8 | LIA | mae isio mynd <i fyw> [//] i weithio i CordobaCS . |
| | be.V.3S.PRES want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP work.V.INFIN+SM to.PREP name |
| | she wants to go and live... work in Cordoba. |
8 | LIA | mae isio mynd <i fyw> [//] i weithio i CordobaCS . |
| | be.V.3S.PRES want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP work.V.INFIN+SM to.PREP name |
| | she wants to go and live... work in Cordoba. |
8 | LIA | mae isio mynd <i fyw> [//] i weithio i CordobaCS . |
| | be.V.3S.PRES want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP work.V.INFIN+SM to.PREP name |
| | she wants to go and live... work in Cordoba. |
14 | AMA | +< <dw i> [?] siŵr [/] siŵr o fod . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | I'm sure. |
19 | AMA | +< mae hi (y)n dal (y)mlaen i stydio ffwrdd ? |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT continue.V.INFIN forward.ADV to.PREP study.V.INFIN way.N.M.SG |
| | she's still studying away? |
42 | LIA | pan fydd (.) rywun yn iawn dw i (y)n deud mae &nan +//. |
| | when.CONJ be.V.3S.FUT+SM someone.N.M.SG+SM PRT OK.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES |
| | when somebody is ok, I say... |
59 | LIA | bobl sy (y)n dod i &vi +/. |
| | people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN to.PREP |
| | people who come to... |
91 | LIA | be o(eddw)n i mynd i ddeud ? |
| | what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | what was I going to say? |
91 | LIA | be o(eddw)n i mynd i ddeud ? |
| | what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | what was I going to say? |
93 | LIA | wyt ti (y)n dod <i (y)r (.)> [/] i (y)r te (.) sy &m +//. |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF tea.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL |
| | are you coming to the tea that's..? |
93 | LIA | wyt ti (y)n dod <i (y)r (.)> [/] i (y)r te (.) sy &m +//. |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF tea.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL |
| | are you coming to the tea that's..? |
96 | LIA | wyt ti (y)n mynd i helpu ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP help.V.INFIN |
| | are you going to help? |
97 | AMA | +< ydw dw i (y)n helpu . |
| | be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT help.V.INFIN |
| | yes, I'm helping. |
101 | AMA | a dw i wedi +... |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP |
| | and I've... |
145 | AMA | +< dw i wedi (.) gwahodd aml i (.) ffrind . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP invite.V.INFIN frequent.ADJ to.PREP friend.N.M.SG |
| | I've invited many friends. |
145 | AMA | +< dw i wedi (.) gwahodd aml i (.) ffrind . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP invite.V.INFIN frequent.ADJ to.PREP friend.N.M.SG |
| | I've invited many friends. |
150 | LIA | a mae pawb yn [/] yn barod i roid (.) teisennod (he)fyd . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT PRT ready.ADJ+SM to.PREP give.V.INFIN+SM cake.N.F.PL also.ADV |
| | and everybody's prepared to give cakes too. |
151 | AMA | +< mae pawb yn barod i helpu . |
| | be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT ready.ADJ+SM to.PREP help.V.INFIN |
| | everybody's prepared to help. |
153 | AMA | a pawb yn barod i ddod (he)fyd . |
| | and.CONJ everyone.PRON PRT ready.ADJ+SM to.PREP come.V.INFIN+SM also.ADV |
| | and everybody's prepared to come. |
165 | LIA | a wedyn mae raid i (.) uh paratoi <erbyn y (.)> [//] erbyn y diwrnod (y)na . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP er.IM prepare.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF by.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG there.ADV |
| | and then that day has to be prepared for. |
173 | LIA | a wedyn (.) dan ni (y)n rhydd (.) i fynd (.) i (y)r yn y bore . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT free.ADJ to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | and then we're free to go in the morning. |
173 | LIA | a wedyn (.) dan ni (y)n rhydd (.) i fynd (.) i (y)r yn y bore . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT free.ADJ to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | and then we're free to go in the morning. |
174 | AMA | +< i fynd i (y)r +... |
| | to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF |
| | to go to the... |
174 | AMA | +< i fynd i (y)r +... |
| | to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF |
| | to go to the... |
180 | AMA | oes gen i chwaith . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF with.PREP I.PRON.1S neither.ADV |
| | I don't either. |
183 | AMA | +< <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gwybod ond ddim [?] gès arna fi <heddiw (y)ma> [?] (.) be (y)dy o . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN but.CONJ not.ADV+SM clue.N.M.SG on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM today.ADV here.ADV what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | I do know but I have no idea today what it is. |
183 | AMA | +< <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gwybod ond ddim [?] gès arna fi <heddiw (y)ma> [?] (.) be (y)dy o . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN but.CONJ not.ADV+SM clue.N.M.SG on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM today.ADV here.ADV what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | I do know but I have no idea today what it is. |
185 | LIA | mae o wedi mynd (.) o mhen i . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN he.PRON.M.3S head.N.M.SG+NM to.PREP |
| | it's gone out of my head. |
194 | LIA | o(eddw)n i (y)n cofio am (.) taid yn uh (.) mynd i (y)r feastE [?] (y)na uh (.) ar gefn ceffyl bach . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN for.PREP grandfather.N.M.SG PRT er.IM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF feast.N.SG there.ADV er.IM on.PREP back.N.M.SG+SM horse.N.M.SG small.ADJ |
| | I was remembering taid going to the... that feast, er... on the back of a little horse. |
194 | LIA | o(eddw)n i (y)n cofio am (.) taid yn uh (.) mynd i (y)r feastE [?] (y)na uh (.) ar gefn ceffyl bach . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN for.PREP grandfather.N.M.SG PRT er.IM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF feast.N.SG there.ADV er.IM on.PREP back.N.M.SG+SM horse.N.M.SG small.ADJ |
| | I was remembering taid going to the... that feast, er... on the back of a little horse. |
207 | LIA | mae gen i luniau ohonyn nhw . |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S pictures.N.M.PL+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | I have pictures of them. |
225 | AMA | +< wel maen nhw (y)n wneud i rywun grio yndyn ? |
| | well.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM to.PREP someone.N.M.SG+SM cry.V.INFIN+SM be.V.3P.PRES.EMPH |
| | well, they make you cry, don't they? |
230 | LIA | +< bob amser dw i (y)n deud +"/. |
| | each.PREQ+SM time.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | I alway say: |
231 | LIA | +" dw i (y)n gweld nhw bob blwyddyn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN they.PRON.3P each.PREQ+SM year.N.F.SG |
| | I see them every year. |
233 | LIA | a mae o (y)n wneud (.) lwmp yn (f)y ngwddw i &=laugh . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM lump.N.M.SG PRT my.ADJ.POSS.1S neck.N.M.SG+NM to.PREP |
| | and I get a lump in my throat. |
243 | LIA | achos mae bopeth (.) fwy drud (.) i wneud . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES everything.N.M.SG+SM more.ADJ.COMP+SM expensive.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | because everything is more expensive to do. |
247 | LIA | a dim pawb sy â pres i [//] xxx i wneud ehCS [?] . |
