4 | SLA | a ochr arall o (y)r teulu o (.) o (y)r ardal (.) LlangollenCS . |
| | and.CONJ side.N.F.SG other.ADJ of.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF region.N.F.SG name |
| | and the other side of the family is from the Llangollen area |
8 | SLA | a (.) wedyn (.) ochr dad (.) o (y)r BalaCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV side.N.F.SG father.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF name |
| | and then dad's side from Bala |
16 | EZK | a ti (y)n cofio pryd ddaru nhw gyrraedd ? |
| | and.CONJ you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN when.INT do.V.123SP.PAST they.PRON.3P arrive.V.INFIN+SM |
| | and do you remember when they arrived? |
17 | EZK | a +... |
| | and.CONJ |
| | and... |
65 | EZK | a does (y)na neb arni . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV anyone.PRON on_her.PREP+PRON.F.3S |
| | and there's nobody on it. |
69 | EZK | a mae hynny hefyd . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP also.ADV |
| | there's that too. |
87 | SLA | ond xxx beth [/] beth dw i (y)n trio dweud EzekielCS ydy bod dw i ddim yn hoffi am y ffaith o (y)r tywod sydd yn hedfan a +... |
| | but.CONJ what.INT what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT try.V.INFIN say.V.INFIN name be.V.3S.PRES be.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF fact.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF sand.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT fly.V.INFIN and.CONJ |
| | but what I'm trying to say Ezekiel is that I don't like the fact that the sand flies and... |
88 | EZK | +< a EduardoCS hefyd . |
| | and.CONJ name also.ADV |
| | Eduardo too. |
89 | SLA | +, a cosbi yn y &gwɪn [//] gwynebau rhywun a +//. |
| | and.CONJ punish.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF faces.N.M.PL someone.N.M.SG and.CONJ |
| | and [punishing] in people's faces. |
89 | SLA | +, a cosbi yn y &gwɪn [//] gwynebau rhywun a +//. |
| | and.CONJ punish.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF faces.N.M.PL someone.N.M.SG and.CONJ |
| | and [punishing] in people's faces. |
90 | SLA | a rhywun yn diodde(f) mwy na mwynhau . |
| | and.CONJ someone.N.M.SG PRT suffer.V.INFIN more.ADJ.COMP (n)or.CONJ enjoy.V.INFIN |
| | and you suffer more than you enjoy it |
126 | SLA | a (y)r mwyafrif o (y)r bobl beth oedden nhw (y)n siarad ? |
| | and.CONJ the.DET.DEF majority.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM what.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN |
| | what were the majority of people speaking? |
136 | VTR | a rhai Sbaeneg . |
| | and.CONJ some.PREQ Spanish.N.F.SG |
| | and some Spanish. |
143 | SLA | a wnest ti mwynhau ? |
| | and.CONJ do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S enjoy.V.INFIN |
| | and did you enjoy? |
144 | EZK | +< a be +//. |
| | and.CONJ what.INT |
| | and what... |
150 | SLA | a be arall ? |
| | and.CONJ what.INT other.ADJ |
| | and what else? |
158 | EZK | ac oeddech chi (y)n (.) gorfod lluchio pêl ar eich_gilydd a pethau felly doedd ? |
| | and.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT have_to.V.INFIN throw.V.INFIN ball.N.F.SG on.PREP each_other.PRON.2P and.CONJ things.N.M.PL so.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | and you had to throw a ball at each other and that sort of thing, didn't you? |
182 | VTR | a (.) twtsiad . |
| | and.CONJ touch.V.INFIN |
| | and touch. |
186 | EZK | o(edde)n nhw (y)n mynd allan o (y)r (.) bocs a allan o (y)r gêm +... |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT go.V.INFIN out.ADV of.PREP the.DET.DEF box.N.M.SG and.CONJ out.ADV of.PREP the.DET.DEF game.N.F.SG |
