8 | SAN | +< maen nhw (y)n barod rŵan (.) <y rei> [/] y rei mwya ? |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT ready.ADJ+SM now.ADV the.DET.DEF some.PRON+SM the.DET.DEF some.PRON+SM biggest.ADJ.SUP |
| | they're ready now, the biggest ones? |
8 | SAN | +< maen nhw (y)n barod rŵan (.) <y rei> [/] y rei mwya ? |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT ready.ADJ+SM now.ADV the.DET.DEF some.PRON+SM the.DET.DEF some.PRON+SM biggest.ADJ.SUP |
| | they're ready now, the biggest ones? |
11 | IGO | y [/] y gweddill wedyn [?] . |
| | the.DET.DEF the.DET.DEF remnant.N.M.SG.[or].remainder.N.M.SG afterwards.ADV |
| | the rest then. |
11 | IGO | y [/] y gweddill wedyn [?] . |
| | the.DET.DEF the.DET.DEF remnant.N.M.SG.[or].remainder.N.M.SG afterwards.ADV |
| | the rest then. |
12 | SAN | y gweddill . |
| | the.DET.DEF remnant.N.M.SG.[or].remainder.N.M.SG |
| | the rest. |
28 | SAN | ti gweld y cymdogion yn_doeddech [?] ? |
| | you.PRON.2S see.V.INFIN the.DET.DEF neighbours.N.M.PL be.V.2P.IMPERF.TAG |
| | you've seen the neighbours, haven't you? |
37 | SAN | (y)dy TorresCS (y)r gwas o_gwmpas yr [/] y dyn sy (y)n helpu ti weithiau ? |
| | be.V.3S.PRES name the.DET.DEF servant.N.M.SG around.ADV.[or].around.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF man.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT help.V.INFIN you.PRON.2S times.N.F.PL+SM |
| | is Torres, the lad around, the man who helps you sometimes? |
43 | SAN | +< dim mynd ar y coed chwaith ? |
| | not.ADV go.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF trees.N.F.PL neither.ADV |
| | the wood isn't selling either? |
45 | SAN | wel mae (y)r nwy yn y dref (y)ma rŵan yn cynhesu . |
| | well.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF gas.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM here.ADV now.ADV PRT warm.V.INFIN |
| | well the gas in this town now is warming up. |
56 | IGO | ie &dir yr [//] ond mae (y)r WilliamsCS dim wedi dod o Rhyd i nôl y coed tân (y)na . |
| | yes.ADV the.DET.DEF but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF name not.ADV.[or].nothing.N.M.SG after.PREP come.V.INFIN from.PREP name to.PREP fetch.V.INFIN the.DET.DEF trees.N.F.PL fire.N.M.SG there.ADV |
| | yes, but Williams hasn't come from Paso to collect that firewood. |
57 | SAN | +< a dod yn_ôl <yn y yn y> [/] yn y tryc . |
| | and.CONJ come.V.INFIN back.ADV in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF truck.N.M.SG |
| | and come back in the truck. |
57 | SAN | +< a dod yn_ôl <yn y yn y> [/] yn y tryc . |
| | and.CONJ come.V.INFIN back.ADV in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF truck.N.M.SG |
| | and come back in the truck. |
57 | SAN | +< a dod yn_ôl <yn y yn y> [/] yn y tryc . |
| | and.CONJ come.V.INFIN back.ADV in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF truck.N.M.SG |
| | and come back in the truck. |
59 | IGO | methu cael gafael ynddo fo ar y ffôn chwaith . |
| | fail.V.INFIN get.V.INFIN grasp.V.INFIN in_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF phone.N.M.SG neither.ADV |
| | can't get hold of him on the phone either. |
62 | SAN | wnest ti sgwrsio efo (.) VictorCS pan o(edde)t ti lawr yn [/] yn y dyffryn ? |
| | do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S chat.V.INFIN with.PREP name when.CONJ be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S down.ADV PRT in.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG |
| | did you talk to Victor while you were down in the valley? |
65 | SAN | sut mae pethau (y)n y ffarm efo fo ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES things.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG with.PREP he.PRON.M.3S |
| | how are things on the farm with him? |
73 | IGO | na oedd [//] rheina oedd yn prynu o (y)r blaen iddo fo a rŵan bobl sy (we)di prynu darnau bach (.) o ffermydd <i wneud uh> [//] i byw ar y ffarm (dy)na i_gyd . |
