BangorTalk

Home Siarad Patagonia Miami Downloads Search Menu
Siarad Patagonia Miami Downloads Search

Patagonia, patagonia6: 'oedd'

4CRLyn PantglasCS oedd yr ffarm (y)ma ?
  in.PREP name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF farm.N.F.SG here.ADV
  was it in Pantglas, this farm?
19SARac wedyn (..) amser <felly (y)n_ôl> [?] oedd capten HumphreysCS (y)ma (..) a (e)i deulu .
  and.CONJ afterwards.ADV time.N.M.SG so.ADV back.ADV be.V.3S.IMPERF captain.N.M.SG name here.ADV and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S family.N.M.SG+SM
  and then, back round that time captain Humphreys was here, and his family
25SARac oedd o a nain (.) EdwardsCS (.) a ryw ddyn na chofies i erioed mo ei enw fo (..) yn mynd yn y cwch ar i (y)r lle .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S and.CONJ grandmother.N.F.SG name and.CONJ some.PREQ+SM man.N.M.SG+SM who_not.PRON.REL.NEG remember.V.1S.PAST+AM I.PRON.1S never.ADV not.ADV his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF boat.N.M.SG on.PREP to.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG
  and he and granny Edwards and some man whose name I never remembered used to go to the place by boat
26SARachos oedd y dŵr yn un môr o ddŵr .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF water.N.M.SG PRT one.NUM sea.N.M.SG of.PREP water.N.M.SG+SM
  because the water was one ocean of water
40SARoedd hwnna yn cael ei dynnu o fan (y)na i fynd i rywle yn ymyl (.) i (y)r un mantais .
  be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S draw.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S place.N.MF.SG+SM there.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP somewhere.N.M.SG+SM in.PREP edge.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF one.NUM advantage.N.F.SG
  that would be taken from there to go to somewhere next to it, to the same advantage
44SARac ar_ôl (hy)nny (.) mi oedd mam farw pan ni (y)n fach .
  and.CONJ after.PREP that.PRON.DEM.SP PRT.AFF be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG die.V.INFIN+SM when.CONJ we.PRON.1P PRT small.ADJ+SM
  and after that, Mum was dead when we were little
48SARDafydd_EdwardsCS oedd ei enw fo .
  name be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S
  Dafydd Edwards was his name
50SARa SiwanCS oedd yr un fach ond oedd yn faban .
  and.CONJ name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF one.NUM small.ADJ+SM but.CONJ be.V.3S.IMPERF PRT baby.N.M.SG+SM
  and Siwan was the little one who was a baby
50SARa SiwanCS oedd yr un fach ond oedd yn faban .
  and.CONJ name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF one.NUM small.ADJ+SM but.CONJ be.V.3S.IMPERF PRT baby.N.M.SG+SM
  and Siwan was the little one who was a baby
51SARac erbyn hyn oedd (y)na fodryb i ni (y)n chwaer i nain EdwardsCS (we)di bod yma am dro .
  and.CONJ by.PREP this.PRON.DEM.SP be.V.3S.IMPERF there.ADV aunt.N.F.SG+SM to.PREP we.PRON.1P PRT sister.N.F.SG to.PREP grandmother.N.F.SG name after.PREP be.V.INFIN here.ADV for.PREP turn.N.M.SG+SM
  and by this time there was an aunt of ours, a sister of granny Edwards, who'd been here a while
52SARac oedd un chwaer bach i mam (.) â ryw (y)chydig o ddiffyg arni hi welsoch chi ar ei meddwl hi .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF one.NUM sister.N.F.SG small.ADJ to.PREP mother.N.F.SG with.PREP some.PREQ+SM a_little.QUAN of.PREP lack.N.M.SG+SM on_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S see.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P on.PREP her.ADJ.POSS.F.3S think.V.INFIN she.PRON.F.3S
  and Mum had a little sister with a slight defect, you see, mentally
56SAREleriCS oedd ei enw hi .
  name be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S name.N.M.SG she.PRON.F.3S
  Eleri was her name
58SARa wedyn dim_ond mam o(edd) yn sefyll .
  and.CONJ afterwards.ADV only.ADV mother.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT stand.V.INFIN
  and then only Mum was standing
64SARac oedd ryw ddynes yn deud wrtha i +//.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF some.PREQ+SM woman.N.F.SG+SM PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S
  and some woman told me...