| | they went out of the box and out of the game ... |
189 | SLA | wel a &n wnest ti (f)wynhau ? |
| | well.IM and.CONJ do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S enjoy.V.INFIN+SM |
| | well, did you enjoy? |
199 | SLA | oedd o (y)n gwahanu (y)r &əlsə yr ffaith bod dw i (y)n (.) o Patagonia a ti o Gymru . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT separate.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF fact.N.F.SG be.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S in.PREP from.PREP name and.CONJ you.PRON.2S of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | he was separating the fact that I'm from Patagonia and you're from Wales. |
200 | SLA | a pam efo dad ? |
| | and.CONJ why?.ADV with.PREP father.N.M.SG+SM |
| | and why with Dad? |
208 | EZK | a sôn am Gymru (y)ma fod [?] dw i (y)n gorod mynd i (y)r maes awyr mewn munud i nôl (.) parCS o bobl . |
| | and.CONJ mention.V.INFIN for.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM here.ADV be.V.INFIN+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF field.N.M.SG sky.N.F.SG in.PREP minute.N.M.SG to.PREP fetch.V.INFIN pair.N.M.SG of.PREP people.N.F.SG+SM |
| | and speaking of Wales, I have to go to the airport in a minute to pick up a couple of people. |
216 | EZK | dw i (y)n cael y cyfeiriad e bost a dw i (ddi)m yn cael eu cyfeiriad cartref nhw . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN the.DET.DEF direction.N.M.SG he.PRON.M.3S post.N.M.SG+SM and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P direction.N.M.SG home.N.M.SG they.PRON.3P |
| | I get their email address and I don't get their home address. |
229 | EZK | +< a +//. |
| | and.CONJ |
| | and... |
231 | SLA | RhianCS a +... |
| | name and.CONJ |
| | Rhian and... |
236 | EZK | rhwng mil naw &i ac ugain a mil naw a dau_ddeg chwech . |
| | between.PREP thousand.N.F.SG nine.NUM and.CONJ twenty.NUM and.CONJ thousand.N.F.SG nine.NUM and.CONJ twenty.NUM six.NUM |
| | between 1920 and 1926 |
236 | EZK | rhwng mil naw &i ac ugain a mil naw a dau_ddeg chwech . |
| | between.PREP thousand.N.F.SG nine.NUM and.CONJ twenty.NUM and.CONJ thousand.N.F.SG nine.NUM and.CONJ twenty.NUM six.NUM |
| | between 1920 and 1926 |
240 | EZK | a maen nhw (y)n dod (y)n_ôl i +... |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN back.ADV to.PREP |
| | and they're coming back to... |
244 | EZK | a pethau felly . |
| | and.CONJ things.N.M.PL so.ADV |
| | and things like that. |
245 | EZK | a &ŋ maen nhw isio mynd i (.) capel MoriahCS . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP chapel.N.M.SG name |
| | and they want to go to Moriah chapel. |
248 | SLA | +< &h a ble +//. |
| | and.CONJ where.INT |
| | and where? |
269 | EZK | a wedyn oedd o (we)di bod i fyny yn yr AndesCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN to.PREP up.ADV in.PREP the.DET.DEF name |
| | and then he'd been up to the Andes. |
276 | EZK | a wedyn mynd o (y)ma . |
| | and.CONJ afterwards.ADV go.V.INFIN from.PREP here.ADV |
| | and then left. |
278 | EZK | a dyna be xxx . |
| | and.CONJ that_is.ADV what.INT |
| | and that's what [...] |
283 | EZK | a be sy (y)n ddiddorol . |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT interesting.ADJ+SM |
| | and what's interesting. |
287 | EZK | a wedyn mae [/] mae (y)r teulu dal efo (y)r &s (.) <efo (y)r &s> [//] efo (y)r ysgrifen (y)ma . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF family.N.M.SG continue.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF writing.N.F.SG here.ADV |
| | and then, the family still has this writing. |