| | and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG everyone.PRON be.V.3S.PRES.REL with.PREP money.N.M.SG to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM eh.IM |
| | and not everybody has money to [...] do it, eh. |
247 | LIA | a dim pawb sy â pres i [//] xxx i wneud ehCS [?] . |
| | and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG everyone.PRON be.V.3S.PRES.REL with.PREP money.N.M.SG to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM eh.IM |
| | and not everybody has money to [...] do it, eh. |
263 | LIA | dim_ond efo rai fel ddeudais i gynna . |
| | only.ADV with.PREP some.PRON+SM like.CONJ say.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S with_her.PREP+PRON.F.3S |
| | only with some like I said earlier. |
264 | AMA | +< dw i (y)n credu . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | I think. |
267 | LIA | pobl sy (y)n agos i (y)r llywodraeth . |
| | people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT near.ADJ to.PREP the.DET.DEF government.N.F.SG |
| | people close to the government. |
276 | LIA | wel o(eddw)n i mynd i ddeud rywbeth ond wyddost ti ti nawr mae o wedi mynd <efo fi> [?] . |
| | well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM but.CONJ know.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S you.PRON.2S now.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM |
| | well, I was going to say something but, you know, it's gone. |
276 | LIA | wel o(eddw)n i mynd i ddeud rywbeth ond wyddost ti ti nawr mae o wedi mynd <efo fi> [?] . |
| | well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM but.CONJ know.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S you.PRON.2S now.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM |
| | well, I was going to say something but, you know, it's gone. |
292 | AMA | heb i neb roi &s (.) sylw i ni . |
| | without.PREP to.PREP anyone.PRON give.V.INFIN+SM comment.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P |
| | without anybody paying attention to us. |
292 | AMA | heb i neb roi &s (.) sylw i ni . |
| | without.PREP to.PREP anyone.PRON give.V.INFIN+SM comment.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P |
| | without anybody paying attention to us. |
296 | LIA | +< a neb i &gw +//. |
| | and.CONJ anyone.PRON to.PREP |
| | and nobody to... |
297 | LIA | neb i wrando arnon ni wedyn . |
| | anyone.PRON to.PREP listen.V.INFIN+SM on_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P afterwards.ADV |
| | nobody to listen to us then. |
298 | AMA | +< neb i wrando arnon ni . |
| | anyone.PRON to.PREP listen.V.INFIN+SM on_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P |
| | nobody to listen to us. |
300 | LIA | +< mae raid cael caniatâd i &ri &=laugh +... |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM get.V.INFIN permission.N.M.SG to.PREP |
| | they have to get permission to... |
313 | LIA | a o(eddw)n i (he)fyd . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S also.ADV |
| | and me too. |
314 | AMA | o(eddw)n i (y)n <gallu (.)> [//] gallu darllen cyn mynd i (y)r ysgol yn Gymraeg . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN be_able.V.INFIN read.V.INFIN before.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG in.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | I was able to read Welsh before going to school. |
314 | AMA | o(eddw)n i (y)n <gallu (.)> [//] gallu darllen cyn mynd i (y)r ysgol yn Gymraeg . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN be_able.V.INFIN read.V.INFIN before.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG in.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | I was able to read Welsh before going to school. |
318 | LIA | o(eddw)n i na . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S no.ADV |
| | not me. |
321 | AMA | o(eddw)n i (y)n darllen storis i dad [?] . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT read.V.INFIN story.N.F.PL to.PREP father.N.M.SG+SM |
| | I read stories to dad. |
321 | AMA | o(eddw)n i (y)n darllen storis i dad [?] . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT read.V.INFIN story.N.F.PL to.PREP father.N.M.SG+SM |
| | I read stories to dad. |
322 | LIA | +< o(eddw)n i (y)n gallu +//. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN |
| | I was able to... |
323 | LIA | o(eddw)n i (y)n siarad (.) Cymraeg efo taid a nain efo mam a dada . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP grandfather.N.M.SG and.CONJ grandmother.N.F.SG with.PREP mother.N.F.SG and.CONJ Daddy.N.M.SG |
| | I spoke Welsh with granddad and grandma and with mum and dad. |
327 | LIA | a wedyn o(eddw)n i (y)n clywed &s &e &ʃ uh Sbanish . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN er.IM Spanish.N.F.SG |
| | and then I heard, er, Spanish. |
328 | LIA | a wedyn o(eddw)n i (y)n gallu Sbanish . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN Spanish.N.F.SG |
| | and then I could speak Spanish. |
333 | AMA | na o(eddw)n i (ddi)m yn &s y Sbaeneg tan [/] tan oedden ni (y)n dechrau (y)r ysgol . |
| | no.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM in.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG until.PREP until.PREP be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT begin.V.INFIN the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | no I didn't... Spanish until we started school. |
358 | LIA | +< ond ehCS dw i (y)n deud tad a mam ynde na um +... |
| | but.CONJ eh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN father.N.M.SG and.CONJ mother.N.F.SG isn't_it.IM no.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG um.IM |
| | but I say to dad and mum that um... |
363 | AMA | achos fydd yn hogan i +//. |
| | because.CONJ be.V.3S.FUT+SM PRT girl.N.F.SG to.PREP |
| | because my girl... |
367 | AMA | a dw i (e)rioed wedi siarad fawr o Sbaeneg efo yn plant . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV after.PREP talk.V.INFIN big.ADJ+SM of.PREP Spanish.N.F.SG with.PREP PRT child.N.M.PL |
| | and I've never spoken much Spanish with my children. |
381 | LIA | achos pan fydd o isio &r deud rywbeth i [/] (.) i mi deall fan hyn mae o (y)n deud o Sbaeneg +//. |
| | because.CONJ when.CONJ be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S want.N.M.SG say.V.INFIN something.N.M.SG+SM to.PREP to.PREP PRT.AFF understand.V.3S.PRES.[or].understand.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN he.PRON.M.3S Spanish.N.F.SG |
| | because when he wants to say something for me to understand here he says it in Spanish. |
381 | LIA | achos pan fydd o isio &r deud rywbeth i [/] (.) i mi deall fan hyn mae o (y)n deud o Sbaeneg +//. |
| | because.CONJ when.CONJ be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S want.N.M.SG say.V.INFIN something.N.M.SG+SM to.PREP to.PREP PRT.AFF understand.V.3S.PRES.[or].understand.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN he.PRON.M.3S Spanish.N.F.SG |
| | because when he wants to say something for me to understand here he says it in Spanish. |
402 | AMA | a wyt ti (we)di cael y fraint o fynd i Gymru ? |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF privilege.N.MF.SG+SM of.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | and have you had the honour of going to Wales? |
403 | LIA | do mi fues i mil naw naw_deg chwech . |
| | yes.ADV.PAST PRT.AFF be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S thousand.N.F.SG nine.NUM ninety.NUM six.NUM |
| | yes, I went in 1996 . |
405 | LIA | a (.) diolch i Côr_SeionCS . |
| | and.CONJ thank.V.INFIN to.PREP name |
| | and... thanks to Seion Choir. |
416 | LIA | oedd (y)na rai yn mynd i ItalyE a [/] a rai eraill yn mynd i Sbaen a rai +//. |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PRON+SM PRT go.V.INFIN to.PREP name and.CONJ and.CONJ some.PRON+SM others.PRON PRT go.V.INFIN to.PREP name and.CONJ some.PRON+SM |
