80 | LIA | +< a bobl <o (y)r> [/] o (y)r dre <dim &ka> [//] dim ei gael o ynde . |
| | and.CONJ people.N.F.SG+SM of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM not.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S isn't_it.IM |
| | and people from the town don't get it. |
80 | LIA | +< a bobl <o (y)r> [/] o (y)r dre <dim &ka> [//] dim ei gael o ynde . |
| | and.CONJ people.N.F.SG+SM of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM not.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S isn't_it.IM |
| | and people from the town don't get it. |
238 | LIA | dim yn hawdd . |
| | not.ADV PRT easy.ADJ |
| | not easy. |
247 | LIA | a dim pawb sy â pres i [//] xxx i wneud ehCS [?] . |
| | and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG everyone.PRON be.V.3S.PRES.REL with.PREP money.N.M.SG to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM eh.IM |
| | and not everybody has money to [...] do it, eh. |
250 | LIA | dim pawb sy â (y)r pres . |
| | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG everyone.PRON be.V.3S.PRES.REL with.PREP the.DET.DEF money.N.M.SG |
| | not everybody has the money. |
258 | AMA | ond does dim pres yn sbâr . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV money.N.M.SG PRT spare.ADJ |
| | but there isn't any spare cash. |
260 | AMA | dim arian (y)n sbâr byth . |
| | not.ADV money.N.M.SG PRT spare.ADJ never.ADV |
| | never any money spare. |
285 | LIA | dim wedi arfer dan ni . |
| | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG after.PREP use.V.INFIN be.V.1P.PRES we.PRON.1P |
| | we aren't used. |
382 | AMA | +< <dim yn secret> [?] . |
| | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG PRT secret.N.M.SG |
| | no secret |
513 | LIA | a mae Port_TalbotCS dim wedi uh +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name not.ADV.[or].nothing.N.M.SG after.PREP er.IM |
| | and Port Talbot hasn't, er... |
515 | LIA | dim +//. |
| | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG |
| | not... |
566 | LIA | ond os na(g) wyt ti (y)n gwybod dim o Gymraeg . |
| | but.CONJ if.CONJ than.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN nothing.N.M.SG of.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | but unless you don't know any Welsh. |
568 | LIA | +< dim deall Cymraeg . |
| | not.ADV understand.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | don't understand Welsh. |
577 | LIA | mae o dim (y)r un fath . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM |
| | it's not the same. |
615 | LIA | +< mae o (y)n deall ond mae dim (.) ia . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT understand.V.INFIN but.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV yes.ADV |
| | he understands but he doesn't... yes. |
634 | LIA | ond mae dim yn gallu Cymraeg . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV PRT be_able.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | but he can't speak Welsh. |
674 | AMA | ond oes dim amser i ddeud bopeth . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF not.ADV time.N.M.SG to.PREP say.V.INFIN+SM everything.N.M.SG+SM |
| | but there's not enough time to say everything. |
760 | LIA | uh mi es i â (y)r criw (.) <y bobl> [//] dim y bobl ifanc . |
| | er.IM PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S with.PREP the.DET.DEF crew.N.M.SG the.DET.DEF people.N.F.SG+SM not.ADV.[or].nothing.N.M.SG the.DET.DEF people.N.F.SG+SM young.ADJ |
| | er, I took the group... the people... not the young people. |
859 | LIA | +< yndw ond uh dim &n +/. |
| | be.V.1S.PRES.EMPH but.CONJ er.IM not.ADV.[or].nothing.N.M.SG |
| | yes but, er, not... |
1026 | LIA | wel (dy)na fo oedd dim teledu amser hynny . |
| | well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF not.ADV televise.V.INFIN time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | well, there we go, there wasn't television back then. |
1079 | AMA | dim bod ni (y)n mynd dros ben llestri na (dd)im_byd felly . |
| | not.ADV be.V.INFIN we.PRON.1P PRT go.V.INFIN over.PREP+SM head.N.M.SG+SM vessel.N.M.PL no.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG nothing.ADV+SM so.ADV |
| | not that we're going over the top or anything like that. |
1099 | AMA | dim diolch yn fawr . |
| | not.ADV thanks.N.M.SG PRT big.ADJ+SM |
| | no thank you. |
1201 | LIA | dim (y)r un fath â GaimanCS . |
| | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.CONJ name |
| | not the same as Gaiman. |
1258 | LIA | +< achos ryw flynyddoedd yn_ôl pan oedd dim ysgol Gymraeg (..) oedd jyst neb . |
| | because.CONJ some.PREQ+SM years.N.F.PL+SM back.ADV when.CONJ be.V.3S.IMPERF not.ADV school.N.F.SG Welsh.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF just.ADV anyone.PRON |
| | because some years ago when there wasn't a Welsh school... there was just nobody. |
1346 | LIA | ohCS (e)fallai bod ni (y)n siarad yn well pan mae (y)na dim rywbeth yn gwrando arnon ni &=laugh . |
| | oh.IM perhaps.CONJ be.V.INFIN we.PRON.1P PRT talk.V.INFIN PRT better.ADJ.COMP+SM when.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV not.ADV something.N.M.SG+SM PRT listen.V.INFIN on_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P |
| | oh, maybe we speak better when there's nothing listening to us. |
1354 | LIA | wel &aɾə dim arferiad &es . |
| | well.IM not.ADV custom.N.MF.SG |
| | well, not used to... |
1356 | LIA | dim arferiad . |
| | not.ADV custom.N.MF.SG |
| | not used to it. |
1376 | LIA | oedd (y)na dim bethau fel (yn)a i gael (.) amser hynny . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV things.N.M.PL+SM like.CONJ there.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | things like that weren't available back then. |
1377 | AMA | +< na dim i gael . |
| | no.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM |
| | no, not available. |