26 | SAR | achos oedd y dŵr yn un môr o ddŵr . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF water.N.M.SG PRT one.NUM sea.N.M.SG of.PREP water.N.M.SG+SM |
| | because the water was one ocean of water |
71 | SAR | achos xxx peidiwch â mynd at rei dach chi wedi roi help iddyn nhw . |
| | because.CONJ stop.V.2P.IMPER with.PREP go.V.INFIN to.PREP some.PRON+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP give.V.INFIN+SM help.N.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | because [...] don't go to those to whom you have given help |
97 | CRL | achos oedd (y)na dim Cymraeg efo fo . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV Welsh.N.F.SG with.PREP he.PRON.M.3S |
| | because he had no Welsh |
101 | CRL | wel wn i ddim achos oedd yr Indiaid ddim siarad Cymraeg . |
| | well.IM know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name not.ADV+SM talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | well, I don't know, because the Indians didn't speak Welsh |
122 | SAR | achos mae ei frawd o wrthi (y)n casglu hanes ers blynyddoedd . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S brother.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S to_her.PREP+PRON.F.3S PRT collect.V.INFIN story.N.M.SG since.PREP years.N.F.PL |
| | because his brother had been busy gathering history for years |
144 | SAR | achos dyn xxx yn byw ar_wahân oedd o . |
| | because.CONJ man.N.M.SG PRT live.V.INFIN separate.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | because he was a man [...] living separately |
160 | SAR | achos y rhai tawel oedden nhw . |
| | because.CONJ the.DET.DEF some.PRON quiet.ADJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P |
| | because they were the quiet ones |
167 | SAR | achos tasai (y)r lleill (we)di dod +//. |
| | because.CONJ be.V.3S.PLUPERF.HYP the.DET.DEF others.PRON after.PREP come.V.INFIN |
| | because if the others had come... |
182 | SAR | achos oedd yr Indiaid wedyn (.) dan ni (ddi)m yn gwybod ffordd oedden nhw (y)n deall . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN way.N.F.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT understand.V.INFIN |
| | because the Indians afterwards, we don't know how they understood |
190 | SAR | achos dim <o (y)r cael hwnnw> [?] yng Nghymru . |
| | because.CONJ nothing.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF get.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM |
| | because there's no getting that in Wales |
219 | SAR | achos oedden nhw yn gwybod yr hanes yn_ôl xxx bob amser . |
| | because.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT know.V.INFIN the.DET.DEF story.N.M.SG back.ADV each.PREQ+SM time.N.M.SG |
| | because they knew the history back [...] always |
227 | SAR | achos oedd y Cymry yn darllen lot o hanes ynde . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL PRT read.V.INFIN lot.QUAN of.PREP story.N.M.SG isn't_it.IM |
| | because the Welsh used to read a lot of history, eh |
237 | SAR | achos [?] mae (y)r lleuad dach chi (y)n gwybod sut i hela (.) a pryd . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF moon.N.F.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN how.INT to.PREP hunt.V.INFIN and.CONJ when.INT |
| | because it's the moon that you know how to hunt and when |
247 | SAR | achos oedd y bobl yn gwybod pryd oedd yr afon allan . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF people.N.F.SG+SM PRT know.V.INFIN when.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF river.N.F.SG out.ADV |
| | because people knew when the river was out |
248 | SAR | achos oedd pawb yn mynd i xxx (y)r afon . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF everyone.PRON PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG |
| | because everyone used to go to [...] the river |
279 | SAR | achos (dy)dy pawb ddim yn mynd i (y)r capel o xxx o ddifri . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES.NEG everyone.PRON not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG of.PREP he.PRON.M.3S serious.ADJ+SM |
| | because not everyone goes to chapel [...] seriously |
