1 | MAD | a mae (y)r (.) &kad &k cadair +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF chair.N.F.SG |
| | and the chair is... |
12 | DOM | mae roi mwy o le hefyd . |
| | be.V.3S.PRES give.V.INFIN+SM more.ADJ.COMP of.PREP place.N.M.SG+SM also.ADV |
| | it gives more space as well. |
13 | DOM | mae o (y)n hawsach i ni drefnu yndy ? |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT easy.ADJ.COMP to.PREP we.PRON.1P arrange.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | it's easier for us to arrange, isn't it? |
14 | MAD | yndy yndy mae +/. |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES |
| | yes, it is... |
19 | DOM | pwy sy (y)n trefnu (ei)n anrhegion mae raid i ni gael . |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT arrange.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P presents.N.F.PL be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P get.V.INFIN+SM |
| | who is organising the presents we need to have. |
21 | MAD | <beth uh (.)> [/] beth uh diddorol iawn achos <mae (y)r um (.)> [/] mae (y)r plant eisiau anrhegion +... |
| | what.INT er.IM what.INT er.IM interesting.ADJ very.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.PL want.N.M.SG presents.N.F.PL |
| | a very interesting thing, because the children want presents... |
21 | MAD | <beth uh (.)> [/] beth uh diddorol iawn achos <mae (y)r um (.)> [/] mae (y)r plant eisiau anrhegion +... |
| | what.INT er.IM what.INT er.IM interesting.ADJ very.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.PL want.N.M.SG presents.N.F.PL |
| | a very interesting thing, because the children want presents... |
26 | MAD | mae [/] mae (y)n ddiddorol iawn iddyn nhw . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT interesting.ADJ+SM very.ADV to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | it's very interesting for them. |
26 | MAD | mae [/] mae (y)n ddiddorol iawn iddyn nhw . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT interesting.ADJ+SM very.ADV to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | it's very interesting for them. |
27 | DOM | +< mae rywun yn gweld nhw mor hapus ar_ôl (.) cael yr anrheg ynde ie . |
| | be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT see.V.INFIN they.PRON.3P so.ADV happy.ADJ after.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF present.N.F.SG isn't_it.IM yes.ADV |
| | they look so happy when they've had the present, yes. |
30 | MAD | felly mae uh MelissaCS dy [/] dy gwraig di (.) yn gallu wneud y +... |
| | so.ADV be.V.3S.PRES er.IM name your.ADJ.POSS.2S your.ADJ.POSS.2S wife.N.F.SG you.PRON.2S+SM PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF |
| | so Melissa, your, wife can do the... |
31 | DOM | yndy mae (y)n +... |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT |
| | yes, she... |
32 | MAD | &m mae hi (y)n um (.) um +... |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT um.IM um.IM |
| | she, um... |
34 | MAD | ie a mae hi <wedi &m (.)> [//] wedi cael uh (.) practis uh dim +//. |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP after.PREP get.V.INFIN er.IM practice.N.M.SG er.IM not.ADV.[or].nothing.N.M.SG |
| | yes, and she has had practice, not... |
35 | MAD | mae hi (y)n arfer (.) i_w wneud o ie ? |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT use.V.INFIN to_his/her/their.PREP+POSS.3SP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S yes.ADV |
| | she is used to doing it, yes? |
36 | DOM | +< yndy yndy yndy mae wedi arfer yndy . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES after.PREP use.V.INFIN be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes, she is used to it. |
38 | MAD | a mae (y)r uh [//] mae &ɬedig (y)chydig o [/] o (.) merched uh ifanc (.) yn (.) neis iawn rŵan <yn y> [/] yn y uh +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES a_little.QUAN of.PREP of.PREP girl.N.F.PL er.IM young.ADJ PRT nice.ADJ very.ADV now.ADV in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | and there are a few very nice young women now, in the... |
