1 | ESF | dw i byth yn clywed (.) <yn siarad> [//] fy nhad yn siarad Cymraeg gyda neb . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV PRT hear.V.INFIN PRT talk.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP anyone.PRON |
| | I never hear my father speaking Welsh with anyone |
2 | INE | +< na . |
| | no.ADV |
| | no |
3 | ESF | na . |
| | no.ADV |
| | no |
4 | INE | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
5 | ESF | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
6 | INE | fy nhad hefyd . |
| | my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM also.ADV |
| | my father too |
7 | INE | <pan o(edde)n> [/] pan o(edde)n nhw (y)n blentyn &=laugh +/. |
| | when.CONJ be.V.13P.IMPERF when.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT child.N.M.SG+SM |
| | when they were children... |
8 | ESF | ia dim_ond Cymraeg . |
| | yes.ADV only.ADV Welsh.N.F.SG |
| | yes, only Welsh |
9 | INE | +, dim_ond siarad Cymraeg yn y teulu (.) meddai fy nain . |
| | only.ADV talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG say.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S grandmother.N.F.SG |
| | only speaking Welsh in the family, my grandmother said |
10 | ESF | [- spa] +< claro . |
| | of_course.E |
| | sure |
11 | ESF | +< a [/] a pam ? |
| | and.CONJ and.CONJ why?.ADV |
| | and why? |
12 | INE | a &p <pam o(eddw)n> [/] pan o(eddw)n i (y)n plentyn . |
| | and.CONJ why?.ADV be.V.1S.IMPERF when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT child.N.M.SG |
| | and when I was a child |
13 | ESF | +< ia (.) pam ? |
| | yes.ADV why?.ADV |
| | yes, why? |
14 | ESF | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
15 | INE | o(eddw)n i (y)n clywed (.) siarad Cymraeg fy nhad a fy nain (.) trwy (y)r amser . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM and.CONJ my.ADJ.POSS.1S grandmother.N.F.SG through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | I used to hear my father and my grandmother speaking Welsh all the time |
16 | INE | pam ? |
| | why?.ADV |
| | why? |
17 | INE | achos (.) (wn)aethon ni ddim (.) ehCS deall Cymraeg . |
| | because.CONJ do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P not.ADV+SM eh.IM understand.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | because we didn't understand Welsh |
18 | ESF | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
19 | ESF | +< xxx . |
| | |
| | |
20 | INE | felly +... |
| | so.ADV |
| | so... |
21 | ESF | +< ahCS ia . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah, yes |
22 | ESF | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
23 | INE | [- spa] hablaban en +... |
| | talk.V.3P.IMPERF in.PREP |
| | they were talking in... |
24 | ESF | [- spa] +< xxx sí sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | ... yes yes yes |
25 | ESF | JuanitaCS ! |
| | name |
| | |
26 | INE | ar_ôl mae [/] mae o (y)n (.) ddim siarad Cymraeg (..) dim neb . |
| | after.PREP be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT not.ADV+SM talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG not.ADV.[or].nothing.N.M.SG anyone.PRON |
| | afterwards he doesn't speak Welsh, none, nobody |
27 | ESF | a [/] a wedyn wyt ti (y)n gallu siarad Cymraeg gyda dy [/] dy [/] dy dad (.) nawr ? |
| | and.CONJ and.CONJ afterwards.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP your.ADJ.POSS.2S your.ADJ.POSS.2S your.ADJ.POSS.2S father.N.M.SG+SM now.ADV |
| | and then can you speak Welsh with your father now? |
28 | INE | +< felly +... |
| | so.ADV |
| | so... |
29 | INE | +< fy nhad ? |
| | my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM |
| | my father? |
30 | INE | uh tipyn bach . |
| | er.IM little_bit.N.M.SG small.ADJ |
| | er, a little bit |
31 | INE | mae o (y)n (.) cofio . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT remember.V.INFIN |
| | he remembers |
32 | ESF | a mae o ddim yn cofio +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | and he doesn't remember... |
33 | ESF | [- spa] ay ! |
| | oh.IM |
| | |
34 | ESF | ahCS &=blows_raspberry . |
| | ah.IM |
| | |
35 | ESF | [- spa] era el celular . |
| | be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.SG cellular.ADJ.M.SG |
| | it was the cellphone |
36 | INE | [- spa] sí [=! laugh] . |
| | yes.ADV |
| | yes |
37 | INE | mae [/] mae o (y)n cofio . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT remember.V.INFIN |
| | he remembers |
38 | INE | ond (.) dw i ddim deall +... |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM understand.V.INFIN |
| | but I don't understand... |
39 | ESF | AntoCS . |
| | name |
| | |
40 | INE | achos +/. |
| | because.CONJ |
| | because... |
41 | ESF | a dwyt ti ddim yn deall dy dad ? |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES.NEG you.PRON.2S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN your.ADJ.POSS.2S father.N.M.SG+SM |
| | and you don't understand your father? |
42 | INE | ie achos mae o (y)n +/. |
| | yes.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | yes, because he... |
43 | ESF | +< wel mae <accentE yn yn> [//] acen yn [/] yn wahanol . |
| | well.IM be.V.3S.PRES accent.N.SG PRT PRT accent.N.F.SG PRT PRT different.ADJ+SM |
| | well, the accent is different |
44 | INE | +< xxx . |
| | |