65SARcenhades oedd hi +"/.
  missionary.N.F.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S
  she was a missionary
76SARoedd o (y)n dod o (y)r xxx Porth_MadrynCS ar ei draed a neb yn rhoi lle iddo .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF name on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S feet.N.MF.SG+SM and.CONJ anyone.PRON PRT give.V.INFIN where.INT to_him.PREP+PRON.M.3S
  he came from the [...] Puerto Madryn on foot and nobody gave him a place
83SARuh Fabio_GonzálezCS oedd ei enw fo .
  er.IM name be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S
  Fabio Gonzales was his name
85SARac oedd gyda fo ddim un iaith .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF with.PREP he.PRON.M.3S not.ADV+SM one.NUM language.N.F.SG
  and he didn't have any language
86SARoedd o (y)n gallu Saesneg yn iawn .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT be_able.V.INFIN English.N.F.SG PRT OK.ADV
  he could speak English ok
87SARond dw i (ddi)m yn gwybod am be oedd o (y)n siarad .
  but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN for.PREP what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT talk.V.INFIN
  but I don't know what he was talking about
89SARond oedd o (y)n cymysgu (y)chydig o Gymraeg a (y)chydig o (y)r Sbanish a ryw bethau .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT mix.V.INFIN a_little.QUAN of.PREP Welsh.N.F.SG+SM and.CONJ a_little.QUAN of.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG and.CONJ some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM
  but he would mix a little Welsh and a little Spanish and things
90SARa oedd o (y)n gweithio ar ffarm erbyn hyn .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN on.PREP farm.N.F.SG by.PREP this.PRON.DEM.SP
  and he was working on a farm by this time
91SARxxx yn y lle oedd o (y)n sefyll .
  in.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT stand.V.INFIN
  [...] in the place where he stood
97CRLachos oedd (y)na dim Cymraeg efo fo .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV Welsh.N.F.SG with.PREP he.PRON.M.3S
  because he had no Welsh
100SARa mae (y)na y ffordd oedd yr hen Gymry yn deall efo (y)r Indiaid .
  and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV the.DET.DEF way.N.F.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF old.ADJ Welsh_people.N.M.PL+SM PRT understand.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF name
  and there's the way the old Welsh people used to understand the Indians
101CRLwel wn i ddim achos oedd yr Indiaid ddim siarad Cymraeg .
  well.IM know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name not.ADV+SM talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG
  well, I don't know, because the Indians didn't speak Welsh
121SARac oedd o (y)n falch iawn .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT proud.ADJ+SM very.ADV
  and he was very pleased
128SARa oedd raid i ni priodi .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P marry.V.INFIN
  and we had to get married
133SARac oedd dada ddim yn gyrru ni i (y)r ysgol .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG not.ADV+SM PRT drive.V.INFIN we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG
  and Dad didn't drive us to school
143SARdyn twp oedd o .
  man.N.M.SG stupid.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  he was a stupid man
144SARachos dyn xxx yn byw ar_wahân oedd o .
  because.CONJ man.N.M.SG PRT live.V.INFIN separate.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  because he was a man [...] living separately
147SAR(d)im_ond mai newydd xxx yn ddiweddar mewn llythyr o DylanCS ges i wybod mai (.) un o dras yr Indiaid oedd hi .
  only.ADV that_it_is.CONJ.FOCUS new.ADJ PRT recent.ADJ+SM in.PREP letter.N.M.SG from.PREP name get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S know.V.INFIN+SM that_it_is.CONJ.FOCUS one.NUM of.PREP kin.N.F.SG+SM the.DET.DEF name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S
  only that just [...] recently in a letter from Dylan did I find out that she was from the race of the Indians
149SARxxx oedd o (ddi)m (y)n briod chwaith .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT proper.ADJ+SM neither.ADV
  [...] he wasn't married either
151SARdyn rhyfedd oedd o .
  man.N.M.SG strange.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  he was a strange man
162SARpwy oedd yn ffrind i (y)r daith ?
  who.PRON be.V.3S.IMPERF PRT friend.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF journey.N.F.SG+SM
  who was a friend of the journey
168SARoedd y lleill isio cael lladd yr Indiaid a isio yr TehuelchesCS i joinio efo nhw .
  be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF others.PRON want.N.M.SG get.V.INFIN kill.V.INFIN the.DET.DEF name and.CONJ want.N.M.SG the.DET.DEF name to.PREP join.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P
  the others wanted to be able to kill the Indians, and wanted the Tehuelches to join with them
182SARachos oedd yr Indiaid wedyn (.) dan ni (ddi)m yn gwybod ffordd oedden nhw (y)n deall .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN way.N.F.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT understand.V.INFIN
  because the Indians afterwards, we don't know how they understood
193SARa (y)r tirfeddianwyr oedd draw fan (a)cw ynde ?
  and.CONJ the.DET.DEF landowner.N.M.PL be.V.3S.IMPERF yonder.ADV place.N.MF.SG+SM over there.ADV isn't_it.IM
  and it was landowners who were over there, wasn't it?