38 | MAD | a mae (y)r uh [//] mae &ɬedig (y)chydig o [/] o (.) merched uh ifanc (.) yn (.) neis iawn rŵan <yn y> [/] yn y uh +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES a_little.QUAN of.PREP of.PREP girl.N.F.PL er.IM young.ADJ PRT nice.ADJ very.ADV now.ADV in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | and there are a few very nice young women now, in the... |
41 | DOM | oes mae (y)na <criw bach uh> [/] criw bach neis o merched ifanc . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES there.ADV crew.N.M.SG small.ADJ er.IM crew.N.M.SG small.ADJ nice.ADJ of.PREP girl.N.F.PL young.ADJ |
| | yes, there is a nice group of young women. |
46 | DOM | a mae (y)na ddim (..) yn perthyn i Gymry . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV not.ADV+SM PRT belong.V.INFIN to.PREP Welsh_people.N.M.PL+SM |
| | and none of them are related to the Welsh. |
59 | MAD | mae pawb yn gwybod be(th) [/] beth ydy (y)r eisteddfod a pawb yn cystadlu pawb yn helpu a [/] a pawb yn uh rhannu <(y)r um> [/] yr pwyllgor noS ? |
| | be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT know.V.INFIN what.INT what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG and.CONJ everyone.PRON PRT compete.V.INFIN everyone.PRON PRT help.V.INFIN and.CONJ and.CONJ everyone.PRON PRT er.IM divide.V.INFIN the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF committee.N.M.SG not.ADV |
| | everybody knows what the Eisteddfod is and everybody competes, everybody helps and everybody shares the committee, don't they? |
68 | DOM | rŵan mae uh rhyw bwynt arall i [/] i ni go(fio) [//] beidio anghofio ? |
| | now.ADV be.V.3S.PRES er.IM some.PREQ point.N.M.SG+SM other.ADJ to.PREP to.PREP we.PRON.1P remember.V.INFIN+SM stop.V.INFIN+SM forget.V.INFIN |
| | now is there some other point we need to remember? |
84 | MAD | noS <mae rŵan yn uh um> [//] mae ryw grŵp arall yn [/] yn paratoi y swper noS ? |
| | not.ADV be.V.3S.PRES now.ADV PRT er.IM um.IM be.V.3S.PRES some.PREQ+SM group.N.M.SG other.ADJ PRT PRT prepare.V.INFIN the.DET.DEF supper.N.MF.SG not.ADV |
| | no, some other group is preparing the dinner now, aren't they? |
84 | MAD | noS <mae rŵan yn uh um> [//] mae ryw grŵp arall yn [/] yn paratoi y swper noS ? |
| | not.ADV be.V.3S.PRES now.ADV PRT er.IM um.IM be.V.3S.PRES some.PREQ+SM group.N.M.SG other.ADJ PRT PRT prepare.V.INFIN the.DET.DEF supper.N.MF.SG not.ADV |
| | no, some other group is preparing the dinner now, aren't they? |
88 | MAD | a <mae um (.)> [//] hefyd mae um (.) siop oS siopau uh arbennig i [/] i paratoi bwyd sy (y)n helpu (.) i (y)r grŵp noS ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES um.IM also.ADV be.V.3S.PRES um.IM shop.N.F.SG or.CONJ shops.N.F.PL er.IM special.ADJ to.PREP to.PREP prepare.V.INFIN food.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT help.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF group.N.M.SG not.ADV |
| | and also there are specialist shops who prepare food helping the group, aren't there? |
88 | MAD | a <mae um (.)> [//] hefyd mae um (.) siop oS siopau uh arbennig i [/] i paratoi bwyd sy (y)n helpu (.) i (y)r grŵp noS ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES um.IM also.ADV be.V.3S.PRES um.IM shop.N.F.SG or.CONJ shops.N.F.PL er.IM special.ADJ to.PREP to.PREP prepare.V.INFIN food.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT help.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF group.N.M.SG not.ADV |
| | and also there are specialist shops who prepare food helping the group, aren't there? |
111 | DOM | mae (y)na peth bach arall . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV thing.N.M.SG small.ADJ other.ADJ |
| | there is another thing. |
132 | MAD | uh mae TulioCS (y)n (.) trefnu y +... |
| | er.IM be.V.3S.PRES name PRT arrange.V.INFIN the.DET.DEF |
| | Tulio is organising the... |
134 | DOM | +< ohCS <mae o (y)n> [/] mae o (y)n uh +... |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT er.IM |