285 | SAR | achos oedd nain EdwardsCS yn deud . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF grandmother.N.F.SG name PRT say.V.INFIN |
| | because granny Edwards said so |
311 | SAR | achos mynd â pethau i_gyd allan . |
| | because.CONJ go.V.INFIN with.PREP things.N.M.PL all.ADJ out.ADV |
| | because [they were] taking all the things out |
323 | SAR | achos yn RawsonCS buon nhw am hir iawn . |
| | because.CONJ in.PREP name be.V.3P.PAST they.PRON.3P for.PREP long.ADJ very.ADV |
| | because they were in Rawson for a long time |
369 | SAR | a bod hi wedi methu (y)r ffordd achos oedd hi yn nos a mi ddoth yn_ôl . |
| | and.CONJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP fail.V.INFIN the.DET.DEF way.N.F.SG because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT night.N.F.SG and.CONJ PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM back.ADV |
| | and that she had come off the road because it was night and she came back |
392 | SAR | achos oedden nhw (y)n dod (y)r holl xxx ynde . |
| | because.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT come.V.INFIN the.DET.DEF all.PREQ isn't_it.IM |
| | because they came the whole [...], isn't it |
419 | SAR | achos oedden nhw yn wneud gardd lysiau cheith yr ieir ddim fod allan . |
| | because.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM garden.N.F.SG vegetables.N.M.PL+SM get.V.3S.PRES+AM the.DET.DEF hens.N.F.PL not.ADV+SM be.V.INFIN+SM out.ADV |
| | because they were doing a vegetable garden the chickens can't be outside |
426 | SAR | achos oedd (y)na bobl yn dwyn . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV people.N.F.SG+SM PRT take.V.INFIN |
| | because there were people stealing |
441 | SAR | mae hynny achos oedd dada (y)n wneud [?] lawer ar y lle wedyn am blynyddau . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP because.CONJ be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG PRT make.V.INFIN+SM many.QUAN+SM on.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG afterwards.ADV for.PREP years.N.F.PL |
| | that's because Dad did a lot to the place after that for years |
466 | SAR | achos dw i (we)di wneud o (.) (we)di bod ar y ffarm (.) efo (y)r arad a (y)r &orsel (.) oedden ni (y)n gallu pan oedden ni (y)n blant ifanc . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG with.PREP the.DET.DEF plough.N.M.SG and.CONJ that.PRON.REL be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT child.N.M.PL+SM young.ADJ |
| | because I do it, having been on the farm with the plough and the harrow [?] we were able when we were little children |
469 | SAR | oedd o (y)n hen arferiad oedd lle bod ni ddim allan i (y)r camp (.) i nôl coed tân na sefyll yn tŷ achos oedden ni (y)n ofn . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT old.ADJ custom.N.MF.SG be.V.3S.IMPERF where.INT be.V.INFIN we.PRON.1P not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM out.ADV to.PREP the.DET.DEF achievement.N.F.SG to.PREP fetch.V.INFIN trees.N.F.PL fire.N.M.SG (n)or.CONJ stand.V.INFIN PRT house.N.M.SG because.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT fear.N.M.SG |
| | it was an old custom, yes, where we didn't [go] out to the camp[?] to fetch firewood or stand in the house because we were afraid |
503 | SAR | achos oedd o yn deud . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN |
| | because he used to say |
514 | SAR | ach(os) o(edde)n ni (y)n gallu mynd rywfaint i (y)r ysgol . |
| | because.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN amount.N.M.SG+SM to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | because I was able to go to school a little bit |
559 | SAR | acho(s) (y)n hanes y wlad mae hanes hyn mae hanes +... |
| | because.CONJ PRT story.N.M.SG the.DET.DEF country.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES story.N.M.SG this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES story.N.M.SG |
| | because in national history there's the history of this, there's the history of... |