195SAR(dy)na pam oedd y Cymry yn dod i fan (h)yn .
  that_is.ADV why?.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL PRT come.V.INFIN to.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP
  that's why the Welsh came here
218SARac oedden nhw (y)n canlyn ar_ôl lle oedd yr anifeiliaid yn mynd .
  and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT follow.V.INFIN after.PREP where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF animals.N.M.PL PRT go.V.INFIN
  and they were following after where the animals went
222SARac oedden nhw (y)n hela (.) dim_ond be oedd raid wneud .
  and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT hunt.V.INFIN only.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM make.V.INFIN+SM
  and they used to hunt only what was needed
227SARachos oedd y Cymry yn darllen lot o hanes ynde .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL PRT read.V.INFIN lot.QUAN of.PREP story.N.M.SG isn't_it.IM
  because the Welsh used to read a lot of history, eh
228SARac oedd dada hefyd yn darllen .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG also.ADV PRT read.V.INFIN
  and Dad also used to read
234CRLia oedd (y)na dim_byd arall .
  yes.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV nothing.ADV other.ADJ
  yes, there was nothing else
247SARachos oedd y bobl yn gwybod pryd oedd yr afon allan .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF people.N.F.SG+SM PRT know.V.INFIN when.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF river.N.F.SG out.ADV
  because people knew when the river was out
247SARachos oedd y bobl yn gwybod pryd oedd yr afon allan .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF people.N.F.SG+SM PRT know.V.INFIN when.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF river.N.F.SG out.ADV
  because people knew when the river was out
248SARachos oedd pawb yn mynd i xxx (y)r afon .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF everyone.PRON PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG
  because everyone used to go to [...] the river
258SARoedd o (y)n wneud penillion a ro(edde)n nhw (y)n drafod ambell waith .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM verses.N.M.PL and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT discuss.V.INFIN+SM occasional.PREQ time.N.F.SG+SM
  he wrote poems and they would occasionally recite them
260SARac oedd pobl yn dwyn dŵr amser hynny ar ei_gilydd .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG PRT take.V.INFIN water.N.M.SG time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP on.PREP each_other.PRON.3SP
  and people used to steal water from each other back then
267SARmab i bregethwr oedd o .
  son.N.M.SG to.PREP preacher.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  he was a preacher's son
271SARac oedd o (y)n deud ar ddiwedd y pennill .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN on.PREP end.N.M.SG+SM the.DET.DEF verse.N.M.SG
  and it said at the end of the verse
285SARachos oedd nain EdwardsCS yn deud .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF grandmother.N.F.SG name PRT say.V.INFIN
  because granny Edwards said so
287SAR+< er iddi hi roi tir oedd hi (y)n rhoi tir efo dim un amcan xxx amddiffyn ei hunan .
  er.IM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S give.V.INFIN+SM land.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT give.V.INFIN land.N.M.SG with.PREP not.ADV one.NUM objective.N.M.SG defend.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG
  although she gave land, she was giving land with not a single intention [...] defending herself
289SARwnaeth neb ei helpu ddi yn y tlodi oedd hi (y)n byw .
  do.V.3S.PAST+SM anyone.PRON her.ADJ.POSS.F.3S help.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT the.DET.DEF poverty.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN
  nobody helped her in the poverty she lived out
292SARoedd hi (y)n cau (y)r plant yn y tŷ .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT close.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG
  she used to shut the children in the house
326SARac uh (.) oedd pawb yn cychwyn allan .
  and.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF everyone.PRON PRT start.V.INFIN out.ADV
  and everyone was starting out
332SARoedd neb yn wneud gwympo plentyn o wagan .
  be.V.3S.IMPERF anyone.PRON PRT make.V.INFIN+SM fall.V.INFIN+SM child.N.M.SG of.PREP wagon.N.F.SG
  nobody made a child fall from a wagon
339SARo le andros oedd bobl xxx y fath beth xxx .
  of.PREP place.N.M.SG+SM exceptionally.ADV be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG+SM the.DET.DEF type.N.F.SG+SM thing.N.M.SG+SM
  from where on earth were people [...] such a thing [...]
357SARryw ddyn go ddifater oedd taid Nel_Fach_Y_BwcsCS .
  some.PREQ+SM man.N.M.SG+SM rather.ADV indifferent.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF grandfather.N.M.SG name
  Nel Fach Y Bwcs's grandfather was quite an uncaring man
358SARso oedd o a (y)r bachgen wedi mynd i rywle (.) tra oedd y wraig +//.
  so.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S and.CONJ the.DET.DEF boy.N.M.SG after.PREP go.V.INFIN to.PREP somewhere.N.M.SG+SM while.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM
  so he and the boy had gone off somewhere while the wife...
358SARso oedd o a (y)r bachgen wedi mynd i rywle (.) tra oedd y wraig +//.
  so.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S and.CONJ the.DET.DEF boy.N.M.SG after.PREP go.V.INFIN to.PREP somewhere.N.M.SG+SM while.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM
  so he and the boy had gone off somewhere while the wife...