| | oh, he is... |
134 | DOM | +< ohCS <mae o (y)n> [/] mae o (y)n uh +... |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT er.IM |
| | oh, he is... |
137 | DOM | mae popeth yn iawn . |
| | be.V.3S.PRES everything.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | everything is fine. |
150 | MAD | bechgyn <sut uh (..)> [/] sut mae o (y)n galw (y)r &ge grŵp yna ? |
| | boys.N.M.PL how.INT er.IM how.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT call.V.INFIN the.DET.DEF group.N.M.SG there.ADV |
| | boys, what does he call that group? |
157 | MAD | ie mae [/] mae AgustínCS &al BobCS TulioCS a (.) uh +... |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name name name and.CONJ er.IM |
| | yes, there's Agustín, Bob, Tulio and er... |
157 | MAD | ie mae [/] mae AgustínCS &al BobCS TulioCS a (.) uh +... |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name name name and.CONJ er.IM |
| | yes, there's Agustín, Bob, Tulio and er... |
178 | MAD | <a wedyn mae um (.) fydd y> [//] y diwrnod wedyn fydd um ryw ffilm o (y)r B_B_CS B_B_C . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES um.IM be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF the.DET.DEF day.N.M.SG afterwards.ADV be.V.3S.FUT+SM um.IM some.PREQ+SM film.N.F.SG.[or].film.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF name name |
| | and the day after there will be some film from the BBC. |
203 | MAD | ie mae Eben_MorrisCS yna a mae BruceCS yn canu . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES name there.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES name PRT sing.V.INFIN |
| | yes, Eben Morris is there and Vincent sings. |
203 | MAD | ie mae Eben_MorrisCS yna a mae BruceCS yn canu . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES name there.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES name PRT sing.V.INFIN |
| | yes, Eben Morris is there and Vincent sings. |
218 | MAD | a mae AgustínCS wedi gofyn <i ni (.)> [//] i (y)r plant i ganu . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name after.PREP ask.V.INFIN to.PREP we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL to.PREP sing.V.INFIN+SM |
| | and Agustín has asked the children to sing. |
219 | MAD | a &ma mae Isabel_DiazCS (.) yn dysgu yn yr ysgol a fydd hi (y)n paratoi y +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name PRT teach.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG and.CONJ be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT prepare.V.INFIN the.DET.DEF |
| | and Isabel Diaz teaches in the school, and she will prepare the... |
229 | DOM | mae (..) fwy o bobl i drefnu (y)n (y)r achos ynde . |
| | be.V.3S.PRES more.ADJ.COMP+SM of.PREP people.N.F.SG+SM to.PREP arrange.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF cause.N.M.SG isn't_it.IM |
| | there are more people involved in organising. |
230 | MAD | +< <o_hyd> [?] mae +/. |
| | always.ADV be.V.3S.PRES |
| | there's always... |
278 | MAD | noS <mae o> [//] roedd o (y)n (..) anodd &i iawn noS ? |
| | not.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT difficult.ADJ very.ADV not.ADV |
| | yes, it was very difficult, wasn't it? |
293 | MAD | ie a (.) uh (.) rwy(f) (y)n credu bod &və mae um (...) mae rhyw &m &=sigh (.) merch o (..) o Gran_BretañaS +... |
| | yes.ADV and.CONJ er.IM be.V.1S.PRES PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.PRES um.IM be.V.3S.PRES some.PREQ girl.N.F.SG of.PREP from.PREP name |
| | yes, I think there is some woman from Great Britain... |
293 | MAD | ie a (.) uh (.) rwy(f) (y)n credu bod &və mae um (...) mae rhyw &m &=sigh (.) merch o (..) o Gran_BretañaS +... |
| | yes.ADV and.CONJ er.IM be.V.1S.PRES PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.PRES um.IM be.V.3S.PRES some.PREQ girl.N.F.SG of.PREP from.PREP name |
| | yes, I think there is some woman from Great Britain... |