| | |
45 | INE | mm accentE a mae o (y)n siarad yn caled . |
| | mm.IM accent.N.SG and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT talk.V.INFIN PRT hard.ADJ |
| | mm, accent, and he speaks quite hard |
46 | ESF | [- spa] y qué ? |
| | and.CONJ what.INT |
| | and what ? |
47 | INE | caled . |
| | hard.ADJ |
| | hard |
48 | INE | [- spa] duro . |
| | tough.ADJ.M.SG.[or].last.V.1S.PRES |
| | hard |
49 | ESF | ia ? |
| | yes.ADV |
| | really? |
50 | INE | ie visteS elS +//? |
| | yes.ADV see.V.2S.PAST the.DET.DEF.M.SG |
| | yes, you see, the... |
51 | INE | [- spa] un acento duro . |
| | one.DET.INDEF.M.SG accent.N.M.SG tough.ADJ.M.SG |
| | a hard accent |
52 | ESF | [- spa] +< duro . |
| | tough.ADJ.M.SG.[or].last.V.1S.PRES |
| | hard |
53 | ESF | [- spa] sí sí duro y como trabado . |
| | yes.ADV yes.ADV tough.ADJ.M.SG.[or].last.V.1S.PRES and.CONJ eat.V.1S.PRES stammering.ADJ.M.SG |
| | yes yes, hard and like stuttering |
54 | INE | [- spa] +< cerrado . |
| | shut.V.PASTPART |
| | closed |
55 | INE | [- spa] trabado viste . |
| | stammering.ADJ.M.SG see.V.2S.PAST |
| | stuttering, see ? |
56 | ESF | [- spa] sí sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes yes |
57 | INE | [- spa] entonces (.) muy nasal no sé muy así viste xxx . |
| | then.ADV very.ADV nasal.ADJ.M.SG not.ADV know.V.1S.PRES very.ADV thus.ADV see.V.2S.PAST |
| | then, very nasal, I don't know, very much like this, see |
58 | INE | aS misS tíasS tampocoS lesS entiendoS ehCS ? |
| | to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.PL aunt.N.F.PL.[or].aunt.N.M.PL neither.ADV them.PRON.OBL.MF.23P understand.V.1S.PRES eh.IM |
| | I don't understand my aunts either, eh? |
59 | ESF | [- spa] +< ni papa . |
| | nor.CONJ pope.N.M.SG |
| | not a word |
60 | ESF | [- spa] mirá vos . |
| | look.V.2P.IMPER.PRECLITIC you.PRON.SUB.2S |
| | see |
61 | ESF | [- spa] sé que hablan un Galés muy como muy de acá muy cerrado muy +... |
| | be.V.2S.IMPER that.CONJ talk.V.3P.PRES one.DET.INDEF.M.SG name very.ADV like.CONJ very.ADV of.PREP here.ADV very.ADV shut.V.PASTPART very.ADV |
| | I know they speak a Welsh variety very, like, from here, very closed, very |
62 | INE | [- spa] no sé . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES |
| | I don't know |
63 | INE | [- spa] o será que nosotros modulamos más ? |
| | or.CONJ be.V.3S.FUT that.CONJ we.PRON.SUB.M.1P modulate.V.1P.PAST.[or].modulate.V.1P.PRES more.ADV |
| | or maybe we modulate more? |
64 | ESF | [- spa] no porque &e [///] y entre ellos se entienden . |
| | not.ADV because.CONJ and.CONJ between.PREP they.PRON.SUB.M.3P self.PRON.REFL.MF.3SP understand.V.3P.PRES |
| | no because... and they understand each other |
65 | INE | [- spa] entre ellos se entienden más vale . |
| | between.PREP they.PRON.SUB.M.3P self.PRON.REFL.MF.3SP understand.V.3P.PRES more.ADV cost.V.2S.IMPER.[or].cost.V.3S.PRES |
| | they understand each other more, okay |
66 | ESF | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
67 | INE | [- spa] yo no por ahí no los entiendo . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV for.PREP there.ADV not.ADV them.PRON.OBJ.M.3P understand.V.1S.PRES |
| | I don't understand them |
68 | ESF | [- spa] este +... |
| | this.PRON.DEM.M.SG |
| | this... |
69 | OSE | www . |
| | |
| | |
70 | INE | hym +... |
| | hmm.IM |
| | |
71 | ESF | aethon ni i (y)r côr heno . |
| | go.V.3P.PAST we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG tonight.ADV |
| | we went to the choir tonight |
72 | INE | &=laugh . |
| | |
| | |
73 | ESF | ia hoffwn i (.) arfer yn siarad Cymraeg . |
| | yes.ADV like.V.1S.IMPERF I.PRON.1S use.V.INFIN PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | yes, I'd like to get used to speaking Welsh |
74 | ESF | ond ni (y)n gwybod +... |
| | but.CONJ we.PRON.1P PRT know.V.INFIN |
| | but we know... |
75 | INE | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
76 | ESF | <os mae hi (y)n clywed Cymraeg mae [/] mae> [///] dw i (y)n siŵr os mae hi (y)n clywed Cymraeg mae (y)n dipyn bach yn haws iddi hi ddysgu (.) dw i (y)n credu . |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT hear.V.INFIN Welsh.N.F.SG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT hear.V.INFIN Welsh.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ PRT easier.ADJ to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S teach.V.INFIN+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | I'm sure if she hears Welsh it's a little bit easier for her to learn, I think |
77 | INE | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
78 | ESF | achos pan o(eddw)n i (y)n blentyn (.) ia clywais fy nain a fy modryb a fy um chwaer fy nain &g siarad gyda fy nain yn Cymraeg a clywed y Cymraeg . |
| | because.CONJ when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT child.N.M.SG+SM yes.ADV hear.V.1S.PAST my.ADJ.POSS.1S grandmother.N.F.SG and.CONJ my.ADJ.POSS.1S aunt.N.F.SG and.CONJ my.ADJ.POSS.1S um.IM sister.N.F.SG my.ADJ.POSS.1S grandmother.N.F.SG talk.V.INFIN with.PREP my.ADJ.POSS.1S grandmother.N.F.SG in.PREP Welsh.N.F.SG and.CONJ hear.V.INFIN the.DET.DEF Welsh.N.F.SG |
| | because when I was a child, yes, I heard my grandmother and my aunt and my grandmother's sister talking to my grandmother in Welsh, and heard the Welsh |