364SARac <roedd hi> [//] oedd gyda hi <petisoS bach> [//] poniCS bach .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF with.PREP she.PRON.F.3S pony.N.M.SG small.ADJ pony.N.M.SG small.ADJ
  and she had a little pony
365SARac oedd hi xxx mae yn debyg yn_ôl yr hanes .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM back.ADV the.DET.DEF story.N.M.SG
  and she was [...] probably, according to the story
366SARa misus HughesCS DowlaisCS (.) PantglasCS oedd [/] oedd y <bydwraig &m ynde> [//] parteraS ynde .
  and.CONJ Mrs.N.F.SG name name name be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF midwife.N.F.SG isn't_it.IM midwife.N.F.SG isn't_it.IM
  and Mrs Hughes Dowlais Pantglas was the midwife, right
366SARa misus HughesCS DowlaisCS (.) PantglasCS oedd [/] oedd y <bydwraig &m ynde> [//] parteraS ynde .
  and.CONJ Mrs.N.F.SG name name name be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF midwife.N.F.SG isn't_it.IM midwife.N.F.SG isn't_it.IM
  and Mrs Hughes Dowlais Pantglas was the midwife, right
369SARa bod hi wedi methu (y)r ffordd achos oedd hi yn nos a mi ddoth yn_ôl .
  and.CONJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP fail.V.INFIN the.DET.DEF way.N.F.SG because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT night.N.F.SG and.CONJ PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM back.ADV
  and that she had come off the road because it was night and she came back
373SARplentyn bach oedd hithau .
  child.N.M.SG small.ADJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.EMPH.F.3S
  she was a little child
375SARwel lle oedd ei gwr hi ?
  well.IM where.INT be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S fringe.N.M.SG+SM she.PRON.F.3S
  well, where was her husband?
382CRLiawn (e)fallai oedd o (y)n gweithio yn bell .
  OK.ADV perhaps.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN PRT far.ADJ+SM
  ok, he might have been working far away
387CRL<y boi (y)na os oedd o> [?] +//.
  the.DET.DEF lad.N.M.SG there.ADV if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  that boy, if he was...
388CRLoedd rywun o (y)r teulu wedi aros yn Cymru rywdro wedyn ?
  be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG after.PREP wait.V.INFIN PRT Wales.N.F.SG.PLACE some_time.ADV+SM afterwards.ADV
  had anyone from the family stayed in Wales any time after that?
393CRLac oedd dada byth yn deud dim o hanes teulu mam .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG never.ADV PRT say.V.INFIN nothing.N.M.SG of.PREP story.N.M.SG family.N.M.SG mother.N.F.SG
  and Dad never used to say anything about mother's family history
396SAR<oedd o (y)n mynd> [?] xxx a (y)chydig iawn oedd mam yn gallu mynd yn dlawd iawn .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN and.CONJ a_little.QUAN OK.ADV be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN PRT poor.ADJ+SM very.ADV
  he was going [...] and very little, Mum could become very poor
396SAR<oedd o (y)n mynd> [?] xxx a (y)chydig iawn oedd mam yn gallu mynd yn dlawd iawn .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN and.CONJ a_little.QUAN OK.ADV be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN PRT poor.ADJ+SM very.ADV
  he was going [...] and very little, Mum could become very poor
398SARoedd hi (y)n wneud gardd lysiau ac yn godro hyn a (y)r llall .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM garden.N.F.SG vegetables.N.M.PL+SM and.CONJ PRT milk.V.INFIN this.PRON.DEM.SP and.CONJ the.DET.DEF other.PRON
  she did some garden vegetables and milked a here and there
399SARxxx oedd gyda nhw wair a ryw bethau erbyn hyn .
  be.V.3S.IMPERF with.PREP they.PRON.3P hay.N.M.SG+SM and.CONJ some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM by.PREP this.PRON.DEM.SP
  [...] they had hay and things by this time
401SARnac oedd dim_byd i gael yn diwedd .
  PRT.NEG be.V.3S.IMPERF nothing.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM PRT end.N.M.SG
  there was nothing available in the end
415SARDouglas_GreenCS oedd ei dad o .
  name be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S
  Douglas Green was his father
418SARac oedd &n gyda nhw ardd fawr a llysiau a codi gwair a &n &n anifeiliaid efo nhw a corral_iauS+C da cwt ieir da .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF with.PREP they.PRON.3P garden.N.F.SG+SM big.ADJ+SM and.CONJ vegetables.N.M.PL and.CONJ lift.V.INFIN hay.N.M.SG and.CONJ animals.N.M.PL with.PREP they.PRON.3P and.CONJ farmyard.N.M.SG good.ADJ hut.N.M.SG hens.N.F.PL good.ADJ
  and they had a big garden and vegetables and a harvester and animals and good cattle enclosures and a good chickep coop
423SARoedd llawer un yn chwerthin Sam_RhysCS wedi wneud lloft i (y)r ieir .
  be.V.3S.IMPERF many.QUAN one.NUM PRT laugh.V.INFIN name after.PREP make.V.INFIN+SM room.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF hens.N.F.PL
  many people used to laugh that Sam Rhys had made a bedroom for the chickens
424SARoedd o yn wneud lle yn top i (y)r ieir gysgu er_mwyn chael cadw yn gau .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM place.N.M.SG PRT top.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF hens.N.F.PL sleep.V.INFIN+SM for_the_sake_of.PREP get.V.INFIN+AM keep.V.INFIN PRT close.V.INFIN+SM
  he used to make a place at the top for the chickens to sleep so as to stay shut
426SARachos oedd (y)na bobl yn dwyn .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV people.N.F.SG+SM PRT take.V.INFIN
  because there were people stealing
432SARa misus Sam_RhysCS oedd y fydwraig fuodd yn tendio arnaf i .