308 | MAD | mae hi ar ben ei hunan ? |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S on.PREP head.N.M.SG+SM his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG |
| | is she on her own? |
346 | DOM | +< oedd (f)yn nhad yn deud <fan (y)na mae raid ti eistedd (.) rhwng y ddau> ["] . |
| | be.V.3S.IMPERF insist.V.3S.PRES+SM father.N.M.SG+NM PRT say.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S sit.V.INFIN between.PREP the.DET.DEF two.NUM.M+SM |
| | my father said: this is where you have to sit, between the two of them. |
369 | MAD | mae [/] mae canml(wydd) [/] canmlwydd <o (y)r> [/] o (y)r capel rŵan noS ? |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES hundred_years_old.ADJ hundred_years_old.ADJ of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG now.ADV not.ADV |
| | the chapel has its 100th anniversay now, hasn't it? |
369 | MAD | mae [/] mae canml(wydd) [/] canmlwydd <o (y)r> [/] o (y)r capel rŵan noS ? |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES hundred_years_old.ADJ hundred_years_old.ADJ of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG now.ADV not.ADV |
| | the chapel has its 100th anniversay now, hasn't it? |
374 | MAD | mae [//] fydd raid i ni paratoi ryw (.) gymanfa fawr ie ? |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P prepare.V.INFIN some.PREQ+SM assembly.N.F.SG+SM big.ADJ+SM yes.ADV |
| | we will have to arrange a big festival, won't we? |
383 | MAD | a mm (.) mae bobl yn meddwl am [/] (.) am cael te (.) uh allan ie ? |
| | and.CONJ mm.IM be.V.3S.PRES people.N.F.SG+SM PRT think.V.INFIN for.PREP for.PREP get.V.INFIN tea.N.M.SG er.IM out.ADV yes.ADV |
| | people are thinking of having tea outside, are they? |
387 | DOM | +< <mae e (y)n> [/] mae e (y)n iawn <te patsh> ["] yndy ? |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT OK.ADV tea.N.M.SG patch.N.M.SG be.V.3S.PRES.EMPH |
| | it's right, isn't it, te patsh [=picnic]? |
387 | DOM | +< <mae e (y)n> [/] mae e (y)n iawn <te patsh> ["] yndy ? |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT OK.ADV tea.N.M.SG patch.N.M.SG be.V.3S.PRES.EMPH |
| | it's right, isn't it, te patsh [=picnic]? |
470 | DOM | +< mae siŵr fydd (y)na rywun o allan yn dod yn (.) xxx ? |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.FUT+SM there.ADV someone.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S out.ADV PRT come.V.INFIN PRT |
| | I'm sure someone external will come to [...] |
492 | DOM | ie mae raid ni i gael y [/] y diwrnod (y)r un peth yndy . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM we.PRON.1P to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF day.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes, we will have to have the day all the same. |
499 | MAD | lle mae uh +..? |
| | where.INT be.V.3S.PRES er.IM |
| | where is, er...? |
504 | MAD | lle mae <dy um (.)> [/] dy blant di ? |
| | where.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S um.IM your.ADJ.POSS.2S child.N.M.PL+SM you.PRON.2S+SM |
| | where are your children? |
506 | MAD | lle mae dy blant ? |
| | where.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S child.N.M.PL+SM |
| | where are your children? |
511 | MAD | a (y)r uh (.) um BobbyCS sut mae BobbyCS ? |
| | and.CONJ the.DET.DEF er.IM um.IM name how.INT be.V.3S.PRES name |
| | and Bobby, how is Bobby? |
517 | MAD | achos <mae (y)r uh> [//] <mae ca(riad)> [/] mae cariad ganddi hi a mae o o [/] o CordobaCS . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES love.N.MF.SG be.V.3S.PRES love.N.MF.SG with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S and.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP of.PREP from.PREP name |
| | because she has a boyfriend, and he is from Cordoba. |
517 | MAD | achos <mae (y)r uh> [//] <mae ca(riad)> [/] mae cariad ganddi hi a mae o o [/] o CordobaCS . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES love.N.MF.SG be.V.3S.PRES love.N.MF.SG with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S and.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP of.PREP from.PREP name |