288 | EZK | efo (y)r (.) nodiadau (y)ma a (y)r um (.) lluniau o (y)r adeg yna . |
| | with.PREP the.DET.DEF notes.N.M.PL here.ADV and.CONJ the.DET.DEF um.IM pictures.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF time.N.F.SG there.ADV |
| | has these notes and the, um, pictures of that time. |
289 | EZK | a <dw i> [/] dw i (ddi)m yn meddwl bod nhw efo unrhyw (.) amgueddfa na ddim_byd . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P with.PREP any.ADJ museum.N.F.SG no.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG nothing.ADV+SM |
| | and I don't think they have a museum or anything. |
297 | SLA | wel a &n̩ (..) lluchio nhw fel mae (h)i wedi digwydd efo nifer o bobl . |
| | well.IM and.CONJ throw.V.INFIN they.PRON.3P like.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP happen.V.INFIN with.PREP number.N.M.SG of.PREP people.N.F.SG+SM |
| | well, and throwing them away like what's happened with a lot of people. |
299 | SLA | a golli holl [=! laughs] hane(sion) [//] hanesion yna xxx . |
| | and.CONJ lose.V.INFIN+SM all.PREQ storys.N.M.PL storys.N.M.PL there.ADV |
| | and lose all those stories [...] |
302 | EZK | os dylen nhw ddod â fo a xxx . |
| | if.CONJ ought_to.V.3P.IMPERF they.PRON.3P come.V.INFIN+SM with.PREP he.PRON.M.3S and.CONJ |
| | if they should bring it and [...] |
305 | EZK | a (.) &ǀ [?] gwneud rhestr . |
| | and.CONJ make.V.INFIN list.N.F.SG |
| | and make a list. |
318 | SLA | mae'n diwrnod o Gymru heddiw a ti ddim yn credu . |
| | unk day.N.M.SG of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM today.ADV and.CONJ you.PRON.2S not.ADV+SM PRT believe.V.INFIN |
| | Wales day today and you don't think [?] |
320 | SLA | &=laugh a ddim diwrnod PatagoniaCS ? |
| | and.CONJ not.ADV+SM day.N.M.SG name |
| | and not a Patagonia day? |
322 | SLA | ddim awyr las a dim haul . |
| | not.ADV+SM sky.N.F.SG blue.ADJ+SM and.CONJ not.ADV sun.N.M.SG |
| | no blue sky and no sun |
328 | SLA | a cerddoriaeth o BrasilCS oedd yn xxx . |
| | and.CONJ music.N.F.SG from.PREP name be.V.3S.IMPERF PRT |
| | and music from Brazil that was [...] |
337 | SLA | a rŵan maen nhw (y)n anfon neges testun i dweud bod (.) mae (y)r athro (y)n mynd i rhoid (.) dosbarth i (y)r plant . |
| | and.CONJ now.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT send.V.INFIN message.N.F.SG text.N.M.SG to.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.PRES the.DET.DEF teacher.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN class.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | and now they're sending a text message to say that the teacher is going to give the children a class |
341 | SLA | uh a mae (y)n deud +"/. |
| | er.IM and.CONJ be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN |
| | er, and it says: |
356 | EZK | +, mae (y)r hogiau a VíctorCS yn mynd i clwb rygbi TrelewCS wrth_gwrs . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF lads.N.M.PL and.CONJ name PRT go.V.INFIN to.PREP club.N.M.SG rugby.N.M.SG name of_course.ADV |
| | Victor and the boys are going to Trelew rugby club of course |
366 | SLA | a mae hi (y)n bwrw glaw . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT strike.V.INFIN rain.N.M.SG |
| | and it's raining. |
367 | EZK | a fain(t) [//] faint o clybiau rygbi sydd yna i blant (.) yn y dyffryn VíctorCS ? |
| | and.CONJ size.N.M.SG+SM size.N.M.SG+SM of.PREP clubs.N.M.PL rugby.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL there.ADV to.PREP child.N.M.PL+SM in.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG name |
| | and how many rugby clubs for children are there in the valley Victor? |