  and.CONJ Mrs.N.F.SG name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF midwife.N.F.SG+SM be.V.3S.PAST+SM PRT tend.V.INFIN on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S
  and Mrs Sam Rhys was the midwife who tended to me
441SARmae hynny achos oedd dada (y)n wneud [?] lawer ar y lle wedyn am blynyddau .
  be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP because.CONJ be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG PRT make.V.INFIN+SM many.QUAN+SM on.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG afterwards.ADV for.PREP years.N.F.PL
  that's because Dad did a lot to the place after that for years
443SARoedd o (ddi)m yn licio trin tir .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN treat.V.INFIN land.N.M.SG
  he didn't like cultivating land
444SARoedd o (y)n debyg iawn i (y)r uh (..) ryw lyfr ddarllenais i rywdro .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT similar.ADJ+SM very.ADV to.PREP the.DET.DEF er.IM some.PREQ+SM book.N.M.SG+SM read.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S some_time.ADV+SM
  he was much like the, er... some book I read once
445SARhanes yn (y)r hen wlad oedd o .
  story.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  it was a story from the old country
453SARa oedd yr anthem digwydd bod Ni_Phlygwn_Byth_I_LawrCS .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF anthem.N.F.SG happen.V.INFIN be.V.INFIN name
  and the anthem happened to be Ni Phlygwn Byth I Lawr ['We shall not bow down"]
469SARoedd o (y)n hen arferiad oedd lle bod ni ddim allan i (y)r camp (.) i nôl coed tân na sefyll yn tŷ achos oedden ni (y)n ofn .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT old.ADJ custom.N.MF.SG be.V.3S.IMPERF where.INT be.V.INFIN we.PRON.1P not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM out.ADV to.PREP the.DET.DEF achievement.N.F.SG to.PREP fetch.V.INFIN trees.N.F.PL fire.N.M.SG (n)or.CONJ stand.V.INFIN PRT house.N.M.SG because.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT fear.N.M.SG
  it was an old custom, yes, where we didn't [go] out to the camp[?] to fetch firewood or stand in the house because we were afraid
469SARoedd o (y)n hen arferiad oedd lle bod ni ddim allan i (y)r camp (.) i nôl coed tân na sefyll yn tŷ achos oedden ni (y)n ofn .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT old.ADJ custom.N.MF.SG be.V.3S.IMPERF where.INT be.V.INFIN we.PRON.1P not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM out.ADV to.PREP the.DET.DEF achievement.N.F.SG to.PREP fetch.V.INFIN trees.N.F.PL fire.N.M.SG (n)or.CONJ stand.V.INFIN PRT house.N.M.SG because.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT fear.N.M.SG
  it was an old custom, yes, where we didn't [go] out to the camp[?] to fetch firewood or stand in the house because we were afraid
471SARoedd chwaer hyna(f) (y)n &hn yn sâl yn aml .
  be.V.3S.IMPERF sister.N.F.SG older.ADJ PRT PRT ill.ADJ PRT frequent.ADJ
  the eldest daughter was often sick
472SARdiffyg bwyd oedd o .
  lack.N.M.SG food.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  it was lack of food
474SARoedd neb yn dyfod [?] lawr .
  be.V.3S.IMPERF anyone.PRON PRT come.V.INFIN down.ADV
  nobody used to come down
475SARoedd neb yn dod .
  be.V.3S.IMPERF anyone.PRON PRT come.V.INFIN
  nobody came
477SARoedd misus Hawys_DafyddCS yn dod .
  be.V.3S.IMPERF Mrs.N.F.SG name PRT come.V.INFIN
  Mrs Hawys Dafydd was coming
478SARond oedd hi (y)n gyrru MargeCS ei merch i weld sut oedd CerysCS .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT drive.V.INFIN name his.ADJ.POSS.M.3S girl.N.F.SG to.PREP see.V.INFIN+SM how.INT be.V.3S.IMPERF name
  she was taking Marge and her daughter to see how Cerys was
478SARond oedd hi (y)n gyrru MargeCS ei merch i weld sut oedd CerysCS .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT drive.V.INFIN name his.ADJ.POSS.M.3S girl.N.F.SG to.PREP see.V.INFIN+SM how.INT be.V.3S.IMPERF name
  she was taking Marge and her daughter to see how Cerys was
481SARoedd gyda ni fawr o gymdeithas .
  be.V.3S.IMPERF with.PREP we.PRON.1P big.ADJ+SM of.PREP society.N.F.SG+SM
  we had a lot of society
485SARoedd dada (y)n deud oedd gyda fo ddim xxx fan (y)na .
