Patagonia, patagonia42: 'hwn'
135 | ANO | (dy)dy o ddim hwn ydy o ? |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | it isn't this, is it? |
147 | ANO | dach chi (y)n nabod [?] hwn ? |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know_someone.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG |
| | do you know this one? |
792 | ANO | y Cymraeg yma dan ni (y)n siarad rŵan (.) wel uh hwn uh [/] hynna (y)dy (y)r iaith gaeth ddod efo (y)r MimosaCS o_blaen . |
| | the.DET.DEF Welsh.N.F.SG here.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT talk.V.INFIN now.ADV well.IM er.IM this.PRON.DEM.M.SG er.IM that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES the.DET.DEF language.N.F.SG get.V.3S.PAST+SM come.V.INFIN+SM with.PREP the.DET.DEF name before.ADV |
| | this Welsh that we're speaking now, well, that's the language that came with the Mimosa before |
1104 | MSA | ie am bod hwn dal i fynd . |
| | yes.ADV for.PREP be.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG still.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM |
| | yes, because this is still going |
1113 | ANO | ajáS (y)dy hwn (y)r u(n) fath ? |
| | aha.IM be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM |
| | aha, is this one the same? |