| | because she has a boyfriend, and he is from Cordoba. |
517 | MAD | achos <mae (y)r uh> [//] <mae ca(riad)> [/] mae cariad ganddi hi a mae o o [/] o CordobaCS . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES love.N.MF.SG be.V.3S.PRES love.N.MF.SG with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S and.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP of.PREP from.PREP name |
| | because she has a boyfriend, and he is from Cordoba. |
517 | MAD | achos <mae (y)r uh> [//] <mae ca(riad)> [/] mae cariad ganddi hi a mae o o [/] o CordobaCS . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES love.N.MF.SG be.V.3S.PRES love.N.MF.SG with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S and.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP of.PREP from.PREP name |
| | because she has a boyfriend, and he is from Cordoba. |
519 | MAD | mae o (y)n byw yna <efo (y)r> [/] efo (y)r teulu noS efo &t uh rhieni . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN there.ADV with.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG not.ADV with.PREP er.IM parents.N.M.PL |
| | he lives there with his family, with his parents. |
521 | DOM | BobbyCS yn byw yn agos iawn (..) lle mae (..) hogan (..) um Elwyn PowellCS yn byw . |
| | name PRT live.V.INFIN PRT near.ADJ very.ADV where.INT be.V.3S.PRES girl.N.F.SG um.IM name name PRT live.V.INFIN |
| | Bobby lives very close to where Elwyn Powell's daughter lives. |
529 | MAD | mae [/] mae ychydig o bobl o yma o_gwmpas CordobaCS noS ? |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES a_little.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM from.PREP here.ADV around.ADV name not.ADV |
| | there are a few people from here around Cordoba, aren't there? |
529 | MAD | mae [/] mae ychydig o bobl o yma o_gwmpas CordobaCS noS ? |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES a_little.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM from.PREP here.ADV around.ADV name not.ADV |
| | there are a few people from here around Cordoba, aren't there? |
531 | MAD | mae o (y)n uh dinas mawr iawn a (.) dw i (ddi)m yn +... |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT er.IM city.N.F.SG big.ADJ very.ADV and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT |
| | it is a very big city and I don't... |
533 | DOM | +< ond mae (y)na dipyn o [/] o DrevelinCS fan (y)na . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV little_bit.N.M.SG+SM of.PREP from.PREP name place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | but there are quite a few from Trevelin there. |
535 | MAD | mae Wendy_PriceCS yna hefyd . |
| | be.V.3S.PRES name there.ADV also.ADV |
| | Wendy Price is there as well. |
540 | DOM | <mae (y)na> [/] mae (y)na griw +... |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV crew.N.M.SG+SM |
| | there is a group... |
540 | DOM | <mae (y)na> [/] mae (y)na griw +... |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV crew.N.M.SG+SM |
| | there is a group... |
543 | DOM | wel (.) sut mae LianiCS ? |
| | well.IM how.INT be.V.3S.PRES name |
| | well, how is Liani? |
559 | LIA | yndy mae o (y)n hir . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT long.ADJ |
| | yes, it is long. |
570 | LIA | +< mae (y)na lot o bethau fel (yn)a i [/] i ddeud . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM like.CONJ there.ADV to.PREP to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | there are a lot of things like that to say. |
574 | MAD | a mae &m +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES |
| | and there is... |
595 | DOM | lle mae (y)r sosban haearn sydd +..? |
| | where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF saucepan.N.F.SG iron.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL |
| | where is the iron pot that's... |
646 | MAD | mae (.) jam uh membrilloS . |
| | be.V.3S.PRES jam.N.M.SG er.IM quince.N.M.SG |
| | there is quince jam. |