79 | ESF | a dw i (y)n credu dyma pam dw i (y)n gallu siarad nawr . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN this_is.ADV why?.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN now.ADV |
| | and I think that's why I can speak it now |
80 | INE | ie (.) dw i (y)n credu bod mae [/] mae ysgol Cymraeg (.) ehCS elS jardínS (.) másS chiquitoS . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES school.N.F.SG Welsh.N.F.SG eh.IM the.DET.DEF.M.SG garden.N.M.SG more.ADV small.ADJ.M.SG.DIM |
| | yes, I think that there's a Welsh school, eh, the smaller garden |
81 | ESF | +< dan ni (y)n canu (y)n Cymraeg nawr . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT sing.V.INFIN in.PREP Welsh.N.F.SG now.ADV |
| | we sing in Welsh now. |
82 | ESF | [- spa] sí pero por qué no van ? |
| | yes.ADV but.CONJ for.PREP what.INT not.ADV go.V.3P.PRES |
| | yes, but why aren't they going? |
83 | ESF | [- spa] ya sé por qué no van . |
| | already.ADV be.V.2S.IMPER for.PREP what.INT not.ADV go.V.3P.PRES |
| | now I know why they're not going |
84 | ESF | [- spa] sí no sé . |
| | yes.ADV not.ADV know.V.1S.PRES |
| | yes, I don't know |
85 | INE | [- spa] viste ? |
| | see.V.2S.PAST |
| | see ? |
86 | INE | um +... |
| | um.IM |
| | |
87 | ESF | [- spa] pero y con xxx ? |
| | but.CONJ and.CONJ with.PREP |
| | but and with [...] |
88 | ESF | [- spa] xxx va . |
| | go.V.3S.PRES |
| | ... go |
89 | ESF | [- spa] todo bien ? |
| | all.ADJ.M.SG well.ADV |
| | everything all right ? |
90 | INE | ond rŵan mae xxx cael babi blwyddyn diwetha +//. |
| | but.CONJ now.ADV be.V.3S.PRES get.V.INFIN baby.N.MF.SG year.N.F.SG last.ADJ |
| | but now [...] is having a baby last year |
91 | ESF | +< ohCS ia ayS queS &lin . |
| | oh.IM yes.ADV oh.IM that.CONJ |
| | oh yes how lovely. |
92 | INE | +< noS blwyddyn nesa . |
| | not.ADV year.N.F.SG next.ADJ.SUP |
| | no, next year |
93 | ESF | ia ia . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes, yes |
94 | INE | ond mae [/] mae (.) SelinaS (..) ehCS dysgu <yn y> [//] yn yr ysgol blant (.) Mehefin . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name eh.IM teach.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG child.N.M.PL+SM June.N.M.SG |
| | but Selina is teaching at the children's school... June |
95 | INE | meithrin [/] ysgol meithrin . |
| | nurture.V.INFIN school.N.F.SG nurture.V.INFIN |
| | nursery, nursery school |
96 | ESF | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
97 | ESF | oes plant yn yr ysgol meithrin neu ysgol Cymraeg . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF child.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG nurture.V.INFIN or.CONJ school.N.F.SG Welsh.N.F.SG |
| | are there children at nursery school or Welsh school? |
98 | INE | pump . |
| | five.NUM |
| | five |
99 | ESF | pump ahCS buenoS . |
| | five.NUM ah.IM well.E |
| | five, ah good |
100 | INE | ahCS pump . |
| | ah.IM five.NUM |
| | ah, five |
101 | INE | pum [/] pum dysgwyr . |
| | five.NUM five.NUM learners.N.M.PL |
| | five learners |
102 | ESF | [- spa] bien . |
| | well.ADV |
| | good |
103 | INE | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
104 | INE | mae EsterCS ddim yn dod . |
| | be.V.3S.PRES name not.ADV+SM PRT come.V.INFIN |
| | Ester isn't coming |
105 | ESF | ohCS mae EsterCS ohCS +... |
| | oh.IM be.V.3S.PRES name oh.IM |
| | oh, Ester is... oh... |
106 | INE | +< ie ehCS na flwyddyn +... |
| | yes.ADV eh.IM (n)or.CONJ year.N.F.SG+SM |
| | yes, no, the year... |
107 | ESF | noS achos mae (.) llawer o bethau i wneud . |
| | not.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES many.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | no because there are lots of things to do |
108 | INE | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
109 | ESF | achos mae hi (y)n mynd i (y)r [/] i (y)r (.) dawnsio . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF dance.V.INFIN |
| | because she goes to the dancing |
110 | ESF | síS síS síS (.) mae [/] mae hi (y)n mynd i ddawnsio yn y festivalS (.) i gorffen y cwrs . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP dance.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF festival.N.M.SG to.PREP complete.V.INFIN the.DET.DEF course.N.M.SG |
| | yes yes yes she goes to the dancing at the festival to finish the course |
111 | INE | xxx . |
| | |
| | |
112 | INE | +< &=laugh . |
| | |
| | |
113 | ESF | ayS noS noS fel campanitaS . |
| | oh.IM not.ADV not.ADV like.CONJ bell.N.F.SG.DIM |
| | oh, no no, like a little bell |
114 | INE | [- spa] +< xxx danza (.) danza . |
| | dance.N.F.SG dance.N.F.SG |
| | ... dance (.) dance . |
115 | ESF | [- spa] campanita . |
| | bell.N.F.SG.DIM |
| | little bell |
116 | INE | ahCS quéS lindoS . |
| | ah.IM how.ADV cute.ADJ.M.SG |
| | ah, how lovely |
117 | ESF | [- spa] +< danzas . |
| | dancing.N.F.PL |
| | dances |
118 | ESF | [- spa] +< sí ella va a danzas . |
| | yes.ADV she.PRON.SUB.F.3S go.V.3S.PRES to.PREP dancing.N.F.PL |
| | yes, she goes dancing |
119 | ESF | [- spa] va a danzas . |
| | go.V.3S.PRES to.PREP dancing.N.F.PL |
| | she goes dancing |
120 | ESF | blwyddyn diwetha (.) mae hi wedi dawnsio fel brujitaS . |
| | year.N.F.SG last.ADJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP dance.V.INFIN like.CONJ witch.N.F.SG.DIM |