| | some went to Italy and others went to Spain and some... |
416 | LIA | oedd (y)na rai yn mynd i ItalyE a [/] a rai eraill yn mynd i Sbaen a rai +//. |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PRON+SM PRT go.V.INFIN to.PREP name and.CONJ and.CONJ some.PRON+SM others.PRON PRT go.V.INFIN to.PREP name and.CONJ some.PRON+SM |
| | some went to Italy and others went to Spain and some... |
421 | AMA | +< a dod (y)n_ôl wedyn i Gymru eto ? |
| | and.CONJ come.V.INFIN back.ADV afterwards.ADV to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM again.ADV |
| | and back to Wales again? |
422 | AMA | fyddech chi (y)n mynd (y)n_ôl i Gymru ? |
| | be.V.2P.COND+SM you.PRON.2P PRT go.V.INFIN back.ADV to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | will you go back to Wales again? |
433 | LIA | a o fan (hyn)ny i BarcelonaCS . |
| | and.CONJ of.PREP place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP to.PREP name |
| | and from there to Barcelona. |
435 | LIA | a o BarcelonaCS i MadridCS oedden ni (y)n mynd mewn bws . |
| | and.CONJ from.PREP name to.PREP name be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN in.PREP bus.N.M.SG |
| | and from Barcelona to Madrid, we went in a bus. |
447 | AMA | wel na dw i ddim wedi cael y fraint o fynd i Gymru eto . |
| | well.IM no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF privilege.N.MF.SG+SM of.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM again.ADV |
| | well no I haven't had the honour of going to Wales yet. |
447 | AMA | wel na dw i ddim wedi cael y fraint o fynd i Gymru eto . |
| | well.IM no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF privilege.N.MF.SG+SM of.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM again.ADV |
| | well no I haven't had the honour of going to Wales yet. |
454 | AMA | ond uh fyswn i (y)n (.) licio cael mynd cyn mynd rhy hen (.) welaist ti ? |
| | but.CONJ er.IM finger.V.1S.IMPERF+SM I.PRON.1S PRT like.V.INFIN get.V.INFIN go.V.INFIN before.PREP go.V.INFIN too.ADJ old.ADJ see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | but, er, I'd like to have the chance to go before getting too old you see? |
457 | LIA | (dy)na be dw i (y)n deud bob amser . |
| | that_is.ADV what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN each.PREQ+SM time.N.M.SG |
| | that's what I say all the time. |
459 | AMA | +< mi [/] mi dalia i (y)mlaen i (.) drio hel (y)chydig bach o arian . |
| | PRT.AFF PRT.AFF continue.V.1S.PRES I.PRON.1S forward.ADV to.PREP try.V.INFIN+SM collect.V.INFIN a_little.QUAN small.ADJ of.PREP money.N.M.SG |
| | I'll carry on trying to save a bit of money. |
459 | AMA | +< mi [/] mi dalia i (y)mlaen i (.) drio hel (y)chydig bach o arian . |
| | PRT.AFF PRT.AFF continue.V.1S.PRES I.PRON.1S forward.ADV to.PREP try.V.INFIN+SM collect.V.INFIN a_little.QUAN small.ADJ of.PREP money.N.M.SG |
| | I'll carry on trying to save a bit of money. |
460 | LIA | +< o(eddw)n i +//. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | I was... |
462 | LIA | +< +, o(eddw)n i meddwl (ba)swn i erioed yn mynd i Gymru . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S never.ADV PRT go.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | I thought I'd never go to Wales. |
462 | LIA | +< +, o(eddw)n i meddwl (ba)swn i erioed yn mynd i Gymru . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S never.ADV PRT go.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | I thought I'd never go to Wales. |
462 | LIA | +< +, o(eddw)n i meddwl (ba)swn i erioed yn mynd i Gymru . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S never.ADV PRT go.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | I thought I'd never go to Wales. |
464 | LIA | achos o(eddw)n i (we)di deud +"/. |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP say.V.INFIN |
| | because I'd said: |
470 | LIA | trwy (y)r côr (.) ges [?] i fynd . |
| | through.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S go.V.INFIN+SM |
| | through the choir I was able to go. |
471 | LIA | ond <dw i> [//] oedd o rywbeth o(eddw)n i ddim meddwl (ba)swn i erioed yn mynd . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S something.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM think.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S never.ADV PRT go.V.INFIN |
| | but it was something... I didn't think I would ever go. |
471 | LIA | ond <dw i> [//] oedd o rywbeth o(eddw)n i ddim meddwl (ba)swn i erioed yn mynd . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S something.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM think.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S never.ADV PRT go.V.INFIN |
| | but it was something... I didn't think I would ever go. |
471 | LIA | ond <dw i> [//] oedd o rywbeth o(eddw)n i ddim meddwl (ba)swn i erioed yn mynd . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S something.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM think.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S never.ADV PRT go.V.INFIN |
| | but it was something... I didn't think I would ever go. |
472 | LIA | a dw i mor hapus . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S so.ADV happy.ADJ |
| | and I'm so happy. |
474 | LIA | +< a mi wnes i enjoio gymaint . |
| | and.CONJ PRT.AFF do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S enjoy.V.INFIN so much.ADJ+SM |
| | and I enjoyed it so much. |
475 | AMA | dw i (y)n siŵr . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ |
| | I'm sure. |
476 | AMA | dw i (y)n siŵr . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ |
| | I'm sure. |
477 | LIA | a o(eddw)n i yn Gymru o(eddw)n i (y)n meddwl uh ohCS +//. |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN er.IM oh.IM |
| | and [when] I was in Wales, I was thinking, er, oh... |
477 | LIA | a o(eddw)n i yn Gymru o(eddw)n i (y)n meddwl uh ohCS +//. |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN er.IM oh.IM |
| | and [when] I was in Wales, I was thinking, er, oh... |
478 | LIA | o(eddw)n i (y)n teimlo un arall . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN one.NUM other.ADJ |
| | I felt another one. |
483 | LIA | dw i (ddi)m wedi deud hynna wrth llawer . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP say.V.INFIN that.PRON.DEM.SP by.PREP many.QUAN |
| | I haven't said that to many. |
487 | LIA | a pan o(eddw)n i (y)n edrych oedden ni (y)n dod o Gymru i Llundain . |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT look.V.INFIN be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT come.V.INFIN from.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM to.PREP London.N.F.SG.PLACE |
| | and when I looked, we were going from Wales to London. |
487 | LIA | a pan o(eddw)n i (y)n edrych oedden ni (y)n dod o Gymru i Llundain . |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT look.V.INFIN be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT come.V.INFIN from.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM to.PREP London.N.F.SG.PLACE |
| | and when I looked, we were going from Wales to London. |
489 | LIA | a pan o(eddw)n i (y)n edrych (y)n_ôl (.) ti (y)n gwybod y hiraeth ges i ? |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT look.V.INFIN back.ADV you.PRON.2S PRT know.V.INFIN the.DET.DEF longing.N.M.SG get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S |
| | and when I was looking back, do you know how much I longing I felt? |
489 | LIA | a pan o(eddw)n i (y)n edrych (y)n_ôl (.) ti (y)n gwybod y hiraeth ges i ? |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT look.V.INFIN back.ADV you.PRON.2S PRT know.V.INFIN the.DET.DEF longing.N.M.SG get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S |
| | and when I was looking back, do you know how much I longing I felt? |