  be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG PRT say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF with.PREP he.PRON.M.3S not.ADV+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV
  Dad said he had no [...] there
485SARoedd dada (y)n deud oedd gyda fo ddim xxx fan (y)na .
  be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG PRT say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF with.PREP he.PRON.M.3S not.ADV+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV
  Dad said he had no [...] there
489SARdw i (we)di darllen yn rhyw lyfr (.) dim mor gymaint o flynyddau yn_ôl (.) mae (y)n dweud mai Ceri_TomosCS oedd y prif un yn_erbyn dysgu (y)r Sbanish .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP read.V.INFIN in.PREP some.PREQ book.N.M.SG+SM not.ADV so.ADV so much.ADJ+SM of.PREP years.N.F.PL+SM back.ADV be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF principal.PREQ one.NUM against.PREP teach.V.INFIN the.DET.DEF Spanish.N.F.SG
  I've read in some book not so many years ago it says that Ceri Tomos was the main one against learning Spanish
501SARia (.) rhag iddyn nhw ddeud <bod o (y)n> [//] bod [//] be oedd o (y)n ddeud [?] .
  yes.ADV from.PREP to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P say.V.INFIN+SM be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT be.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN+SM
  yes, in case they said what he was saying
503SARachos oedd o yn deud .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN
  because he used to say
512SARoedd plant PantglasCS yn chwarae yn Gymraeg i_gyd .
  be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL name PRT play.V.INFIN in.PREP Welsh.N.F.SG+SM all.ADJ
  the Pantglas children all used to play in Welsh
518SARac yr athro &o SantiagoCS athro neis oedd o .
  and.CONJ the.DET.DEF teacher.N.M.SG name teacher.N.M.SG nice.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  and the teacher, Santiago, he was a nice teacher
519SARPedro_Pena_SantiagoCS oedd ei enw fo .
  name be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S
  Pedro Pena Santiago was his name
522SARmerch yr athro xxx dyn du (..) oedd yr athro hynny .
  girl.N.F.SG the.DET.DEF teacher.N.M.SG man.N.M.SG black.ADJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF teacher.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP
  a daughter of the teacher [...] a black man, that teacher was
524SARa oedd o xxx .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  and he was [...]
525SARac oedd o (y)n wneud y xxx +"/.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF
  and he used to do the [...]...
532SARwedyn oedd rai plant yn dysgu (y)n gynt .
  afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF some.PREQ+SM child.N.M.PL PRT teach.V.INFIN PRT earlier.ADJ+SM
  then some children learned before that
533SARoedd rhai yn cael cyfle i siarad .
  be.V.3S.IMPERF some.PRON PRT get.V.INFIN opportunity.N.M.SG to.PREP talk.V.INFIN
  some had the chance to speak it
536SARoedd ddim modd dim un llyfr dim un gair yn mynd yna .
  be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM means.N.M.SG not.ADV one.NUM book.N.M.SG not.ADV one.NUM word.N.M.SG PRT go.V.INFIN there.ADV
  there was no way, not a single book, not a single word going there
538SAR<ac oedd Saesneg> [///] o(edde)n nhw (y)n dysgu Saesneg i ni .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF English.N.F.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT teach.V.INFIN English.N.F.SG to.PREP we.PRON.1P
  they used to teach us English
540SARac o(edde)n nhw wedi dysgu mai yr &i iaith yma oedd y castellanoS iaith y wlad .
  and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP teach.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS the.DET.DEF language.N.F.SG here.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF Spanish.N.M.SG language.N.F.SG the.DET.DEF country.N.F.SG+SM
  and they used to teach that this language, Spanish, was the national language
544SARond oedd rai pobl (we)di dysgu yn PantglasCS .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF some.PREQ+SM people.N.F.SG after.PREP teach.V.INFIN in.PREP name
  but some people had learned it at Pantglas
545SARoedd (y)na wragedd ac ati a dynion yn gallu siarad efo ryw ddyn yn dod i (y)r lle .
  be.V.3S.IMPERF there.ADV wives.N.F.PL+SM and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S and.CONJ men.N.M.PL PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN with.PREP some.PREQ+SM man.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG
  there were wives and such, and and men able to speak it with some man who came to their place
551SARoedd e (y)n xxx wedyn .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT afterwards.ADV
  it was [...] then
570SARachos oedd o (y)n gorffen ei ysgol yn un_deg tri ac yn andros o dalentog meddai (y)r +//.
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT complete.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S school.N.F.SG PRT ten.NUM three.NUM.M and.CONJ PRT exceptionally.ADV of.PREP talented.ADJ+SM say.V.3S.IMPERF the.DET.DEF
  becuase he finished his school at 13 and was extremely talented, according to...