| | last year she danced as a witch |
121 | INE | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
122 | ESF | [- spa] ay no no no . |
| | oh.IM not.ADV not.ADV not.ADV |
| | ah no no no |
123 | ESF | [- spa] no aparte xxx (.) va a tener un hermanito también . |
| | not.ADV separate.V.13S.SUBJ.PRES go.V.3S.PRES to.PREP have.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG brother.N.M.SG.DIM too.ADV |
| | no aside from that, [...] going to have a little brother as well |
124 | INE | ahCS meS parecíaS . |
| | ah.IM me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.13S.IMPERF |
| | ah it seemed to me |
125 | ESF | [- spa] sí sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes yes |
126 | INE | +< noS leS quiseS preguntarS aS [/] aS MarthaCS . |
| | not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S want.V.1S.PAST ask.V.INFIN to.PREP to.PREP name |
| | I didn't want to ask Martha |
127 | ESF | +< aS MarthaCS . |
| | to.PREP name |
| | Martha. |
128 | INE | [- spa] pero me parecía que la panza no era de gordura . |
| | but.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.13S.IMPERF that.CONJ the.DET.DEF.F.SG belly.N.F.SG not.ADV era.N.F.SG of.PREP plumpness.N.F.SG |
| | but it seemed to me that the belly was not fat from eating |
129 | INE | [- spa] era hinchazón &=laugh . |
| | be.V.13S.IMPERF swell.N.F.SG |
| | it was swelling |
130 | ESF | [- spa] +< no aparte +//. |
| | not.ADV separate.V.13S.SUBJ.PRES |
| | no, and... |
131 | ESF | [- spa] aparte viste . |
| | aside.ADV.[or].separate.V.13S.SUBJ.PRES see.V.2S.PAST |
| | besides, see |
132 | ESF | [- spa] +" estoy embarazada . |
| | be.V.1S.PRES pregnant.ADJ.F.SG |
| | I'm pregnant |
133 | ESF | [- spa] la panza viste que la relajó y chao . |
| | the.DET.DEF.F.SG belly.N.F.SG see.V.2S.PAST that.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S relax.V.3S.PAST and.CONJ goodbye.E |
| | the belly, see, that she relaxed it and bye |
134 | ESF | [- spa] listo . |
| | smart.ADJ.M.SG.[or].list.V.1S.PRES |
| | ready |
135 | INE | +< mm +... |
| | mm.IM |
| | |
136 | ESF | [- spa] sí sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes yes |
137 | ESF | [- spa] no está recontenta . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES happy.ADJ.F.SG.INTENS |
| | no, she's very happy |
138 | ESF | estabanS buscandoS ellosS yaS unS hermanitoS paraS EsterCS . |
| | be.V.3P.IMPERF seek.V.PRESPART they.PRON.SUB.M.3P already.ADV one.DET.INDEF.M.SG brother.N.M.SG.DIM for.PREP name |
| | they were already looking for a little brother for Ester |
139 | INE | &=laugh . |
| | |
| | |
140 | ESF | yS unS amiguitoS paraS JuliaCS . |
| | and.CONJ one.DET.INDEF.M.SG friend.N.M.SG.DIM for.PREP name |
| | and a little boyfriend for Julia |
141 | ESF | [- spa] van a ir juntas a la escuela . |
| | go.V.3P.PRES to.PREP go.V.INFIN together.ADJ.F.PL.[or].joint.N.F.PL.[or].joint.V.2S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG |
| | they are going to the school together |
142 | INE | [- spa] o amiguita . |
| | or.CONJ girlfriend.N.F.SG.DIM |
| | or a little girlfriend |
143 | ESF | [- spa] o amiguita . |
| | or.CONJ girlfriend.N.F.SG.DIM |
| | or a little girlfriend |
144 | ESF | siS esS varónS loS vanS aS ponerS ClementeCS . |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES man.N.M.SG him.PRON.OBJ.M.3S go.V.3P.PRES to.PREP put.V.INFIN name |
| | if he is boy, they will name him Clemente |
145 | INE | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
146 | ESF | ClementeCS eraS elS abueloS deS FranCS . |
| | name be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.SG grandmother.N.M.SG of.PREP name |
| | Clemente was Fran's grandfather |
147 | ESF | [- spa] pero es original . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES original.ADJ.M.SG.[or].original.N.M.SG |
| | but it is original |
148 | INE | [- spa] pero no me gusta . |
| | but.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES |
| | but I don't like it |
149 | ESF | [- spa] no pero +//. |
| | not.ADV but.CONJ |
| | no but... |
150 | INE | [- spa] nombre loco parece . |
| | name.N.M.SG.[or].name.V.13S.SUBJ.PRES mad.ADJ.M.SG seem.V.2S.IMPER.[or].seem.V.3S.PRES |
| | it seems an odd name |
151 | ESF | [- spa] che y ? |
| | mate.N.M.SG and.CONJ |
| | and ? |
152 | ESF | xxx . |
| | |
| | [...] |
153 | INE | NoelCS . |
| | name |
| | Noel |
154 | ESF | noS KarinaCS . |
| | not.ADV name |
| | no, Karina |
155 | INE | [- spa] no . |
| | not.ADV |
| | no |
156 | INE | blwyddyn +/. |
| | year.N.F.SG |
| | year... |
157 | ESF | ++ blwyddyn nesa . |
| | year.N.F.SG next.ADJ.SUP |
| | ...next year |
158 | INE | +, nesa . |
| | approach.V.2S.IMPER |
| | ...next |
159 | ESF | ahCS wel menosS malS . |
| | ah.IM well.IM less.ADV.[or].except.PREP poorly.ADJ.M.SG.[or].poorly.ADV.[or].poorly.N.M.SG |
| | ah well, fortunately |
160 | INE | mae [/] mae merch +/. |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES girl.N.F.SG |
| | a girl is... |
161 | ESF | blwyddyn +/. |
| | year.N.F.SG |
| | year... |
162 | INE | maen nhw yn mynd i (y)r [///] (.) buoch i (y)r asadoS ? |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP that.PRON.REL be.V.2P.PAST to.PREP.[or].I.PRON.1S the.DET.DEF barbecue.N.M.SG |
