S fear.N.M.SG go.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF
  I was afraid to go from the [...]
626SARo(eddw)n i (y)n cael dipyn o drafferth yn y dechrau efo pobl o_gwmpas .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM of.PREP trouble.N.MF.SG+SM PRT the.DET.DEF beginning.N.M.SG with.PREP people.N.F.SG around.ADV
  I was having a bit of trouble at first from the people around me
629SARmae (y)r jelysrwydd ofnadwy (y)na xxx (..) <yn y> [/] yn y byd yma erioed .
  be.V.3S.PRES the.DET.DEF jealousy.N.M.SG terrible.ADJ there.ADV in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF world.N.M.SG here.ADV never.ADV
  there's terrible jealousy there [...] in this world always
629SARmae (y)r jelysrwydd ofnadwy (y)na xxx (..) <yn y> [/] yn y byd yma erioed .
  be.V.3S.PRES the.DET.DEF jealousy.N.M.SG terrible.ADJ there.ADV in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF world.N.M.SG here.ADV never.ADV
  there's terrible jealousy there [...] in this world always
633SARa mae sôn am hwnna yn y Beibl ofnadwy .
  and.CONJ be.V.3S.PRES mention.V.INFIN for.PREP that.PRON.DEM.M.SG in.PREP the.DET.DEF Bible.N.M.SG terrible.ADJ
  and it mentions that an awful lot in the Bible
634SARac ta_beth mi gorfod mynd lawr a <mi ddoth &a> [//] mi ddoth allan (..) i (y)r gegin yn y [//] yr uh ffrynt fan (y)na (.) i dendio fi .
  and.CONJ anyway.ADV PRT.AFF have_to.V.INFIN go.V.INFIN down.ADV and.CONJ PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM out.ADV to.PREP the.DET.DEF kitchen.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM front.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV to.PREP tend.V.INFIN+SM I.PRON.1S+SM
  and anyway I had to go down and he came out, to the kitchen in the front there, to tend to me
635SARa ddeudais i bod fi wedi mynd achos bod nhw yn galw o RawsonCS i (y)r comisaríaS i ddeud wrtha i na bod y notasS EmilioCS yn machgen i ddim cael ei gyrru RawsonCS .
  and.CONJ say.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP go.V.INFIN because.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT call.V.INFIN from.PREP name to.PREP the.DET.DEF commissariat.N.F.SG to.PREP say.V.INFIN+SM to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S PRT.NEG be.V.INFIN the.DET.DEF note.N.F.PL name in.PREP boy.N.M.SG+NM to.PREP not.ADV+SM get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S drive.V.INFIN name
  and I said I'd gone because they were calling the police station from Rawson to tell me that the grades for my son Emilio weren't being sent to Rawson
648SARac uh wnes i ddim meddwl mynd i comisaríaS i gael &na &e yno [//] y (.) cyfeiriad rownd ffordd Rawson i siarad .
  and.CONJ er.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM think.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP commissariat.N.F.SG to.PREP get.V.INFIN+SM there.ADV the.DET.DEF direction.N.M.SG round.N.F.SG way.N.F.SG name to.PREP talk.V.INFIN
  and I didn't think of going to the police station to get the address around Rawson way to talk
670SARa (y)r bechgyn ar y ffarm weithio ac yn gweithio ar hyd ffermydd allan xxx .
  and.CONJ the.DET.DEF boys.N.M.PL on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG work.V.INFIN+SM and.CONJ PRT work.V.INFIN on.PREP length.N.M.SG farms.N.F.PL out.ADV
  and the boys on the farm working, and working across the farms out [...]