572SARoedd o (y)n isio cael dysgu (y)r cwbl .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT want.N.M.SG get.V.INFIN teach.V.INFIN the.DET.DEF all.ADJ
  he wanted to be able to learn it all
573SARIagoCS oedd ei enw fo .
  name be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S
  Iago was his name
586CRLond <wn i> [/] wn i ddim efo pwy oedd yna xxx .
  but.CONJ know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM with.PREP who.PRON be.V.3S.IMPERF there.ADV
  but I don't know he was with [...]
603SARac oedd o (y)n mynd bob dydd .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN each.PREQ+SM day.N.M.SG
  and he went every day
604SARoedd o (ddi)m yn deud dim_byd .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT say.V.INFIN nothing.ADV
  he didn't say anything
606SARoedd o (we)di gorffen primariaS erbyn hyn .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP complete.V.INFIN primary.ADJ.F.SG by.PREP this.PRON.DEM.SP
  he'd finished primary school by this time
618SARac oedd y brifathrawes (..) ddim yn gyrru notasS uh +//.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF headmistress.N.F.SG+SM not.ADV+SM PRT drive.V.INFIN note.N.F.PL er.IM
  and the headmistress didn't used to send grades [?]...
631SARdyna be oedd Cain yn lladd Abel ei frawd ynde .
  that_is.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF name PRT kill.V.INFIN name his.ADJ.POSS.M.3S brother.N.M.SG+SM isn't_it.IM
  that's why Cain killed his brother Abel
640SARminnau oedd gen i (ddi)m_byd i wneud ond mynd (y)n_ôl .
  I.PRON.EMPH.1S be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S nothing.ADV+SM to.PREP make.V.INFIN+SM but.CONJ go.V.INFIN back.ADV
  myself I had nothing to do but to go back
681SARoedd hi (y)n gydiol â (y)r rai ran o (y)r dre dydy .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT connected.ADJ+SM with.PREP the.DET.DEF some.PREQ+SM part.N.F.SG+SM of.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.NEG
  it was connected with some of those from the town
688SARa fan (y)na oedd o (y)n grwt bach pymtheg oed ar y ffarm yn byw fan (y)na .
  and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT lad.N.M.SG+SM small.ADJ fifteen.NUM age.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG PRT live.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV
  and there he was, a little lad of 15 on the farm living there
689SARoedd hynny yn y xxx mae (y)n wir .
  be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP PRT that.PRON.REL be.V.3S.PRES PRT true.ADJ+SM
  that was [...], it's true
691SARac yn cysgu yn y dre (.) pan oedd o (y)n mynd i DrelewCS a (.) pan oedd o (y)n mynd i (y)r ysgol wed(yn) .
  and.CONJ PRT sleep.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP name and.CONJ when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG afterwards.ADV
  and sleeping in town when he went to Trelew and when he went to school afterwards
691SARac yn cysgu yn y dre (.) pan oedd o (y)n mynd i DrelewCS a (.) pan oedd o (y)n mynd i (y)r ysgol wed(yn) .
  and.CONJ PRT sleep.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP name and.CONJ when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG afterwards.ADV
  and sleeping in town when he went to Trelew and when he went to school afterwards
693SARoedd dim trafferth i gael o dim un ohonach chi (y)n y bore mynd i (y)r ysgol .
  be.V.3S.IMPERF not.ADV trouble.N.MF.SG to.PREP get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S not.ADV one.NUM from_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG
  there was no trouble getting any of you in the morning to go to school
694SARoedd ddim raid galw .
  be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM necessity.N.M.SG+SM call.V.INFIN
  there was no need to call
697SARoedd pob un yn mynd ac yn blant reit dda (he)fyd .
  be.V.3S.IMPERF each.PREQ one.NUM PRT go.V.INFIN and.CONJ PRT child.N.M.PL+SM quite.ADV good.ADJ+SM also.ADV
  each one went and were very good children too
714SARac oedd JuliaCS a LlinosCS yn DolafonCS yn deud dyna (y)r gair +"/.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF name and.CONJ name in.PREP name PRT say.V.INFIN that_is.ADV the.DET.DEF word.N.M.SG
  and Julia and Llinos in Dolavon said that was the word
715SAR+" mae (y)n siŵr mai gair uh Moses_JonesCS oedd uh hwnna .
  be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ that_it_is.CONJ.FOCUS word.N.M.SG er.IM name be.V.3S.IMPERF er.IM that.PRON.DEM.M.SG
  that must have been one of Moses Jones's words
718SARun xxx oedd hi .
  one.NUM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S
  she was a [...]
723SARoedd hi (y)n mynd efo LlinosCS a (e)i gŵr xxx .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN with.PREP name and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S man.N.M.SG
  she was going with Llinos and her husband
730SARyndyn dw i (we)di ddarllen yn y papur bod hi (y)n dod yma tra oedd ryw bastorCS a (e)i wraig wedi bod fan (h)yn mae (y)n debyg .
  be.V.3P.PRES.EMPH be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP read.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN here.ADV while.CONJ be.V.3S.IMPERF some.PREQ+SM pastor.N.M.SG+SM and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S wife.N.F.SG+SM after.PREP be.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM
  yes, I read in the paper that she's coming here while some pastor and his wife had been here, probably
738CRLoedd hi isio gwrdd â fi a +...