570 | SAR | achos oedd o (y)n gorffen ei ysgol yn un_deg tri ac yn andros o dalentog meddai (y)r +//. |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT complete.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S school.N.F.SG PRT ten.NUM three.NUM.M and.CONJ PRT exceptionally.ADV of.PREP talented.ADJ+SM say.V.3S.IMPERF the.DET.DEF |
| | becuase he finished his school at 13 and was extremely talented, according to... |
608 | SAR | (dy)dy (y)r merched ddim wedi cael gystal achos oedden ni ddim gallu gyrru nhw i ddim un ysgol lle oedden nhw raid talu . |
| | be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF girl.N.F.PL not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP get.V.INFIN so good.ADJ+SM because.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P not.ADV+SM be_able.V.INFIN drive.V.INFIN they.PRON.3P to.PREP not.ADV+SM one.NUM school.N.F.SG where.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P necessity.N.M.SG+SM pay.V.INFIN |
| | the girls haven't had it so good because we weren't able to send them to any school where they had to pay |
609 | SAR | acho(s) mynd PatagoniaCS (doe)s (y)na (ddi)m raid talu dim_byd dim_ond y dillad (.) a (y)r uh daith . |
| | because.CONJ go.V.INFIN name be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV not.ADV+SM necessity.N.M.SG+SM pay.V.INFIN nothing.ADV only.ADV the.DET.DEF clothes.N.M.PL and.CONJ the.DET.DEF er.IM journey.N.F.SG+SM |
| | because going to Patagonia there's no need to pay for anything, only the clothes and the journey |
635 | SAR | a ddeudais i bod fi wedi mynd achos bod nhw yn galw o RawsonCS i (y)r comisaríaS i ddeud wrtha i na bod y notasS EmilioCS yn machgen i ddim cael ei gyrru RawsonCS . |
| | and.CONJ say.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP go.V.INFIN because.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT call.V.INFIN from.PREP name to.PREP the.DET.DEF commissariat.N.F.SG to.PREP say.V.INFIN+SM to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S PRT.NEG be.V.INFIN the.DET.DEF note.N.F.PL name in.PREP boy.N.M.SG+NM to.PREP not.ADV+SM get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S drive.V.INFIN name |
| | and I said I'd gone because they were calling the police station from Rawson to tell me that the grades for my son Emilio weren't being sent to Rawson |
657 | SAR | +" achos o(eddw)n i (ddi)m yn licio mynd i TrelewCS . |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP name |
| | because I didn't like going to Trelew |
668 | SAR | ond o(eddw)n i (y)n dal yna (.) achos er_mwyn (f)y mhlant . |
| | but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT continue.V.INFIN there.ADV because.CONJ for_the_sake_of.PREP my.ADJ.POSS.1S child.N.M.PL+NM |
| | but I was still there for the children's sake |
737 | CRL | +< xxx achos mae hi fynd bob dydd Gwener <i &m> [//] i FadrynCS . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S go.V.INFIN+SM each.PREQ+SM day.N.M.SG Friday.N.F.SG to.PREP to.PREP name |
| | [...] because she goes every Friday to Puerto Madryn |
743 | CRL | oedd hi isio siarad efo fi achos dw i (we)di mynd i (y)r capel ers_talwm . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S want.N.M.SG talk.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG for_some_time.ADV |
| | she wanted to talk to me because I went to the chapel long ago |
750 | CRL | achos oedd hi dod fyny achos oedd penblwydd ti . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S come.V.INFIN up.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF birthday.N.M.SG you.PRON.2S |
| | because she came up because it was your birthday |
750 | CRL | achos oedd hi dod fyny achos oedd penblwydd ti . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S come.V.INFIN up.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF birthday.N.M.SG you.PRON.2S |
| | because she came up because it was your birthday |
801 | CRL | wel dw i (y)n credu bod hyn wedi gorffen achos ydan ni (.) mwy na hanner awr +/. |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN this.PRON.DEM.SP after.PREP complete.V.INFIN because.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P more.ADJ.COMP (n)or.CONJ half.N.M.SG hour.N.F.SG |
| | well I think this has finished because we're more than half an hour... |