| | they're going to the... did you go to the barbecue? |
163 | ESF | [- spa] no lo terminaste no ? |
| | not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S finish.V.2S.PAST not.ADV |
| | you didn't finish it, did you? |
164 | INE | noS blwyddyn diweth(af) [//] blwyddyn nesa mae hi dal i fod un_deg wyth . |
| | not.ADV year.N.F.SG last.ADJ year.N.F.SG next.ADJ.SUP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S still.ADV to.PREP be.V.INFIN+SM ten.NUM eight.NUM |
| | no, next year, she's still 18 |
165 | ESF | yr un blwyddyn ? |
| | the.DET.DEF one.NUM year.N.F.SG |
| | the same year? |
166 | INE | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
167 | ESF | [- spa] ah están en el mismo año ? |
| | ah.IM be.V.3P.PRES in.PREP the.DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG year.N.M.SG |
| | ah they're in the same year |
168 | INE | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
169 | ESF | ahCS elS mismoS cursoS noS ? |
| | ah.IM the.DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG course.N.M.SG not.ADV |
| | in the same classroom, no? |
170 | INE | [- spa] +< no . |
| | not.ADV |
| | no |
171 | ESF | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
172 | INE | noS enS humanidadesS (.) yS AnaCS enS bienesS yS serviciosS +/. |
| | not.ADV in.PREP mankind.N.F.PL and.CONJ name in.PREP well.N.M.PL and.CONJ service.N.M.PL |
| | no, in humanities, and Ana in property and services |
173 | ESF | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
174 | INE | [- spa] +, con orientación en computación . |
| | with.PREP orientation.N.F.SG in.PREP computation.N.F.SG |
| | with instruction in computation |
175 | INE | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
176 | ESF | a nhw yn mynd i (y)r [///] (.) buoch chi (y)r asadosS ? |
| | and.CONJ they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP that.PRON.REL be.V.2P.PAST you.PRON.2P the.DET.DEF barbecue.M.PL |
| | and they're going to the... did you go to the barbecue? |
177 | INE | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
178 | INE | xxx . |
| | |
| | |
179 | ESF | ble ? |
| | where.INT |
| | where? |
180 | INE | [- spa] Córdoba . |
| | name |
| | Córdoba |
181 | ESF | ohCS yS quéS lindoS . |
| | oh.IM and.CONJ how.ADV cute.ADJ.M.SG |
| | oh and how lovely |
182 | INE | +< a mae EsterCS (.) ddim talu viajeS deS egresadosS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name not.ADV+SM pay.V.INFIN journey.N.M.SG of.PREP graduate.N.M.PL |
| | and Ester isn't paying for the graduate trip |
183 | INE | porqueS paraS CarmenCS . |
| | because.CONJ for.PREP name |
| | because of Carmen |
184 | INE | [- spa] si son hermanas (.) paga una . |
| | if.CONJ be.V.3P.PRES sister.N.F.PL pay.N.F.SG.[or].pay.V.2S.IMPER.[or].pay.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG |
| | if there are sisters, one pays |
185 | ESF | ahCS buenísimoS . |
| | ah.IM well.ADJ.M.SG.AUG |
| | ah excellent |
186 | INE | [- spa] como egresan juntas porque si egresará este año una y el otro año la otra pagábamos la mitad (.) del viaje . |
| | like.CONJ graduate.V.3P.PRES together.ADJ.F.PL.[or].joint.N.F.PL.[or].joint.V.2S.PRES because.CONJ if.CONJ graduate.V.3S.FUT this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG a.DET.INDEF.F.SG and.CONJ the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG year.N.M.SG the.DET.DEF.F.SG other.PRON.F.SG pay.V.1P.IMPERF the.DET.DEF.F.SG half.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG journey.N.M.SG.[or].travel.V.13S.SUBJ.PRES |
| | because they graduate together, because if one graduates this year and the other one the next year, we would have payed half of the trip |
187 | ESF | [- spa] +< pagan las dos . |
| | pay.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.PL two.NUM |
| | both pay |
188 | ESF | ajáS . |
| | aha.IM |
| | yes |
189 | INE | comoS egresanS lasS dosS juntasS EsterCS dim talu . |
| | like.CONJ graduate.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.PL two.NUM together.ADJ.F.PL.[or].joint.N.F.PL.[or].joint.V.2S.PRES name not.ADV pay.V.INFIN |
| | because both graduate together, Ester doesn't pay |
190 | ESF | [- spa] buenísimo . |
| | well.ADJ.M.SG.AUG |
| | excellent |
191 | INE | [- spa] pero no quiere ir . |
| | but.CONJ not.ADV want.V.3S.PRES go.V.INFIN |
| | but she doesn't want to go |
192 | ESF | ond (dy)na fo . |
| | but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | but that's it |
193 | INE | [- spa] sí tú sabés que con la otra xxx . |
| | yes.ADV you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES that.CONJ with.PREP the.DET.DEF.F.SG other.PRON.F.SG |
| | yes you know that with the other [...] |
194 | ESF | [- spa] por qué ? |
| | for.PREP what.INT |
| | why ? |
195 | INE | yS porqueS noS vaS suS grupoS deS [/] de compañerasS . |
| | and.CONJ because.CONJ not.ADV go.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG pool.N.M.SG of.PREP be.IM+SM partner.N.F.PL |
| | because her group of friends is not going |
196 | ESF | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
197 | INE | felly mae hi ddim (.) isio mynd i (y)r viajeS deS egresadosS ar ben fy hun . |