491 | LIA | oedd neb yn gwybo(d) &b o(eddw)n i (y)n crio +... |
| | be.V.3S.IMPERF anyone.PRON PRT know.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT cry.V.INFIN |
| | nobody knew I was crying... |
498 | LIA | y hiraeth ges i . |
| | the.DET.DEF longing.N.M.SG get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S |
| | the longing I felt. |
504 | LIA | wnes i ddim teimlo yn [/] um (.) yn ddiarth . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM feel.V.INFIN PRT um.IM PRT strange.ADJ+SM |
| | I didn't feel, um, like a stranger. |
509 | AMA | na dw i (y)n gwybo(d) bod y Cymry (y)n groesawus sobr . |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL PRT welcoming.ADJ+SM extremely.ADV |
| | no, I know that the Welsh are very welcoming. |
512 | LIA | a mi aeson i Port_TalbotCS . |
| | and.CONJ PRT.AFF go.V.1P.PAST to.PREP name |
| | and we went to Port Talbot. |
516 | LIA | oedd y &g côr ddim mynd i Port_TalbotCS (.) llawer . |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF choir.N.M.SG not.ADV+SM go.V.INFIN to.PREP name many.QUAN |
| | the choir didn't go to Port Talbot often. |
535 | LIA | +< mae gen i (y)r adrès ar ei lle (y)na . |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S the.DET.DEF address.N.M.SG on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S where.INT there.ADV |
| | I have the address of her place there. |
547 | LIA | +" wel heno &n lle dan ni (y)n <mynd i cael> [//] (.) wel mynd i cael swper ? |
| | well.IM tonight.ADV where.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN well.IM go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN supper.N.MF.SG |
| | well, where are we going to have dinner tonight? |
547 | LIA | +" wel heno &n lle dan ni (y)n <mynd i cael> [//] (.) wel mynd i cael swper ? |
| | well.IM tonight.ADV where.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN well.IM go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN supper.N.MF.SG |
| | well, where are we going to have dinner tonight? |
548 | LIA | i_gyd i lle (.) ffrind JaneCS ynde . |
| | all.ADJ to.PREP place.N.M.SG friend.N.M.SG name isn't_it.IM |
| | everybody to Jane's friend's place. |
554 | AMA | wel dw i (y)n siŵr . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ |
| | well, I'm sure. |
559 | AMA | ym mreuddwyd i (y)dy cael (.) bod mewn cymanfa ganu yn Gymru . |
| | in.PREP dream.N.MF.SG+NM to.PREP be.V.3S.PRES get.V.INFIN be.V.INFIN in.PREP assembly.N.F.SG sing.V.INFIN+SM PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | my dream is to get to be in a singing assembly in Wales. |
572 | LIA | +< achos oedd LaraCS (.) oedd hi (y)n wneud ymdrech i [/] i ddeall . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM effort.N.MF.SG to.PREP to.PREP understand.V.INFIN+SM |
| | because Lara, she was making an effort to understand. |
572 | LIA | +< achos oedd LaraCS (.) oedd hi (y)n wneud ymdrech i [/] i ddeall . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM effort.N.MF.SG to.PREP to.PREP understand.V.INFIN+SM |
| | because Lara, she was making an effort to understand. |
589 | AMA | o(eddw)n i (y)n meddwl bod o (y)n beth mor +//. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT what.INT so.ADV |
| | I was thinking that it was such a... |
592 | AMA | dw i (y)n meddwl bod o mor bwysig be dan ni (we)di cael pan oedden ni (y)n fach . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S so.ADV important.ADJ+SM what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT small.ADJ+SM |
| | I think it's so important, what we've had when we were young. |
596 | LIA | yndy dw i (he)fyd . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.1S.PRES I.PRON.1S also.ADV |
| | yes, I do too. |
599 | LIA | a wedyn i taid a nain . |
| | and.CONJ afterwards.ADV to.PREP grandfather.N.M.SG and.CONJ grandmother.N.F.SG |
| | and then to granddad and grandma. |
602 | LIA | o(eddw)n i (y)n byw efo [/] efo nhw . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT live.V.INFIN with.PREP with.PREP they.PRON.3P |
| | I lived with them. |
604 | LIA | a fan (y)na (.) fagais i yn [//] yn [/] yn hogyn henaf i . |
| | and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV rear.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT PRT PRT lad.N.M.SG old.ADJ.SUP to.PREP |
| | and that's where I raised my eldest son. |
604 | LIA | a fan (y)na (.) fagais i yn [//] yn [/] yn hogyn henaf i . |
| | and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV rear.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT PRT PRT lad.N.M.SG old.ADJ.SUP to.PREP |
| | and that's where I raised my eldest son. |
606 | LIA | +< a dw i (y)n ddiolchgar am hynny . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT thankful.ADJ+SM for.PREP that.PRON.DEM.SP |
| | and I'm grateful for that. |
610 | LIA | dw i (y)n ddiolchgar am hynny ynde . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT thankful.ADJ+SM for.PREP that.PRON.DEM.SP isn't_it.IM |
| | I'm grateful for that, yes. |
611 | LIA | achos WilCS mrawd &h ieuengaf i (.) wnaeth o ddim aros gymaint efo taid na nain . |
| | because.CONJ name brother.N.M.SG+NM youngest.ADJ to.PREP do.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S not.ADV+SM wait.V.INFIN so much.ADJ+SM with.PREP grandfather.N.M.SG (n)or.CONJ grandmother.N.F.SG |
| | because Wil, my youngest brother, he didn't stay that much with granddad and grandma. |
633 | LIA | plant i Gymru a plant +//. |
| | child.N.M.PL to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM and.CONJ child.N.M.PL |
| | children for Wales and children... |
655 | AMA | +" &=gasp (ba)swn i licio gallu siarad Cymraeg nawr ! |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S like.V.INFIN be_able.V.INFIN talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG now.ADV |
| | oh I'd like to be able to speak Welsh now! |
663 | LIA | +< +" ayS [?] (ba)swn i (y)n licio siarad Cymraeg . |
| | oh.IM be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | ooh, I'd like to speak Welsh. |
674 | AMA | ond oes dim amser i ddeud bopeth . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF not.ADV time.N.M.SG to.PREP say.V.INFIN+SM everything.N.M.SG+SM |
| | but there's not enough time to say everything. |
688 | LIA | +< ges i ddi(m) (.) &ne . |
| | get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | I didn't get... |
690 | LIA | naddo [?] achos o(eddw)n i ddim yn gwybod am y consert (y)ma . |
| | no.ADV.PAST because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF concert.N.M.SG here.ADV |
| | no, because I didn't know about this concert. |
693 | LIA | +< a pan fe ges i wybod oedd hi rhy hwyr . |
| | and.CONJ when.CONJ PRT.AFF get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S know.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S too.ADJ late.ADJ |
| | and when I found out it was too late. |
696 | LIA | +< ond (.) &pɒn mi es i weld nhw <(y)n &s> [//] yn chwarae (.) pêl_droed . |
| | but.CONJ PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S see.V.INFIN+SM they.PRON.3P PRT PRT play.V.INFIN football.N.F.SG |
| | but I went to watch them play football. |
701 | AMA | o lle o(eddw)n i (y)n eistedd oedd o ddim i_w wrando (y)n iawn . |
| | of.PREP where.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT sit.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM to_his/her/their.PREP+POSS.3SP listen.V.INFIN+SM PRT OK.ADV |
| | from where I was sitting, it wasn't possible to hear properly. |
703 | AMA | ond o(eddw)n i (y)n gwybod bod hi (y)n adroddiad bendigedig . |
| | but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT report.N.M.SG wonderful.ADJ |
| | but I knew it was a good recitation. |
717 | LIA | uh ia dw i (y)n credu . |
| | er.IM yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | er, yes, I think. |