373 | EZK | +< xxx RawsonCS a TrelewCS . |
| | name and.CONJ name |
| | [...] Rawson and Trelew. |
382 | SLA | a pa [/] pa +... |
| | and.CONJ which.ADJ which.ADJ |
| | and which... |
387 | SLA | a ba [//] pa pa un ? |
| | and.CONJ which.ADJ+SM which.ADJ which.ADJ one.NUM |
| | and which one? |
393 | VTR | a (.) xxx . |
| | and.CONJ |
| | and... [...]? |
399 | EZK | a PatoruzuCS yn TrelewCS . |
| | and.CONJ name in.PREP name |
| | and Patoruzu in Trelew. |
400 | SLA | +< a [/] a PatoruzuCS . |
| | and.CONJ and.CONJ name |
| | and Patoruzu. |
400 | SLA | +< a [/] a PatoruzuCS . |
| | and.CONJ and.CONJ name |
| | and Patoruzu. |
405 | SLA | a mae (y)na fwy . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP+SM |
| | and there are more. |
421 | SLA | a beth oedd yr problem <yn yr> [/] yn yr AndesCS ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF problem.N.MF.SG in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF name |
| | and what was the problem in the Andes? |
427 | VTR | mae (y)n bwrw glaw xxx a [/] (.) a mae o (y)n ych_a_fi . |
| | be.V.3S.PRES PRT strike.V.INFIN rain.N.M.SG and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT yuck.E |
| | it rains [...] and it's yucky |
427 | VTR | mae (y)n bwrw glaw xxx a [/] (.) a mae o (y)n ych_a_fi . |
| | be.V.3S.PRES PRT strike.V.INFIN rain.N.M.SG and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT yuck.E |
| | it rains [...] and it's yucky |
433 | SLA | a beth fy(dd) (y)n digwydd wedyn ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.FUT+SM PRT happen.V.INFIN afterwards.ADV |
| | and what will happen next? |
444 | SLA | a llawn o be ar y llawr ? |
| | and.CONJ full.ADJ of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S what.INT on.PREP the.DET.DEF floor.N.M.SG |
| | and the floor full of what? |
450 | VTR | eira a mwd ac +... |
| | snow.N.M.SG and.CONJ mud.N.M.SG and.CONJ |
| | snow and mud and... |
451 | EZK | ++ a cerrig . |
| | and.CONJ stones.N.F.PL |
| | and stones. |
452 | VTR | +, a dŵr uh +... |
| | and.CONJ water.N.M.SG er.IM |
| | and water, er... |
475 | SLA | a beth oedda chdi (y)n gweld drws nesa ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT see.V.INFIN door.N.M.SG next.ADJ.SUP |
| | and what did you see next door? |
503 | SLA | a be (..) be wyt ti isio fi siopa ar_gyfer yr swper heno ? |
| | and.CONJ what.INT what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S want.N.M.SG I.PRON.1S+SM shop.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF supper.N.MF.SG tonight.ADV |
| | and what do you want me to shop for for dinner tonight? |
509 | SLA | a be arall ? |
| | and.CONJ what.INT other.ADJ |
| | and what else? |
519 | SLA | a (.) be arall ? |
| | and.CONJ what.INT other.ADJ |
| | and what else? |
527 | SLA | a be arall ? |
| | and.CONJ what.INT other.ADJ |
| | and what else? |
528 | VTR | a dim_byd . |
| | and.CONJ nothing.ADV |
| | and nothing. |
535 | SLA | a beth wyt ti (y)n credu fydd &e (.) TimCS yn hoffi i ei swper heno ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM name PRT like.V.INFIN to.PREP his.ADJ.POSS.M.3S supper.N.MF.SG tonight.ADV |
| | and what do you think Tim wants for his supper tonight? |
549 | SLA | a be arall ? |
| | and.CONJ what.INT other.ADJ |
| | and what else? |
561 | SLA | a (.) mae o (y)n hoffi (y)r pastaCS (y)r u(n) fath â ti cofia . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN the.DET.DEF pasta.N.F.SG the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.CONJ you.PRON.2S remember.V.2S.IMPER |
| | and he likes pasta like you, remember |
562 | SLA | a be arall ? |
| | and.CONJ what.INT other.ADJ |