| | no.ADV be.V.3S.IMPERF those.PRON be.V.3S.IMPERF PRT buy.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S and.CONJ now.ADV people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL after.PREP buy.V.INFIN fragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL small.ADJ of.PREP farms.N.F.PL to.PREP make.V.INFIN+SM er.IM to.PREP live.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG that_is.ADV all.ADJ |
| | no, those we buying from him before, but now people who have bought small pieces of farms to live on the farm, that's all. |
89 | IGO | +< yndy ond (dy)dy o (ddi)m yn byw rhagor ar y <ffarm efo fo> [?] . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT live.V.INFIN more.QUAN on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG with.PREP he.PRON.M.3S |
| | yes, but he doesn't live on the farm any more. |
93 | IGO | mm yndy mae o (y)n cael (.) hanner y cynhaea dw i (y)n meddwl . |
| | mm.IM be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN half.N.M.SG the.DET.DEF unk be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | mm, yes, he gets half the harvest I think. |
96 | SAN | +< gweithio am hanner y cynhaea . |
| | work.V.INFIN for.PREP half.N.M.SG the.DET.DEF unk |
| | working for half of the harvest. |
98 | SAN | yn y GaimanCS a <mae hi a (y)r plant bach> [//] mae (y)n +... |
| | in.PREP the.DET.DEF name and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S and.CONJ the.DET.DEF child.N.M.PL small.ADJ be.V.3S.PRES PRT |
| | in Gaiman, and she and the little children are... |
103 | IGO | +< wneud [//] (.) ie a wedyn &d <rhoid y> [//] wneud y to ei hunan . |
| | make.V.INFIN+SM yes.ADV and.CONJ afterwards.ADV give.V.INFIN the.DET.DEF make.V.INFIN+SM the.DET.DEF roof.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG |
| | yes, and then doing the roof himself. |
103 | IGO | +< wneud [//] (.) ie a wedyn &d <rhoid y> [//] wneud y to ei hunan . |
| | make.V.INFIN+SM yes.ADV and.CONJ afterwards.ADV give.V.INFIN the.DET.DEF make.V.INFIN+SM the.DET.DEF roof.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG |
| | yes, and then doing the roof himself. |
105 | SAN | rhoid y to ei hunan . |
| | give.V.0.IMPERF.[or].give.V.INFIN the.DET.DEF roof.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG |
| | putting on the roof himself. |
106 | SAN | dipyn o waith i (y)r (.) deintydd fynd ar ben to i roid y to ond (dy)na fo . |
| | little_bit.N.M.SG+SM of.PREP work.N.M.SG+SM to.PREP the.DET.DEF dentist.N.M.SG go.V.INFIN+SM on.PREP head.N.M.SG+SM roof.N.M.SG to.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF roof.N.M.SG but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | quite a bit of work for a dentist, going up on a roof to put on the roof, but there you go. |
110 | SAN | +< +, i gallu dal ymlaen i wneud y tŷ . |
| | to.PREP capability.N.M.SG continue.V.INFIN forward.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | ... to be able to keep on making the house. |
164 | SAN | siarad yn ara deg ie a chwilio am y geiriau fath o beth (.) ie . |
| | talk.V.2S.IMPER PRT unk ten.NUM yes.ADV and.CONJ search.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF words.N.M.PL type.N.F.SG+SM of.PREP thing.N.M.SG+SM yes.ADV |
| | speaking slowly, and searching for the words, kind of thing, yes. |
171 | IGO | <yr uh> [//] beth oedd o (we)di iwsio i wneud y tŷ a (y)r to a (y)r wahanol uh +... |
| | the.DET.DEF er.IM what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP use.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF house.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF roof.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF different.ADJ+SM er.IM |
| | what he had used to build the house and the roof and the different... |
188 | SAN | yn y GaimanCS wnest ti gweld nhw wedyn ? |
| | in.PREP the.DET.DEF name do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S see.V.INFIN they.PRON.3P afterwards.ADV |
| | was it in Gaiman you saw them after? |
194 | SAN | pawb efo ei_gilydd <yn yr> [/] yn y neuadd . |