| | so.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S not.ADV+SM want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF journey.N.M.SG of.PREP graduate.N.M.PL on.PREP head.N.M.SG+SM my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG |
| | so she doesn't want to go on the graduate trip on my own |
198 | ESF | [- spa] bueno pero (.) el año que viene es recién . |
| | well.E but.CONJ the.DET.DEF.M.SG year.N.M.SG that.PRON.REL come.V.3S.PRES be.V.3S.PRES recently.ADV |
| | right but, next year is almost here |
199 | ESF | [- spa] quizá este año ? |
| | perhaps.ADV this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG |
| | maybe this year |
200 | INE | [- spa] +< y pero tengo [//] tiene que reservar el lugar si quiere ir . |
| | and.CONJ but.CONJ have.V.1S.PRES have.V.3S.PRES that.CONJ reserve.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG place.N.M.SG if.CONJ want.V.3S.PRES go.V.INFIN |
| | yes but she has to book the place if she wants to go |
201 | ESF | [- spa] pucha porque es tan lindo . |
| | wow.E because.CONJ be.V.3S.PRES so.ADV cute.ADJ.M.SG |
| | wow, because it is so lovely |
202 | INE | [- spa] yo le decía . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.13S.IMPERF |
| | I told her |
203 | ESF | +< es i i CórdobaCS i elS viajeS deS egresadosS (.) gyda (.) um (.) y (.) plant . |
| | go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP name to.PREP the.DET.DEF.M.SG journey.N.M.SG of.PREP graduate.N.M.PL with.PREP um.IM the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | I went to Córdoba on the graduate trip with the children |
204 | ESF | na dim y plant . |
| | no.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | no, not the children |
205 | ESF | [- spa] qué sería ? |
| | what.INT be.V.13S.COND |
| | what it would be? |
206 | ESF | chicosS síS (.) plant (.) o (y)r ysgol arall . |
| | lad.N.M.PL yes.ADV child.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG other.ADJ |
| | guys, yes, children from the other school |
207 | INE | +< mm +... |
| | mm.IM |
| | |
208 | INE | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
209 | ESF | aethon ni i wel uh (.) <dw i meddwl> [?] (.) bron deg o (y)r cwrs fi . |
| | go.V.3P.PAST we.PRON.1P to.PREP well.IM er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN breast.N.F.SG fair.ADJ+SM.[or].ten.NUM of.PREP the.DET.DEF course.N.M.SG I.PRON.1S+SM |
| | we went to, well, er... I think nearly ten from my course |
210 | INE | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | |
211 | INE | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
212 | ESF | a wedyn ddeg arall i cwrs arall . |
| | and.CONJ afterwards.ADV ten.NUM+SM other.ADJ to.PREP course.N.M.SG other.ADJ |
| | and then another ten for another course |
213 | ESF | a ddeg arall i cwrs arall . |
| | and.CONJ ten.NUM+SM other.ADJ to.PREP course.N.M.SG other.ADJ |
| | and another ten for another course |
214 | ESF | a [/] a &ig &hi ugain bobl [//] plant o (y)r ysgol arall . |
| | and.CONJ and.CONJ twenty.NUM people.N.F.SG+SM child.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG other.ADJ |
| | and twenty children from the other school |
215 | INE | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
216 | ESF | a tri o (y)r politécnicaS . |
| | and.CONJ three.NUM.M of.PREP the.DET.DEF polytechnical.ADJ.F.SG |
| | and three from the polytechnic |
217 | ESF | dim_ond tri . |
| | only.ADV three.NUM.M |
| | only three |
218 | ESF | ond cawsom ni (.) trip ardderchog . |
| | but.CONJ get.V.1P.PAST we.PRON.1P trip.N.M.SG excellent.ADJ |
| | but we had an excellent trip |
219 | INE | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
220 | INE | +< parti mawr . |
| | party.N.M.SG big.ADJ |
| | a big party |
221 | ESF | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
222 | ESF | fuon ni fron (.) saith_deg plant . |
| | be.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P almost.ADV+SM.[or].breast.N.F.SG+SM seventy.NUM child.N.M.PL |
| | we were nearly 70 children |
223 | ESF | [- spa] no no impresionante . |
| | not.ADV not.ADV shocking.ADJ.SG |
| | no, no, amazing |
224 | INE | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
225 | ESF | aparteS mae yn [//] yng NghordobaCS yn [/] yn comoS esS yn boeth iawn . |
| | aside.ADV.[or].separate.V.13S.SUBJ.PRES be.V.3S.PRES PRT in.PREP name PRT PRT like.CONJ be.V.3S.PRES PRT hot.ADJ+SM very.ADV |
| | but, in Cordoba it's, how is it, very hot |
226 | INE | rŵan ? |
| | now.ADV |
| | now? |
227 | ESF | +< a +... |
| | and.CONJ |
| | and... |
228 | INE | xxx . |
| | |
| | |
229 | ESF | mae o yn boeth iawn . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT hot.ADJ+SM very.ADV |
| | it is very hot |
230 | ESF | a [/] a arhoson ni <yn y> [/] yn y &mhod hotel gyda pwll nofio . |
| | and.CONJ and.CONJ wait.V.1P.PAST we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF hotel.N.F.SG with.PREP pool.N.M.SG swim.V.INFIN |
| | and we stayed in the hotel with a swimming pool |
231 | INE | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
232 | INE | ohCS ! |
| | oh.IM |
| | |
233 | ESF | buon ni trwy (y)r dydd yn y pwll nofio . |
| | be.V.3P.PAST we.PRON.1P through.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF pool.N.M.SG swim.V.INFIN |
| | we were in the swimming pool all day |
234 | INE | pwy ? |
| | who.PRON |