720 | LIA | dw i (y)n credu taw (y)r north ie . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN that.CONJ the.DET.DEF north.N.M.SG yes.ADV |
| | I think the north, yes. |
722 | AMA | (doe)s gen i (ddi)m gès o pwy dre oedden nhw . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with.PREP I.PRON.1S not.ADV+SM clue.N.M.SG of.PREP who.PRON town.N.F.SG+SM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P |
| | I've no idea which town they were from. |
725 | AMA | +< dw i (y)n credu bod nhw (we)di hel [?] at ei_gilydd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP collect.V.INFIN to.PREP each_other.PRON.3SP |
| | I think they gathered together. |
726 | LIA | +< mi anghofiais i gofyn . |
| | PRT.AFF forget.V.1S.PAST I.PRON.1S ask.V.INFIN |
| | I forgot to ask. |
727 | LIA | achos mi (.) fues i (y)n siarad efo un ond mi anghofiais i ofyn amdan . |
| | because.CONJ PRT.AFF be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN with.PREP one.NUM but.CONJ PRT.AFF forget.V.1S.PAST I.PRON.1S ask.V.INFIN+SM for_them.PREP+PRON.3P |
| | because I was talking to one but I forgot to ask about it. |
727 | LIA | achos mi (.) fues i (y)n siarad efo un ond mi anghofiais i ofyn amdan . |
| | because.CONJ PRT.AFF be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN with.PREP one.NUM but.CONJ PRT.AFF forget.V.1S.PAST I.PRON.1S ask.V.INFIN+SM for_them.PREP+PRON.3P |
| | because I was talking to one but I forgot to ask about it. |
760 | LIA | uh mi es i â (y)r criw (.) <y bobl> [//] dim y bobl ifanc . |
| | er.IM PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S with.PREP the.DET.DEF crew.N.M.SG the.DET.DEF people.N.F.SG+SM not.ADV.[or].nothing.N.M.SG the.DET.DEF people.N.F.SG+SM young.ADJ |
| | er, I took the group... the people... not the young people. |
763 | LIA | mi es i nhw [//] â nhw i (y)r capel . |
| | PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S they.PRON.3P with.PREP they.PRON.3P to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG |
| | I took them to the chapel. |
763 | LIA | mi es i nhw [//] â nhw i (y)r capel . |
| | PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S they.PRON.3P with.PREP they.PRON.3P to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG |
| | I took them to the chapel. |
772 | LIA | es i ddim i (y)r swper achos o(eddw)n i (we)di cael annwyd . |
| | go.V.1S.PAST I.PRON.1S not.ADV+SM to.PREP the.DET.DEF supper.N.MF.SG because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN cold.N.M.SG |
| | I didn't go to the dinner because I'd caught a cold. |
772 | LIA | es i ddim i (y)r swper achos o(eddw)n i (we)di cael annwyd . |
| | go.V.1S.PAST I.PRON.1S not.ADV+SM to.PREP the.DET.DEF supper.N.MF.SG because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN cold.N.M.SG |
| | I didn't go to the dinner because I'd caught a cold. |
772 | LIA | es i ddim i (y)r swper achos o(eddw)n i (we)di cael annwyd . |
| | go.V.1S.PAST I.PRON.1S not.ADV+SM to.PREP the.DET.DEF supper.N.MF.SG because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN cold.N.M.SG |
| | I didn't go to the dinner because I'd caught a cold. |
790 | LIA | o(eddw)n i (y)n golwg (.) bobl o ffermydd (he)fyd ynde . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT view.N.F.SG people.N.F.SG+SM of.PREP farms.N.F.PL also.ADV isn't_it.IM |
| | they looked like people from farms as well. |
796 | AMA | uh (.) dw i (y)n uh <gweld &b uh> [//] gweld program <yn um (.)> [//] <mewn (.)> [//] yn y (.) teledu . |
| | er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT er.IM see.V.INFIN er.IM see.V.INFIN programme.N.M.SG PRT um.IM in.PREP PRT the.DET.DEF television.N.M.SG |
| | er, I, er, watch a programme on TV. |
798 | AMA | a maen nhw (we)di dangos aml i le o Gymru . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP show.V.INFIN frequent.ADJ to.PREP place.N.M.SG+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | and they've shown a lot of places in Wales. |
832 | AMA | fues i (y)n lle (y)n &m cartre GruffuddCS . |
| | be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S in.PREP where.INT PRT home.N.M.SG name |
| | I was at Gruffudd's house. |
837 | AMA | yn wneud yr un waith ag ydw i (y)n wneud rŵan . |
| | PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF one.NUM time.N.F.SG+SM with.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM now.ADV |
| | doing the same work as I'm doing now. |
845 | LIA | rywbeth newydd <i &n> [//] i ni . |
| | something.N.M.SG+SM new.ADJ to.PREP to.PREP we.PRON.1P |
| | something new for us. |
845 | LIA | rywbeth newydd <i &n> [//] i ni . |
| | something.N.M.SG+SM new.ADJ to.PREP to.PREP we.PRON.1P |
| | something new for us. |
846 | AMA | +< rywbeth newydd i ni . |
| | something.N.M.SG+SM new.ADJ to.PREP we.PRON.1P |
| | something new for us. |
847 | AMA | i ni mae o (y)n newydd . |
| | to.PREP we.PRON.1P be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT new.ADJ |
| | it's new for us. |
849 | AMA | +< o(eddw)n i erioed wedi wneud hyn . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S never.ADV after.PREP make.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.SP |
| | I'd never done this. |
850 | LIA | na o(eddw)n i erioed wedi wneud o chwaith . |
| | no.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S never.ADV after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S neither.ADV |
| | no I'd never done it either. |
865 | AMA | oeddet ti wrthi (y)n xxx dw i ddim yn gwybod lle oeddet ti . |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S to_her.PREP+PRON.F.3S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN where.INT be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S |
| | you were [...] I don't know where you were. |
876 | AMA | +< yn oer ofnadwy ac oedd y llian bwrdd yn hedfan i bob man <efo ti> [?] . |
| | PRT cold.ADJ terrible.ADJ and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF cloth.N.M.SG table.N.M.SG PRT fly.V.INFIN to.PREP each.PREQ+SM place.N.MF.SG with.PREP you.PRON.2S |
| | terribly cold, and the table cloth was flying all over the place. |
882 | LIA | oedd o ddim yn hawdd i wneud . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT easy.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | it wasn't easy to do. |
883 | AMA | +< dw i (y)n siŵr . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ |
| | I'm sure. |
884 | AMA | +< o(eddw)n i biti drostoch chi . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S pity.N.M.SG+SM over_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P |
| | I felt sorry for you. |
892 | LIA | +< ond wnaeth i (ddi)m licio llawer o (y)r peth . |
| | but.CONJ do.V.3S.PAST+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S not.ADV+SM like.V.INFIN many.QUAN of.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | but I didn't like much of it. |
895 | AMA | na o(eddw)n i (y)n deud na fewn dylsech chi fod . |
| | no.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN no.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG in.PREP+SM ought_to.V.2P.PLUPERF you.PRON.2P be.V.INFIN+SM |
| | no I was saying you should've been inside. |
897 | LIA | a oedd (y)na le i fod fewn . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV place.N.M.SG+SM to.PREP be.V.INFIN+SM in.PREP+SM |
| | and there was room to be inside. |
899 | AMA | oedd (y)na le i fod ? |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV place.N.M.SG+SM to.PREP be.V.INFIN+SM |
| | there was supposed to be room? |
903 | LIA | +< o(eddw)n i isio ond +//. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S want.N.M.SG but.CONJ |
| | I wanted to but... |
909 | LIA | fyny uh yr ochr draw i (y)r afon (.) uh xxx . |
| | up.ADV er.IM the.DET.DEF side.N.F.SG yonder.ADV to.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG er.IM |