| | and what else? |
566 | SLA | a beth dan ni (y)n rhoid i TimCS ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT give.V.INFIN to.PREP name |
| | and what do we give Tim? |
571 | SLA | a be arall mae o (y)n bwyta ? |
| | and.CONJ what.INT other.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT eat.V.INFIN |
| | and what else does he eat? |
580 | SLA | tro cyntaf yn fy mywyd bod i (y)n gweld ci sydd yn hoffi afalau (..) a (y)r moron wyt ti (y)n gwybod . |
| | turn.N.M.SG first.ORD PRT my.ADJ.POSS.1S life.N.M.SG+NM be.V.INFIN to.PREP PRT see.V.INFIN dog.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT like.V.INFIN apple.N.M.PL and.CONJ the.DET.DEF carrots.N.M.PL be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN |
| | first time in my life I've seen a dog that likes apples and carrots, you know |
582 | VTR | a fan (y)na mae o yn y fynwent . |
| | and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM |
| | and there he is in the cemetery. |
585 | SLA | dw i (y)n credu bod wyt ti (y)n gorfod wneud [//] ymarfer (y)chydig bach (.) o sgwennu a darllen a +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM practise.V.INFIN a_little.QUAN small.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S write.V.INFIN and.CONJ read.V.INFIN and.CONJ |
| | I think you have to do a little bit of practice of writing and reading and... |
585 | SLA | dw i (y)n credu bod wyt ti (y)n gorfod wneud [//] ymarfer (y)chydig bach (.) o sgwennu a darllen a +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM practise.V.INFIN a_little.QUAN small.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S write.V.INFIN and.CONJ read.V.INFIN and.CONJ |
| | I think you have to do a little bit of practice of writing and reading and... |
590 | SLA | a beth wyt ti (y)n mynd i creu ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP create.V.INFIN |
| | and what are you going to make? |
593 | SLA | wel dw i isio ti mynd i nôl (.) yr un wnest ti wneud heddiw a esbonio i fi yn union (.) be wnest ti wneud efo hwn . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP fetch.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S make.V.INFIN+SM today.ADV and.CONJ explain.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM PRT exact.ADJ what.INT do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S make.V.INFIN+SM with.PREP this.PRON.DEM.M.SG |
| | well I want you to go and get the one you did today, and tell me exactly what you did with this one |
639 | SLA | a mae o (y)n hedfan ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT fly.V.INFIN |
| | and it flies? |
653 | SLA | a sut oeddet ti (y)n adrodd ? |
| | and.CONJ how.INT be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT recite.V.INFIN |
| | and how did you used to recite it? |
659 | SLA | a sut oedd o (y)n darfod ? |
| | and.CONJ how.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT expire.V.INFIN |
| | and how did it finish? |
665 | SLA | a beth wyt ti +//. |
| | and.CONJ what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S |
| | and what do you... |
670 | SLA | a (y)r enw fo ? |
| | and.CONJ the.DET.DEF name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | and his name? |
727 | SLA | a pwy [//] &əpə pwy wyt ti (y)n mynd i gwahodd ? |
| | and.CONJ who.PRON who.PRON be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP invite.V.INFIN |
| | and who are you going to invite? |
731 | SLA | a wyt ti (y)n meddwl bod y rhai o TrevelinCS mynd i dod ? |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF some.PRON from.PREP name go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN |
