37 | SAN | (y)dy TorresCS (y)r gwas o_gwmpas yr [/] y dyn sy (y)n helpu ti weithiau ? |
| | be.V.3S.PRES name the.DET.DEF servant.N.M.SG around.ADV.[or].around.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF man.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT help.V.INFIN you.PRON.2S times.N.F.PL+SM |
| | is Torres, the lad around, the man who helps you sometimes? |
87 | SAN | <(y)dy (y)r gwas uh> [//] (y)dy (y)r uh dyn drws nesa (y)n dal i weithio efo VictorCS ? |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF servant.N.M.SG er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM man.N.M.SG door.N.M.SG next.ADJ.SUP PRT still.ADV to.PREP work.V.INFIN+SM with.PREP name |
| | does the lad... does the man next door still work with Victor? |
87 | SAN | <(y)dy (y)r gwas uh> [//] (y)dy (y)r uh dyn drws nesa (y)n dal i weithio efo VictorCS ? |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF servant.N.M.SG er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM man.N.M.SG door.N.M.SG next.ADJ.SUP PRT still.ADV to.PREP work.V.INFIN+SM with.PREP name |
| | does the lad... does the man next door still work with Victor? |
205 | SAN | ydy un o (y)r rei [//] ychydig rei eraill wyt ti (y)n (.) gallu sgwrsio . |
| | be.V.3S.PRES one.NUM of.PREP the.DET.DEF some.PRON+SM a_little.QUAN some.PRON+SM others.PRON be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN chat.V.INFIN |
| | yes, one of the few others you can talk to. |
213 | IGO | a (y)dy o siarad Cymraeg ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | and does he speak Welsh? |
214 | IGO | (y)dy EmyrCS yn siarad Cymraeg ? |
| | be.V.3S.PRES name PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | does Emyr speak Welsh? |
225 | IGO | +< ydy mae o (y)n dod +/. |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN |
| | yes, he's coming... |
228 | SAN | +, yn NeuquénCS yn bell oddi <fa(n) (y)ma ydy> [?] . |
| | in.PREP name PRT far.ADJ+SM from.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV be.V.3S.PRES |
| | in Neuquén, a long way from here, yes. |
232 | IGO | a be (y)dy waith o draw ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES work.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S yonder.ADV |
| | and what's his work over there? |
263 | SAN | be (y)dy enw hi um +..? |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG she.PRON.F.3S um.IM |
| | what's her name, um..? |
264 | SAN | gwraig Tom_OwenCS be (y)dy enw xxx ? |
| | wife.N.F.SG name what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG |
| | Tom Owen's wife, what's [her] name? |
298 | IGO | hen lyfr ydy o ie ? |
| | old.ADJ book.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S yes.ADV |
| | it's an old book, is it? |
329 | SAN | atgofion ["] neu (ry)wbeth fel (yn)a (y)dy <enw (y)r lle> [//] enw (y)r llyfr . |
| | reminders.N.M.PL or.CONJ something.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES name.N.M.SG the.DET.DEF place.N.M.SG name.N.M.SG the.DET.DEF book.N.M.SG |
| | atgofion or something like that is the name of the place... the name of the book |
335 | SAN | hen hen lyfrau [//] uh llythyrau (y)dy rhan fwya o(ho)nyn nhw dw i meddwl . |
| | old.ADJ old.ADJ books.N.M.PL+SM er.IM letters.N.M.PL be.V.3S.PRES part.N.F.SG biggest.ADJ.SUP+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN |
| | most of them are very old books, er, letters, I think. |
348 | SAN | uh un ydy uh hunangofiant um +... |
| | er.IM one.NUM be.V.3S.PRES er.IM autobiography.N.M.SG um.IM |
| | one is the autobiography of... |
349 | SAN | be (y)dy enw fo ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | what's his name? |
351 | SAN | llwch ["] ydy enw hwnna . |
| | dust.N.M.SG be.V.3S.PRES name.N.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG |
| | that one is called Llwch [dust]. |