| | up the other side of the river, er [...] |
919 | LIA | ond um oedd (y)na ddigon o le i wneud o fewn . |
| | but.CONJ um.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV enough.QUAN+SM of.PREP place.N.M.SG+SM to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP+SM |
| | but, um, there was enough time indoors to do it. |
922 | LIA | +< na ond dw i (we)di dod allan mewn teledu a <mae o (we)di> [//] maen nhw (we)di gweld fi yn Gymru hefyd . |
| | no.ADV but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP come.V.INFIN out.ADV in.PREP television.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP see.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM also.ADV |
| | no but I've been on TV and they've seen me in Wales too. |
942 | LIA | +< yndw dw i (y)n licio . |
| | be.V.1S.PRES.EMPH be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN |
| | yes, I like. |
945 | LIA | <dw i (y)n> [/] dw i (y)n hoffi . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN |
| | I like it. |
945 | LIA | <dw i (y)n> [/] dw i (y)n hoffi . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN |
| | I like it. |
948 | AMA | dw i (he)fyd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S also.ADV |
| | me too. |
949 | LIA | +< dw i (y)n dod [/] dod allan i nain fan (y)na dw i (y)n credu . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT come.V.INFIN come.V.INFIN out.ADV to.PREP grandmother.N.F.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | I think I take after [?] grandma there. |
949 | LIA | +< dw i (y)n dod [/] dod allan i nain fan (y)na dw i (y)n credu . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT come.V.INFIN come.V.INFIN out.ADV to.PREP grandmother.N.F.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | I think I take after [?] grandma there. |
949 | LIA | +< dw i (y)n dod [/] dod allan i nain fan (y)na dw i (y)n credu . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT come.V.INFIN come.V.INFIN out.ADV to.PREP grandmother.N.F.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | I think I take after [?] grandma there. |
957 | LIA | oedd dw i (y)n cofio . |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | yes I remember. |
958 | AMA | o(eddw)n i wrth (f)y modd efo (y)r sŵp cennin oedd hi (y)n wneud . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S by.PREP my.ADJ.POSS.1S means.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF soup.N.M.SG leeks.N.F.PL.[or].leeks.N.F.PL be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM |
| | I really loved the leek soup she made. |
990 | AMA | mm mae o (y)n codi awydd bwyta arna i . |
| | mm.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT lift.V.INFIN desire.N.M.SG eat.V.INFIN on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S |
| | mm, it's making me hungry. |
991 | LIA | a wedyn oedd hi (y)n <codi &e> [///] cymeryd amser i wneud . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT lift.V.INFIN take.V.INFIN time.N.M.SG to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | and she took her time to make it. |
999 | AMA | a pawb i (y)r tŷ amser hynny . |
| | and.CONJ everyone.PRON to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | and everybody into the house at that time. |
1002 | LIA | mi ges i amser (..) iawn a hapus yn lle nain (.) a taid . |
| | PRT.AFF get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S time.N.M.SG OK.ADV and.CONJ happy.ADJ in.PREP where.INT grandmother.N.F.SG and.CONJ grandfather.N.M.SG |
| | i had a fine and happy time at grandma and granddad's place. |
1008 | AMA | a digon i ddarllen . |
| | and.CONJ enough.QUAN to.PREP read.V.INFIN+SM |
| | and enough to read. |
1012 | LIA | o(eddw)n i yn darllen a MarcoCS yn darllen . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT read.V.INFIN and.CONJ name PRT read.V.INFIN |
| | I used to read, and Marco too. |
1016 | LIA | na dw i (y)n credu taw o fan (y)na mae o mor lectorS (.) heddiw . |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN that.CONJ of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV reader.N.M.SG today.ADV |
| | no I think that's why he's such a reader today. |
1019 | LIA | +< dal i ddarllen . |
| | continue.V.2S.IMPER to.PREP read.V.INFIN+SM |
| | still reads. |
1020 | AMA | o(eddw)n i (y)n darllen lot (y)na (he)fyd . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT read.V.INFIN lot.QUAN there.ADV also.ADV |
| | I used to read a lot there as well. |
1033 | AMA | +< mae plant rŵan yn eiste(dd) i edrych ar y teledu drwy (y)r pnawn . |
| | be.V.3S.PRES child.N.M.PL now.ADV PRT sit.V.INFIN to.PREP look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF television.N.M.SG through.PREP+SM the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | children sit and watch TV all afternoon now. |
1040 | LIA | ti gallu mynd (y)n_ôl i ddarllen o a (e)i ddeall o (y)n well ynde . |
| | you.PRON.2S be_able.V.INFIN go.V.INFIN back.ADV to.PREP read.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S understand.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT better.ADJ.COMP+SM isn't_it.IM |
| | you can go back to reading and understand it better. |
1053 | LIA | +< (dy)na be <dw i &r> [//] dw i meddwl (he)fyd . |
| | that_is.ADV what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN also.ADV |
| | that's what I'm thinking as well. |
1053 | LIA | +< (dy)na be <dw i &r> [//] dw i meddwl (he)fyd . |
| | that_is.ADV what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN also.ADV |
| | that's what I'm thinking as well. |
1055 | LIA | +< ia dw i &me +//. |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S |
| | yes, I... |
1062 | LIA | +< dw i (y)n gobeithio (.) fydd o (y)n iawn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hope.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | I hope it'll be ok. |
1064 | LIA | +< dw i ddim isio wneud dim_byd uh +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG make.V.INFIN+SM nothing.ADV er.IM |
| | I don't want to do anything, er... |
1070 | AMA | dw i (y)n gweld o (y)n [/] um (.) yn waith delicet . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT um.IM PRT work.N.M.SG+SM delicate.ADJ |
| | I see it as delicate work. |
1072 | LIA | a nhwythau (we)di dod mor bell (.) i wneud gwaith fel hyn . |
| | and.CONJ they.PRON.EMPH.3P after.PREP come.V.INFIN so.ADV far.ADJ+SM to.PREP make.V.INFIN+SM work.N.M.SG like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | and them having comed so far to do work like this. |
1075 | AMA | +< o mor bell i ddod i wneud o . |
| | from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S so.ADV far.ADJ+SM to.PREP come.V.INFIN+SM to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | from so far away to come and do it. |
1075 | AMA | +< o mor bell i ddod i wneud o . |
| | from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S so.ADV far.ADJ+SM to.PREP come.V.INFIN+SM to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | from so far away to come and do it. |
1085 | AMA | wel dweud y gwir does gen i ddim (.) fawr o ddim_byd arall i ddeud . |
| | well.IM say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with.PREP I.PRON.1S nothing.N.M.SG+SM big.ADJ+SM of.PREP nothing.ADV+SM other.ADJ to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | well, to tell the truth, I don't have much else to say. |
1085 | AMA | wel dweud y gwir does gen i ddim (.) fawr o ddim_byd arall i ddeud . |
| | well.IM say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with.PREP I.PRON.1S nothing.N.M.SG+SM big.ADJ+SM of.PREP nothing.ADV+SM other.ADJ to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | well, to tell the truth, I don't have much else to say. |
1089 | AMA | na dw i (y)n credu bod ni wedi pasio (.) ryw hanner awr do ? |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P after.PREP pass.V.INFIN some.PREQ+SM half.N.M.SG hour.N.F.SG yes.ADV.PAST |