| | and do you think the ones from Trevelin are going to come? |
735 | SLA | a (y)r hogiau rygbi ? |
| | and.CONJ the.DET.DEF lads.N.M.PL rugby.N.M.SG |
| | and the rugby boys? |
738 | SLA | a (y)r hogiau o (y)r côr a dawns gwerin hefyd ? |
| | and.CONJ the.DET.DEF lads.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG and.CONJ dance.N.F.SG folk.N.F.SG also.ADV |
| | and the boys from the choir and folk dancing too? |
738 | SLA | a (y)r hogiau o (y)r côr a dawns gwerin hefyd ? |
| | and.CONJ the.DET.DEF lads.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG and.CONJ dance.N.F.SG folk.N.F.SG also.ADV |
| | and the boys from the choir and folk dancing too? |
742 | VTR | na na ddim efo dawns gwerin a rhai xxx . |
| | no.ADV no.ADV not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM with.PREP dance.N.F.SG folk.N.F.SG and.CONJ some.PRON |
| | no no not with folk dancing and some [...] |
750 | VTR | a gyda (.) (a)thrawes (.) La_AngosturaCS . |
| | and.CONJ with.PREP teacher.N.F.SG name |
| | and with the teacher from La Angostura |
771 | VTR | &hɪ hufen a jam llaeth . |
| | cream.N.M.SG and.CONJ jam.N.M.SG milk.N.M.SG |
| | cream and dulce de leche |
774 | SLA | a sut wyt ti isio fi decoratio <(y)r uh> [//] yr uh cacen yna ? |
| | and.CONJ how.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S want.N.M.SG I.PRON.1S+SM decorate.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM cake.N.F.PL there.ADV |
| | and how do you want me to decorate that cake? |
780 | SLA | uh a uh +... |
| | er.IM and.CONJ er.IM |
| | er, and, er... |
792 | VTR | a <maen nhw> [/] (.) maen nhw (y)n [///] ac uh maen nhw efo [///] (.) mae (y)r pêl +//. |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT and.CONJ er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P with.PREP be.V.3S.PRES the.DET.DEF ball.N.F.SG |
| | and they... er, they have... the ball is... |
809 | SLA | fawr iawn a hogyn cryf . |
| | big.ADJ+SM very.ADV and.CONJ lad.N.M.SG strong.ADJ |
| | very big and a strong boy |
812 | SLA | oedda chdi (y)n salach byth yn Gymru a wedyn yn yr AndesCS efo (y)r tywydd (.) oer ac yn damp . |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT ill.ADJ.COMP never.ADV PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF name with.PREP the.DET.DEF weather.N.M.SG cold.ADJ and.CONJ PRT damp.ADJ+SM |
| | you were much more ill in Wales and in the Andes with the weather |
817 | SLA | ond mater o (.) edrych ar_ôl (..) dy iechyd a (.) peidio mynd allan yn [//] i (y)r oer a +... |
| | but.CONJ matter.N.M.SG he.PRON.M.3S look.V.INFIN after.PREP your.ADJ.POSS.2S health.N.M.SG and.CONJ stop.V.INFIN go.V.INFIN out.ADV in.PREP to.PREP the.DET.DEF cold.ADJ and.CONJ |
| | but it's a case of looking after your health and not going out to the cold. |
817 | SLA | ond mater o (.) edrych ar_ôl (..) dy iechyd a (.) peidio mynd allan yn [//] i (y)r oer a +... |
| | but.CONJ matter.N.M.SG he.PRON.M.3S look.V.INFIN after.PREP your.ADJ.POSS.2S health.N.M.SG and.CONJ stop.V.INFIN go.V.INFIN out.ADV in.PREP to.PREP the.DET.DEF cold.ADJ and.CONJ |
| | but it's a case of looking after your health and not going out to the cold. |
818 | SLA | +, a (y)r tamprwydd a +... |
| | and.CONJ the.DET.DEF dampness.N.M.SG and.CONJ |
| | and damp and... |
818 | SLA | +, a (y)r tamprwydd a +... |
| | and.CONJ the.DET.DEF dampness.N.M.SG and.CONJ |
| | and damp and... |
831 | SLA | a ble oeddech chi tra oeddech chi allan ? |
| | and.CONJ where.INT be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P while.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P out.ADV |
| | and where were you when you were out? |