| | who? |
235 | ESF | a wedyn &=laugh buon ni (y)n coch iawn achos dan ni ddim yn uh gael haul fel yn noviembreS fel arfer . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PAST we.PRON.1P PRT red.ADJ very.ADV because.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT er.IM get.V.INFIN+SM sun.N.M.SG like.CONJ PRT November.N.M.SG like.CONJ habit.N.M.SG |
| | and then we were really red because we don't get sun like in November usually |
236 | ESF | a aethon ni noviembreS . |
| | and.CONJ go.V.3P.PAST we.PRON.1P November.N.M.SG |
| | and we went in November. |
237 | INE | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
238 | INE | &he . |
| | |
| | |
239 | ESF | [- spa] no espectacular xxx +/. |
| | not.ADV spectacular.ADJ.M.SG |
| | no, spectacular... |
240 | INE | mae [/] maen nhw hapus iawn . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P happy.ADJ very.ADV |
| | they're very happy |
241 | ESF | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
242 | INE | a mae EsterCS dim yn hoffi (.) deithio dim ffrind [/] dim ffrind i hi xxx . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name not.ADV PRT like.V.INFIN travel.V.INFIN+SM not.ADV friend.N.M.SG not.ADV friend.N.M.SG to.PREP she.PRON.F.3S |
| | and Ester doesn't like travelling with no friend for her to... |
243 | ESF | [- spa] +< pucha . |
| | wow.E |
| | damn! |
244 | ESF | +< a pam xxx ffrind hi ddim yn mynd ? |
| | and.CONJ why?.ADV friend.N.M.SG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN |
| | and why [...] her friend not going? |
245 | ESF | pam ? |
| | why?.ADV |
| | why? |
246 | INE | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
247 | INE | achos mae [/] mae uh mae hi (y)n repitióS . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES er.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT repeat.V.3S.PAST |
| | because she has repeated |
248 | INE | felly +/. |
| | so.ADV |
| | so... |
249 | ESF | +< xxx . |
| | |
| | |
250 | ESF | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
251 | INE | [- spa] sus amigas se van este año . |
| | his.ADJ.POSS.MF.3SP.PL friend.N.F.PL self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3P.PRES this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG |
| | her friends are going this year |
252 | ESF | [- spa] +< van este año . |
| | go.V.3P.PRES this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG |
| | they are going this year |
253 | ESF | [- spa] y por qué no puede ir este año ? |
| | and.CONJ for.PREP what.INT not.ADV be_able.V.3S.PRES go.V.INFIN this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG |
| | and why can't she go this year? |
254 | INE | [- spa] y porque no es egresa [?] . |
| | and.CONJ because.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES graduate.N.F.SG.[or].graduate.V.3S.PRES |
| | and because she's not a graduate |
255 | ESF | [- spa] y ? |
| | and.CONJ |
| | and ? |
256 | ESF | ohCS puchaS . |
| | oh.IM wow.E |
| | oh damn |
257 | INE | [- spa] +< así que bueno . |
| | thus.ADV that.CONJ well.E |
| | so, ok |
258 | INE | na ond dim problem . |
| | no.ADV but.CONJ not.ADV problem.N.MF.SG |
| | no, but no problem |
259 | INE | mae [/] mae EsterCS dweud +"/. |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name say.V.INFIN |
| | Ester says: |
260 | INE | +" ohCS hapus iawn . |
| | oh.IM happy.ADJ very.ADV |
| | oh, very happy |
261 | INE | +" dim nhw yn y tŷ &=laugh ! |
| | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | them not being at home! |
262 | ESF | +< &=laugh . |
| | |
| | |
263 | ESF | na maen nhw (y)n ffrind . |
| | no.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT friend.N.M.SG |
| | no, they're friend[s] |
264 | INE | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
265 | ESF | +< iawn . |
| | OK.ADV |
| | ok |
266 | ESF | nhw [/] nhw dw i (y)n gallu weld nhw yn [/] yn aml <yn y> [/] yn y canol y dre . |
| | they.PRON.3P they.PRON.3P be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN see.V.INFIN+SM they.PRON.3P PRT PRT frequent.ADJ in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF middle.N.M.SG the.DET.DEF town.N.F.SG+SM |
| | I can often see them in the town centre |
267 | ESF | [- spa] comprando caminando siempre xxx . |
| | buy.V.PRESPART walk.V.PRESPART always.ADV |
| | buying, walking, always [...] |
268 | INE | [- spa] sí sí (.) sí siempre juntas . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV always.ADV together.ADJ.F.PL.[or].joint.N.F.PL.[or].joint.V.2S.PRES |
| | yes yes (.) yes always together |
269 | ESF | [- spa] sí sí sí sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes yes yes |
270 | INE | [- spa] no no no por suerte +... |
| | not.ADV not.ADV not.ADV for.PREP luck.N.F.SG |
| | no no no, luckily... |
271 | INE | [- spa] así que bueno . |
| | thus.ADV that.CONJ well.E |
| | so, fine |
272 | INE | [- spa] bueno lo bueno sabés qué ? |
| | well.E the.DET.DEF.NT.SG well.E know.V.2S.PRES what.INT |
| | well, you know what the good thing is? |
273 | INE | [- spa] que estoy viendo que ustedes están poblando bastante . |
| | that.CONJ be.V.1S.PRES see.V.PRESPART that.CONJ you.PRON.SUB.MF.3P be.V.3P.PRES populate.V.PRESPART enough.ADJ.SG |
| | that I am seeing that your population is increasing |