| | no, I think we've done about half on hour, haven't we? |
1090 | LIA | ddechreuon i am (.) (y)chydig &w ar_ôl chwech . |
| | beginnings.N.M.PL+SM.[or].begin.V.1P.PAST+SM.[or].begin.V.3P.PAST+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S for.PREP a_little.QUAN after.PREP six.NUM |
| | we started shortly after six. |
1095 | AMA | na oes dim_byd i wneud efo (y)chydig o +//. |
| | no.ADV be.V.3S.PRES.INDEF nothing.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM with.PREP a_little.QUAN of.PREP |
| | no, there's nothing to do with little... |
1104 | LIA | na o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod amdan . |
| | no.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN for_them.PREP+PRON.3P |
| | no, I didn't know about it. |
1109 | AMA | ie mae (y)na ddyn o CordobaCS (y)n dod i sôn am y newid sy yn y tywydd efo (y)r +... |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES there.ADV man.N.M.SG+SM from.PREP name PRT come.V.INFIN to.PREP mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF change.V.INFIN be.V.3S.PRES.REL in.PREP the.DET.DEF weather.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF |
| | yes, there's a man from Cordoba coming to talk about the change in the weather with the... |
1118 | LIA | +< ia ond (dy)na fo dw i (y)n deud . |
| | yes.ADV but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | yes but, there we go, I say. |
1154 | LIA | na o(eddw)n i (ddi)m wedi +/. |
| | no.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP |
| | no, I hadn't... |
1155 | AMA | +< xxx fi [?] awydd fynd adre rŵan i wneud tân a hel coed a bopeth fel (yn)a (.) yn barod erbyn nos . |
| | I.PRON.1S+SM desire.N.M.SG go.V.INFIN+SM home.ADV now.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM fire.N.M.SG and.CONJ collect.V.INFIN trees.N.F.PL and.CONJ everything.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV PRT ready.ADJ+SM by.PREP night.N.F.SG |
| | [...] I'm keen to to go home now to make the fire and collect wood and everything like that, ready for the night. |
1159 | AMA | na o(eddw)n i ddim wedi gwneud o [?] . |
| | no.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP make.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | no, I hadn't done it. |
1160 | AMA | ces i (ddi)m amser bore (y)ma . |
| | get.V.1S.PAST I.PRON.1S not.ADV+SM time.N.M.SG morning.N.M.SG here.ADV |
| | I had no time this morning. |
1176 | AMA | maen nhw (we)di cael (..) lot o bobl i siarad <yn (.) Gymru> [/] yn uh GaimanCS a TrelewCS . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM to.PREP talk.V.INFIN PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM PRT er.IM name and.CONJ name |
| | they've had a lot of people to talk in Wales... er, in Gaiman and Trelew. |
1184 | LIA | ia (dy)na be dw i (y)n deud . |
| | yes.ADV that_is.ADV what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | yes, that's what I say. |
1187 | LIA | wel dw i (ddi)m yn gwybo(d) sut ychydig (.) ond (y)chydig sy (y)n siarad Cymraeg . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN how.INT a_little.QUAN but.CONJ a_little.QUAN be.V.3S.PRES.REL PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | well, I don't know how few, but only a few who speak Welsh. |
1195 | AMA | ond dw i (we)di bod yn cyfri nhw welaist ti ? |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT cover.V.2S.PRES they.PRON.3P see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | but I've been counting them, you see? |
1198 | AMA | +< dw i (we)di bod yn cyfri nhw a &m [/] a dw i ddim gweld nhw +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT cover.V.2S.PRES they.PRON.3P and.CONJ and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM see.V.INFIN they.PRON.3P |
| | I've been counting them, and I don't see them... |
1198 | AMA | +< dw i (we)di bod yn cyfri nhw a &m [/] a dw i ddim gweld nhw +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT cover.V.2S.PRES they.PRON.3P and.CONJ and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM see.V.INFIN they.PRON.3P |
| | I've been counting them, and I don't see them... |
1204 | LIA | <mae (y)na> [//] maen nhw (y)n siŵr wedi cael (.) lot o rai i siarad Cymraeg . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sure.ADJ after.PREP get.V.INFIN lot.QUAN of.PREP some.PRON+SM to.PREP talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | there are... they must have got a lot to speak Welsh. |
1214 | LIA | ond um (.) dw i ddim gwybod . |
| | but.CONJ um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN |
| | but, um, I don't know. |
1215 | LIA | ond yn [/] <yn &tre> [//] yn GaimanCS mae (y)na lot mwy o intrest dw i (y)n credu . |
| | but.CONJ PRT PRT in.PREP name be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN more.ADJ.COMP of.PREP interest.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | but in Gaiman there's a lot more interest I think. |
1217 | LIA | dw i (y)n credu ta intrest ia . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.IM interest.N.M.SG yes.ADV |
| | I believe it's interest, yes. |
1221 | AMA | mae (y)na lot o bobl ifanc wedi stopio mynd yma dw i (y)n credu . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM young.ADJ after.PREP stop.V.INFIN go.V.INFIN here.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | a lot of young people have stopped going here I think. |
1223 | AMA | felly glywais i . |
| | so.ADV hear.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S |
| | so I heard. |
1238 | AMA | +< <mae (y)na athrawes> [/] mae (y)na athrawes yn dod i fan (y)na . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV teacher.N.F.SG be.V.3S.PRES there.ADV teacher.N.F.SG PRT come.V.INFIN to.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | there's a teacher coming there. |
1245 | LIA | +< ond dw i (y)n gweld y gwahaniaeth &e mewn uh eisteddfod yn TrevelinCS . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN the.DET.DEF difference.N.M.SG in.PREP er.IM eisteddfod.N.F.SG in.PREP name |
| | but I see the difference in an Eisteddfod in Trevelin. |
1274 | LIA | mae (y)r athrawon yn (.) dal i ddod . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF teachers.N.M.PL PRT still.ADV to.PREP come.V.INFIN+SM |
| | the teachers still come. |
1278 | LIA | dw i (ddi)m yn cofio ei hen(w) +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG+H |
| | I don't remember her name... |
1286 | AMA | i siarad Cymraeg a gwrando ar miwsig (.) a gweu neu gwnïo neu crosio . |
| | to.PREP talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG and.CONJ listen.V.INFIN on.PREP music.N.M.SG and.CONJ knit.V.INFIN or.CONJ sew.V.INFIN or.CONJ crochet.V.INFIN |
| | to speak Welsh and listen to music, and knit or sew or crochet. |
1288 | LIA | o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I didn't know. |
1289 | AMA | ie dw i (we)di cael gwahoddiad . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN invitation.N.M.SG |
| | yes, I've had an invite. |
1298 | AMA | dw i ddim yn gwybod faint ohonyn [?] sy (y)n mynd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN size.N.M.SG+SM from_them.PREP+PRON.3P be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN |
| | I don't know how many of them go. |
1300 | LIA | ahCS (dy)na fo o(eddw)n i &ə +//. |
| | ah.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | ah, there we go, I... |
1301 | AMA | +< ond ges i wahoddiad xxx ar dydd Mawrth tan bump o (y)r gloch . |
| | but.CONJ get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S invitation.N.M.SG+SM on.PREP day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG until.PREP five.NUM+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | but I got an invitation [...] on Tuesday until five o'clock. |
