41 | DOM | oes mae (y)na <criw bach uh> [/] criw bach neis o merched ifanc . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES there.ADV crew.N.M.SG small.ADJ er.IM crew.N.M.SG small.ADJ nice.ADJ of.PREP girl.N.F.PL young.ADJ |
| | yes, there is a nice group of young women. |
46 | DOM | a mae (y)na ddim (..) yn perthyn i Gymry . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV not.ADV+SM PRT belong.V.INFIN to.PREP Welsh_people.N.M.PL+SM |
| | and none of them are related to the Welsh. |
86 | DOM | ysgolion a pethau <fel (y)na> [?] ynde ? |
| | schools.N.F.PL and.CONJ things.N.M.PL like.CONJ there.ADV isn't_it.IM |
| | schools and things like that, isn't it? |
111 | DOM | mae (y)na peth bach arall . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV thing.N.M.SG small.ADJ other.ADJ |
| | there is another thing. |
126 | DOM | +< uh dw i (ddi)m siŵr fydd [/] fydd (y)na gonsert siŵr ynde ? |
| | er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM sure.ADJ be.V.3S.FUT+SM be.V.3S.FUT+SM there.ADV concert.N.M.SG+SM sure.ADJ isn't_it.IM |
| | I'm not sure, there'll be a concert surely, won't there? |
150 | MAD | bechgyn <sut uh (..)> [/] sut mae o (y)n galw (y)r &ge grŵp yna ? |
| | boys.N.M.PL how.INT er.IM how.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT call.V.INFIN the.DET.DEF group.N.M.SG there.ADV |
| | boys, what does he call that group? |
159 | MAD | nage AnselmoCS ddim yn canu yna . |
| | no.ADV name not.ADV+SM PRT sing.V.INFIN there.ADV |
| | no, Anselmo doesn't sing there. |
166 | MAD | +, yn canu yna . |
| | PRT sing.V.INFIN there.ADV |
| | ...singing there. |
182 | MAD | siŵr bod ti <(y)n y yn> [//] yn y ffilm yna . |
| | sure.ADJ be.V.INFIN you.PRON.2S in.PREP the.DET.DEF PRT in.PREP the.DET.DEF film.N.F.SG.[or].film.N.F.SG there.ADV |
| | I'm sure you are in that film. |
198 | MAD | oeddet ti ddim yna ? |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S not.ADV+SM there.ADV |
| | you weren't there? |
203 | MAD | ie mae Eben_MorrisCS yna a mae BruceCS yn canu . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES name there.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES name PRT sing.V.INFIN |
| | yes, Eben Morris is there and Vincent sings. |
253 | MAD | yn [//] ar y bore uh (..) nesa (...) roedd y côr GaimanCS yn [/] yn (c)nocio ar y drws yna eisiau dod i_fewn &=laugh am pump o (y)r gloch . |
| | PRT on.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG er.IM next.ADJ.SUP be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF choir.N.M.SG name PRT PRT knock.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF door.N.M.SG there.ADV want.N.M.SG come.V.INFIN in.PREP for.PREP five.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | in the morning the Gaiman choir knocked on that door, wanting to come in at five o'clock. |
265 | DOM | a pwy oedd yn taclu (y)r gadair (y)na (..) yn dwy awr ynde . |
| | and.CONJ who.PRON be.V.3S.IMPERF PRT tackle.V.INFIN the.DET.DEF chair.N.F.SG+SM there.ADV PRT two.NUM.F hour.N.F.SG isn't_it.IM |
| | and who was repairing that chair in two hours. |
280 | MAD | um (..) uh (..) &ro doedden ni ddim yn gallu i mm deffro DannyCS (..) y [/] y bore [/] bore (y)na (.) o (y)r eisteddfod gyntaf noS ? |
| | um.IM er.IM be.V.3P.IMPERF.NEG we.PRON.1P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN to.PREP mm.IM waken.V.2S.IMPER.[or].waken.V.2S.IMPER.[or].waken.V.3S.PRES.[or].waken.V.3S.PRES.[or].waken.V.INFIN name the.DET.DEF the.DET.DEF morning.N.M.SG morning.N.M.SG there.ADV of.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG first.ORD+SM not.ADV |
| | we couldn't wake up Danny on the morning of the first Eisteddfod, could we? |
340 | MAD | a lle oedd y côr yna ? |
| | and.CONJ where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF choir.N.M.SG there.ADV |
| | and where was that choir? |
346 | DOM | +< oedd (f)yn nhad yn deud <fan (y)na mae raid ti eistedd (.) rhwng y ddau> ["] . |
| | be.V.3S.IMPERF insist.V.3S.PRES+SM father.N.M.SG+NM PRT say.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S sit.V.INFIN between.PREP the.DET.DEF two.NUM.M+SM |
| | my father said: this is where you have to sit, between the two of them. |
411 | MAD | +, o (y)r amser yna ie ? |
| | of.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG there.ADV yes.ADV |
| | from that time, yes? |
440 | MAD | <bydd o> [//] bydd y te yma [//] yna uh erbyn uh Gŵyl_Dewi hefyd ? |
| | be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S be.V.3S.FUT the.DET.DEF tea.N.M.SG here.ADV there.ADV er.IM by.PREP er.IM St_David's_Day.N.F.SG also.ADV |
| | will that tea be at Saint David's Day as well? |
450 | MAD | aS verS <pwy sy> [//] pwy fydd <yn uh> [/] yn arwain y gymanfa yna ? |
| | to.PREP see.V.INFIN who.PRON be.V.3S.PRES.REL who.PRON be.V.3S.FUT+SM PRT er.IM PRT lead.V.INFIN the.DET.DEF assembly.N.F.SG+SM there.ADV |
| | so let's see, who will lead that festival? |
470 | DOM | +< mae siŵr fydd (y)na rywun o allan yn dod yn (.) xxx ? |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.FUT+SM there.ADV someone.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S out.ADV PRT come.V.INFIN PRT |
| | I'm sure someone external will come to [...] |
510 | MAD | a (y)r mab yna . |
| | and.CONJ the.DET.DEF son.N.M.SG there.ADV |
| | and your son there. |
519 | MAD | mae o (y)n byw yna <efo (y)r> [/] efo (y)r teulu noS efo &t uh rhieni . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN there.ADV with.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG not.ADV with.PREP er.IM parents.N.M.PL |
| | he lives there with his family, with his parents. |
533 | DOM | +< ond mae (y)na dipyn o [/] o DrevelinCS fan (y)na . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV little_bit.N.M.SG+SM of.PREP from.PREP name place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | but there are quite a few from Trevelin there. |
533 | DOM | +< ond mae (y)na dipyn o [/] o DrevelinCS fan (y)na . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV little_bit.N.M.SG+SM of.PREP from.PREP name place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | but there are quite a few from Trevelin there. |
535 | MAD | mae Wendy_PriceCS yna hefyd . |
| | be.V.3S.PRES name there.ADV also.ADV |
| | Wendy Price is there as well. |
540 | DOM | <mae (y)na> [/] mae (y)na griw +... |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV crew.N.M.SG+SM |
| | there is a group... |
540 | DOM | <mae (y)na> [/] mae (y)na griw +... |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV crew.N.M.SG+SM |
| | there is a group... |
570 | LIA | +< mae (y)na lot o bethau fel (yn)a i [/] i ddeud . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM like.CONJ there.ADV to.PREP to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | there are a lot of things like that to say. |
570 | LIA | +< mae (y)na lot o bethau fel (yn)a i [/] i ddeud . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM like.CONJ there.ADV to.PREP to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | there are a lot of things like that to say. |