674SARcym(r)yd um (.) diddordeb maen nhw (y)n deud ynde yn y gwaith ac_ati .
  take.V.INFIN um.IM interest.N.M.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN isn't_it.IM in.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG and_so_on.ADV
  taking an interest, they say, in work and things
679SAR+" well i chi mynd ar y ffarm .
  better.ADJ.COMP+SM to.PREP you.PRON.2P go.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG
  you'd better go on the farm
688SARa fan (y)na oedd o (y)n grwt bach pymtheg oed ar y ffarm yn byw fan (y)na .
  and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT lad.N.M.SG+SM small.ADJ fifteen.NUM age.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG PRT live.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV
  and there he was, a little lad of 15 on the farm living there
689SARoedd hynny yn y xxx mae (y)n wir .
  be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP PRT that.PRON.REL be.V.3S.PRES PRT true.ADJ+SM
  that was [...], it's true
691SARac yn cysgu yn y dre (.) pan oedd o (y)n mynd i DrelewCS a (.) pan oedd o (y)n mynd i (y)r ysgol wed(yn) .
  and.CONJ PRT sleep.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP name and.CONJ when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG afterwards.ADV
  and sleeping in town when he went to Trelew and when he went to school afterwards
693SARoedd dim trafferth i gael o dim un ohonach chi (y)n y bore mynd i (y)r ysgol .
  be.V.3S.IMPERF not.ADV trouble.N.MF.SG to.PREP get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S not.ADV one.NUM from_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG
  there was no trouble getting any of you in the morning to go to school
729CRL+< ond mae hi nawr y pastoraS y Cwm_Madryn .
  but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S now.ADV the.DET.DEF pastor.N.F.SG the.DET.DEF name
  but she's now the pastor at Madryn valley
729CRL+< ond mae hi nawr y pastoraS y Cwm_Madryn .
  but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S now.ADV the.DET.DEF pastor.N.F.SG the.DET.DEF name
  but she's now the pastor at Madryn valley
730SARyndyn dw i (we)di ddarllen yn y papur bod hi (y)n dod yma tra oedd ryw bastorCS a (e)i wraig wedi bod fan (h)yn mae (y)n debyg .
  be.V.3P.PRES.EMPH be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP read.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN here.ADV while.CONJ be.V.3S.IMPERF some.PREQ+SM pastor.N.M.SG+SM and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S wife.N.F.SG+SM after.PREP be.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM
  yes, I read in the paper that she's coming here while some pastor and his wife had been here, probably
735CRLbuenoS hi gor(f)od gyrru cyfarchion y diwrnod y penblwydd i ti .
  well.E she.PRON.F.3S have_to.V.INFIN drive.V.INFIN greetings.N.M.PL the.DET.DEF day.N.M.SG the.DET.DEF birthday.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S
  right, she has to send birthday greetings to you
735CRLbuenoS hi gor(f)od gyrru cyfarchion y diwrnod y penblwydd i ti .
  well.E she.PRON.F.3S have_to.V.INFIN drive.V.INFIN greetings.N.M.PL the.DET.DEF day.N.M.SG the.DET.DEF birthday.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S
  right, she has to send birthday greetings to you
753CRLfelly wnaeth cofio atat ti am y penblwydd a phopeth .
  so.ADV do.V.3S.PAST+SM remember.V.INFIN to_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S for.PREP the.DET.DEF birthday.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG+AM
  so she sent greetings to you for the birthday and everything
773CRLna isio gwybod sut wyt ti <faint oedd y> [/] faint oedd yr uh (.) oeddet ti cael heddiw .
  no.ADV want.N.M.SG know.V.INFIN how.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S size.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF size.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF er.IM be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S get.V.INFIN today.ADV
  no, wanting to know how you are, how, er, old you are today
782SARbues i yn y clinig am [/] (..) am [/] um am anemiaCS (.) am wythnos .
  be.V.1S.PAST I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF clinic.N.M.SG for.PREP for.PREP um.IM for.PREP anaemia.N.F.SG for.PREP week.N.F.SG
  I was at the clinic for anaemia for a week
803CRLdw i (y)n credu hanner awr wnaeth y dynes deud .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN half.N.M.SG hour.N.F.SG do.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF woman.N.F.SG say.V.INFIN
  I think it was half an hour the woman said