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S want.N.M.SG meet.V.INFIN+SM with.PREP I.PRON.1S+SM and.CONJ
  she wanted to meet with me and...
741CRLia ond oedd hi fynd am uh rywbeth o (y)r capel hefyd .
  yes.ADV but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S go.V.INFIN+SM for.PREP er.IM something.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG also.ADV
  yes but she was going for something from chapel too
743CRLoedd hi isio siarad efo fi achos dw i (we)di mynd i (y)r capel ers_talwm .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S want.N.M.SG talk.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG for_some_time.ADV
  she wanted to talk to me because I went to the chapel long ago
745CRLa felly oedd hi isio siarad efo fi .
  and.CONJ so.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S want.N.M.SG talk.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM
  and so she wanted to talk with me
747CRL+< a felly wedyn bob [/] bob dydd Gwener oedd hi fynd i FadrynCS .
  and.CONJ so.ADV afterwards.ADV each.PREQ+SM each.PREQ+SM day.N.M.SG Friday.N.F.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S go.V.INFIN+SM to.PREP name
  and so then every Friday she was going to Puerto Madryn
750CRLachos oedd hi dod fyny achos oedd penblwydd ti .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S come.V.INFIN up.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF birthday.N.M.SG you.PRON.2S
  because she came up because it was your birthday
750CRLachos oedd hi dod fyny achos oedd penblwydd ti .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S come.V.INFIN up.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF birthday.N.M.SG you.PRON.2S
  because she came up because it was your birthday
764SARoedd hi (y)n fach a (dy)na i_gyd .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT small.ADJ+SM and.CONJ that_is.ADV all.ADJ
  she was little and that's it
773CRLna isio gwybod sut wyt ti <faint oedd y> [/] faint oedd yr uh (.) oeddet ti cael heddiw .
  no.ADV want.N.M.SG know.V.INFIN how.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S size.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF size.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF er.IM be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S get.V.INFIN today.ADV
  no, wanting to know how you are, how, er, old you are today
773CRLna isio gwybod sut wyt ti <faint oedd y> [/] faint oedd yr uh (.) oeddet ti cael heddiw .
  no.ADV want.N.M.SG know.V.INFIN how.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S size.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF size.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF er.IM be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S get.V.INFIN today.ADV
  no, wanting to know how you are, how, er, old you are today
794SARac yn gweld xxx a gofyn iddo fo felly sut oedd o (y)n teimlo a o le oedd o wedi dod a lle oedd o wedi bod efo doctor cynt wedyn os oedd o ddim +...
  and.CONJ PRT see.V.INFIN and.CONJ ask.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S so.ADV how.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT feel.V.INFIN and.CONJ of.PREP where.INT+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP come.V.INFIN and.CONJ where.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN with.PREP doctor.N.M.SG earlier.ADJ afterwards.ADV if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM
  and look [...], and ask him how he felt and where he'd come from and where he'd been with a doctor before, then if he hadn't...
794SARac yn gweld xxx a gofyn iddo fo felly sut oedd o (y)n teimlo a o le oedd o wedi dod a lle oedd o wedi bod efo doctor cynt wedyn os oedd o ddim +...
  and.CONJ PRT see.V.INFIN and.CONJ ask.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S so.ADV how.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT feel.V.INFIN and.CONJ of.PREP where.INT+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP come.V.INFIN and.CONJ where.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN with.PREP doctor.N.M.SG earlier.ADJ afterwards.ADV if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM
  and look [...], and ask him how he felt and where he'd come from and where he'd been with a doctor before, then if he hadn't...
794SARac yn gweld xxx a gofyn iddo fo felly sut oedd o (y)n teimlo a o le oedd o wedi dod a lle oedd o wedi bod efo doctor cynt wedyn os oedd o ddim +...
  and.CONJ PRT see.V.INFIN and.CONJ ask.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S so.ADV how.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT feel.V.INFIN and.CONJ of.PREP where.INT+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP come.V.INFIN and.CONJ where.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN with.PREP doctor.N.M.SG earlier.ADJ afterwards.ADV if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM
  and look [...], and ask him how he felt and where he'd come from and where he'd been with a doctor before, then if he hadn't...
794SARac yn gweld xxx a gofyn iddo fo felly sut oedd o (y)n teimlo a o le oedd o wedi dod a lle oedd o wedi bod efo doctor cynt wedyn os oedd o ddim +...
  and.CONJ PRT see.V.INFIN and.CONJ ask.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S so.ADV how.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT feel.V.INFIN and.CONJ of.PREP where.INT+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP come.V.INFIN and.CONJ where.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN with.PREP doctor.N.M.SG earlier.ADJ afterwards.ADV if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM
  and look [...], and ask him how he felt and where he'd come from and where he'd been with a doctor before, then if he hadn't...