130 | SLA | oedd rhywun yn siarad Saesneg fan (y)na ? |
| | be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG PRT talk.V.INFIN English.N.F.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | was somebody speaking English there? |
343 | SLA | achos dan ni (y)n fel (..) gwirion fan hyn yn uh (..) dweud na ["] gynta . |
| | because.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT like.CONJ silly.ADJ place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP PRT er.IM say.V.INFIN no.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG first.ORD+SM |
| | because we're like... silly here saying no first. |
369 | VTR | fan hyn ? |
| | place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | here? |
453 | SLA | ac ar_ôl y llosg_mynydd beth oedd yna fan (y)na ? |
| | and.CONJ after.PREP the.DET.DEF volcano.N.M.SG what.INT be.V.3S.IMPERF there.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and what was there after the volcano? |
582 | VTR | a fan (y)na mae o yn y fynwent . |
| | and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM |
| | and there he is in the cemetery. |
598 | SLA | (e)sbonia i fi beth wyt ti wedi wneud fan (y)na . |
| | explain.V.2S.IMPER to.PREP.[or].I.PRON.1S I.PRON.1S+SM what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP make.V.INFIN+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | explain to me what you've done there. |
666 | SLA | pwy sydd yn mynd fan (y)na ? |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | who's going there? |
813 | SLA | ond ti wedi wella (.) efo (y)r haul fan hyn . |
| | but.CONJ you.PRON.2S after.PREP improve.V.INFIN+SM with.PREP the.DET.DEF sun.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | but you've got better with the sun here |
820 | SLA | ond fan hyn mae o (y)n sych . |
| | but.CONJ place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT dry.ADJ |
| | but it's dry here. |