1302 | LIA | ajáS o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod . |
| | aha.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | aha, I didn't know. |
1310 | LIA | dw i (ddi)m yn gwybod os ydy +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.PRES |
| | I don't know if... |
1315 | LIA | dw i (y)n credu bod na ddim rai mawr yn mynd nawr llawer . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN (n)or.CONJ not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM some.PRON+SM big.ADJ PRT go.V.INFIN now.ADV many.QUAN |
| | I don't think any older ones go now any more. |
1318 | AMA | +< dyna be o(eddw)n i (y)n deud . |
| | that_is.ADV what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | that's what I was saying. |
1323 | AMA | ond uh dw i (y)n credu yr uh (.) criw (y)ma sy (y)n hel at ei_gilydd i sgwrsio (.) bod (y)na rai pob oed fan (y)na . |
| | but.CONJ er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN the.DET.DEF er.IM crew.N.M.SG here.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT collect.V.INFIN to.PREP each_other.PRON.3SP to.PREP chat.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV some.PRON+SM each.PREQ age.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | but, er, I think this group that gets together to chat, that there are people of all ages there. |
1323 | AMA | ond uh dw i (y)n credu yr uh (.) criw (y)ma sy (y)n hel at ei_gilydd i sgwrsio (.) bod (y)na rai pob oed fan (y)na . |
| | but.CONJ er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN the.DET.DEF er.IM crew.N.M.SG here.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT collect.V.INFIN to.PREP each_other.PRON.3SP to.PREP chat.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV some.PRON+SM each.PREQ age.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | but, er, I think this group that gets together to chat, that there are people of all ages there. |
1325 | AMA | dw i (y)n meddwl . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | I think. |
1326 | AMA | felly dydd Mawrth nesa dw i (y)n meddwl bod fi mynd i ddod . |
| | so.ADV day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG next.ADJ.SUP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN I.PRON.1S+SM go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM |
| | so next Tuesday I think I'm going to go. |
1326 | AMA | felly dydd Mawrth nesa dw i (y)n meddwl bod fi mynd i ddod . |
| | so.ADV day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG next.ADJ.SUP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN I.PRON.1S+SM go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM |
| | so next Tuesday I think I'm going to go. |
1332 | AMA | dw i mynd i ddod weld . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM see.V.INFIN+SM |
| | I'm going to go and see. |
1332 | AMA | dw i mynd i ddod weld . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM see.V.INFIN+SM |
| | I'm going to go and see. |
1333 | LIA | ond dw i (y)n siŵr bydd bobl o FangorCS (.) yn dechrau gwrando <(y)n hwn> [?] maen nhw (y)n siŵr o gael hwyl . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.3S.FUT people.N.F.SG+SM from.PREP name PRT begin.V.INFIN listen.V.INFIN PRT this.PRON.DEM.M.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sure.ADJ of.PREP get.V.INFIN+SM fun.N.F.SG |
| | but I'm sure people from Bangor starting to listen to this, they're sure to have fun. |
1336 | AMA | mi wrandan nhw aml i air nad ydyn ni ddim i fod i iwsio . |
| | PRT.AFF listen.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P frequent.ADJ to.PREP word.N.M.SG+SM who_not.PRON.REL.NEG be.V.3P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM to.PREP be.V.INFIN+SM to.PREP use.V.INFIN |
| | they'll hear the several words that we're not supposed to use. |
1336 | AMA | mi wrandan nhw aml i air nad ydyn ni ddim i fod i iwsio . |
| | PRT.AFF listen.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P frequent.ADJ to.PREP word.N.M.SG+SM who_not.PRON.REL.NEG be.V.3P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM to.PREP be.V.INFIN+SM to.PREP use.V.INFIN |
| | they'll hear the several words that we're not supposed to use. |
1336 | AMA | mi wrandan nhw aml i air nad ydyn ni ddim i fod i iwsio . |
| | PRT.AFF listen.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P frequent.ADJ to.PREP word.N.M.SG+SM who_not.PRON.REL.NEG be.V.3P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM to.PREP be.V.INFIN+SM to.PREP use.V.INFIN |
| | they'll hear the several words that we're not supposed to use. |
1349 | AMA | ond mae (y)n gywilydd i ni ferched mawr fod ofn ryw (.) beth bach fel hyn . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT shame.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P girl.N.F.PL+SM big.ADJ be.V.INFIN+SM fear.N.M.SG some.PREQ+SM thing.N.M.SG+SM small.ADJ like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | but it's shameful for us girls to be afraid of a little thing like this. |
1358 | LIA | achos dw i weithiau isio mynd <i (y)r> [/] i (y)r radio fan hyn . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S times.N.F.PL+SM want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF radio.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | because I sometimes want to go to the radio here. |
1358 | LIA | achos dw i weithiau isio mynd <i (y)r> [/] i (y)r radio fan hyn . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S times.N.F.PL+SM want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF radio.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | because I sometimes want to go to the radio here. |
1358 | LIA | achos dw i weithiau isio mynd <i (y)r> [/] i (y)r radio fan hyn . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S times.N.F.PL+SM want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF radio.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | because I sometimes want to go to the radio here. |
1360 | LIA | i ddeud rywbeth . |
| | to.PREP say.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM |
| | to say something. |
1362 | LIA | dw i (y)n gallu siarad o . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | I can speak it. |
1363 | LIA | ond pan maen nhw roid (.) ymlaen i +... |
| | but.CONJ when.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P give.V.INFIN+SM forward.ADV to.PREP |
| | but when they put... in front of me. |
1365 | LIA | a wedyn (.) well gen i beidio mynd . |
| | and.CONJ afterwards.ADV better.ADJ.COMP+SM with.PREP I.PRON.1S stop.V.INFIN+SM go.V.INFIN |
| | and so I prefer not to go. |
1373 | AMA | (ba)sen ni wedi cael mynd i (.) fwy o bethau fel (yn)a +... |
| | be.V.1P.PLUPERF we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP more.ADJ.COMP+SM of.PREP things.N.M.PL+SM like.CONJ there.ADV |
| | if we'd been able to go to more things like that... |
1376 | LIA | oedd (y)na dim bethau fel (yn)a i gael (.) amser hynny . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV things.N.M.PL+SM like.CONJ there.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | things like that weren't available back then. |
1377 | AMA | +< na dim i gael . |
| | no.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM |
| | no, not available. |
1386 | LIA | oedden ni (y)n mynd i +//. |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP |
| | we would go to... |
1387 | AMA | +< oedd o (y)n hyfryd mynd <i canu> [?] . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT delightful.ADJ go.V.INFIN to.PREP sing.V.INFIN |
| | it was lovely going singing. |
1391 | LIA | a o fan (hyn)ny yn y nos oedden ni (y)n mynd i ddawnsio . |
| | and.CONJ of.PREP place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP dance.V.INFIN+SM |
| | from there we went dancing in the evening. |