| | everyone.PRON with.PREP each_other.PRON.3SP in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF hall.N.F.SG |
| | everyone together in the hall. |
197 | SAN | a ddaethon ni syth ar i_fyny wedyn i (...) cychwyn am [/] am adre yn syth ar_ôl y gymanfa . |
| | and.CONJ come.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P straight.ADJ on.PREP up.ADV afterwards.ADV to.PREP start.V.INFIN for.PREP for.PREP home.ADV PRT straight.ADJ after.PREP the.DET.DEF assembly.N.F.SG+SM |
| | and we got straight up afterwards to start for home, straight after the cymanfa [assembly]. |
248 | SAN | corau braidd yn (.) blino ar y diwedd y (.) nos . |
| | choirs.N.M.PL rather.ADV PRT tire.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | choirs [were] pretty tired by the end of the night. |
248 | SAN | corau braidd yn (.) blino ar y diwedd y (.) nos . |
| | choirs.N.M.PL rather.ADV PRT tire.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | choirs [were] pretty tired by the end of the night. |
261 | IGO | y gorau i fi . |
| | the.DET.DEF best.ADJ.SUP to.PREP I.PRON.1S+SM |
| | the best, for me. |
270 | IGO | mae hi yn arwain y côr (e)leni . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT lead.V.INFIN the.DET.DEF choir.N.M.SG this year.ADV |
| | she's leading the choir this year. |
284 | SAN | na ddim yn y brif un chwaith . |
| | no.ADV not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF principal.PREQ+SM one.NUM neither.ADV |
| | no, not in the main one either. |
292 | SAN | mae plant yn dwlu ar gweld y <lluniau &m> [//] (..) llyfrau llawn lluniau lliwgar . |
| | be.V.3S.PRES child.N.M.PL PRT dote.V.INFIN on.PREP see.V.INFIN the.DET.DEF pictures.N.M.PL books.N.M.PL full.ADJ pictures.N.M.PL colourful.ADJ |
| | children love to see books full of colourful pictures. |
295 | SAN | oedd hi (we)di xxx mwynhau (y)r bennod am [/] (.) am y Wladfa . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP enjoy.V.INFIN the.DET.DEF chapter.N.F.SG+SM for.PREP for.PREP the.DET.DEF name |
| | she'd enjoyed the chapter on the [Patagonian] Settlement. |
302 | SAN | oedd o (y)na ar_hyd yr amser <yn yr> [/] yn y llyfrgell . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S there.ADV along.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF library.N.M.SG |
| | it was there in the library the whole time. |
306 | IGO | yn y chwe_degau ? |
| | in.PREP the.DET.DEF unk |
| | in the sixties? |
308 | SAN | chwe_deg wyth oedd yma felly tua (y)r saithdegau rywbryd <oedd o (y)n> [//] oedd y llyfr yma (y)n dod allan . |
| | sixty.NUM eight.NUM be.V.3S.IMPERF here.ADV so.ADV towards.PREP the.DET.DEF seventies.N.M.PL at_some_stage.ADV+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF book.N.M.SG here.ADV PRT come.V.INFIN out.ADV |
| | it was 1968 when he was here, so around the seventies this book came out. |
317 | SAN | a (.) lle oedd y diddordeb achos oedd hi (y)n byw <yn yr un dre> [//] yn yr un pentre . |
| | and.CONJ where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF interest.N.M.SG because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF one.NUM town.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF one.NUM village.N.M.SG |
| | and where the interest was, because she used to live in the same town, in the same village. |
325 | SAN | uh hanes bywyd y &d uh +... |
| | er.IM story.N.M.SG life.N.M.SG the.DET.DEF er.IM |
| | er, the life story of... |
353 | SAN | (ba)swn i licio gael gafael ar y llyfr yna hefyd i ddarllen o . |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S like.V.INFIN get.V.INFIN+SM grasp.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF book.N.M.SG there.ADV also.ADV to.PREP read.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | I'd like to get hold of that book too, to read it. |
354 | IGO | dw i (we)di gorffen y llall <yr hirdaith> ["] . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP complete.V.INFIN the.DET.DEF other.PRON the.DET.DEF long_journey.N.F.SG |
| | I've finished the other one called Yr Hirdaith [trekking]. |