274 | INE | [- spa] así que si dios quiere voy a tener unos cuantos alumnos para la escuela de galés dentro de unos años . |
| | thus.ADV that.CONJ if.CONJ god.N.M.SG.[or].tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] want.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES go.V.1S.PRES to.PREP have.V.INFIN one.DET.INDEF.M.PL quantum.N.M.PL student.N.M.PL for.PREP the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG of.PREP Welsh.N.M.SG inside.ADV of.PREP one.DET.INDEF.M.PL year.N.M.PL |
| | so, God willing, I will have some students for the Welsh School in a few years |
275 | ESF | [- spa] +< mirá . |
| | look.V.2P.IMPER.PRECLITIC |
| | look |
276 | ESF | LoisCS EilirCS . |
| | name name |
| | |
277 | INE | +< LoisCS EilirCS ElizabethCS . |
| | name name name |
| | |
278 | ESF | pwy yw ElizabethCS ? |
| | who.PRON be.V.3S.PRES name |
| | who's Elizabeth? |
279 | INE | ElizabethCS (.) merch MichelleCS . |
| | name girl.N.F.SG name |
| | Elizabeth, Michelle's daughter |
280 | ESF | ahCS ElizabethCS cuántosS [/] cuántoS tieneS ? |
| | ah.IM name how_many.ADJ.INT.M.PL.[or].how_many.PRON.INT.M.PL how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG have.V.3S.PRES |
| | ah Elizabeth, how old is she ? |
281 | INE | [- spa] y dos años . |
| | and.CONJ two.NUM year.N.M.PL |
| | and, two years old |
282 | ESF | [- spa] dos años . |
| | two.NUM year.N.M.PL |
| | two years |
283 | INE | [- spa] +< un año cumplió ahora en junio . |
| | one.DET.INDEF.M.SG year.N.M.SG meet.V.3S.PAST now.ADV in.PREP June.N.M.SG |
| | she turned one just in June |
284 | ESF | +< mm +... |
| | mm.IM |
| | |
285 | ESF | [- spa] mirá vos . |
| | look.V.2P.IMPER.PRECLITIC you.PRON.SUB.2S |
| | look for yourself |
286 | ESF | [- spa] y ya camina ? |
| | and.CONJ already.ADV walk.V.2S.IMPER.[or].walk.V.3S.PRES |
| | and she's already walking? |
287 | ESF | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
288 | INE | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
289 | ESF | ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
290 | INE | [- spa] está hermosa . |
| | be.V.3S.PRES beautiful.ADJ.F.SG |
| | she's beautiful |
291 | INE | [- spa] te hace +//. |
| | you.PRON.OBL.MF.2S do.V.3S.PRES |
| | she's doing a [...] you... |
292 | INE | [- spa] te ve . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S see.V.3S.PRES |
| | she's watching you |
293 | INE | [- spa] y te hace che . |
| | and.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S do.V.3S.PRES mate.N.M.SG |
| | and she makes you che |
294 | ESF | yS laS hijaS deS AlmaCS . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.F.SG daughter.N.F.SG of.PREP name |
| | and Alma's daughter |
295 | INE | +< deS AntonioCS . |
| | of.PREP name |
| | Antonio's |
296 | ESF | laS hijaS deS AlmaCS (.) oS hijoS . |
| | the.DET.DEF.F.SG daughter.N.F.SG of.PREP name or.CONJ son.N.M.SG |
| | Alma's daughter or son |
297 | INE | +< deS quéS AlmaCS ? |
| | of.PREP what.INT name |
| | which Alma? |
298 | ESF | Alma_JonesCS . |
| | name |
| | Alma_Jones |
299 | INE | [- spa] no me digas que está embarazada ! |
| | not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.2S.SUBJ.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES pregnant.ADJ.F.SG |
| | don't tell me she's pregnant! |
300 | ESF | [- spa] +< sí está embarazada . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES pregnant.ADJ.F.SG |
| | yes, she's pregnant |
301 | INE | ahCS quéS lindoS ! |
| | ah.IM how.ADV cute.ADJ.M.SG |
| | ah how nice! |
302 | ESF | mae hi (y)n disgwyl babi . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT expect.V.INFIN baby.N.MF.SG |
| | she's expecting a baby |
303 | INE | mm (.) ojaláS queS seaS nenaS . |
| | mm.IM hopefully.E that.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES small_girl.N.F.SG |
| | I hope it is a girl |
304 | ESF | +< xxx . |
| | |
| | |
305 | ESF | [- spa] no (.) varón . |
| | not.ADV man.N.M.SG |
| | no, boy |
306 | INE | [- spa] +< no porque los varones no quieren ir a Galés . |
| | not.ADV because.CONJ the.DET.DEF.M.PL man.N.M.PL not.ADV want.V.3P.PRES go.V.INFIN to.PREP name |
| | no because boys don't want to go to Welsh classes |
307 | INE | mm EstefaniaCS dim_ond [/] dim_ond RonaldCS +/. |
| | mm.IM name only.ADV only.ADV name |
| | mm, Estefania, only Ronald... |
308 | ESF | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
309 | INE | +, ehCS bachgen arall ddim mynd i (y)r ysgol Gymraeg . |
| | eh.IM boy.N.M.SG other.ADJ not.ADV+SM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG Welsh.N.F.SG+SM |
| | eh, no other boy goes to the Welsh school |
310 | ESF | +< mae RonaldCS xxx . |
| | be.V.3S.PRES name |
| | Ronald... |
311 | ESF | yS EduardoCS ? |
| | and.CONJ name |
| | and Eduardo ? |
312 | INE | +< wn i ddim . |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | I don't know |
313 | INE | EduardoCS (.) mae (y)n dibynnu . |
| | name be.V.3S.PRES PRT depend.V.INFIN |
| | Eduardo, it depends |
314 | INE | mae o dim yn hoffi dysgu Cymraeg . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV PRT like.V.INFIN teach.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | he doesn't like learning Welsh |
315 | ESF | mm yS [/] yS pam mae o (y)n mynd ? |
| | mm.IM and.CONJ and.CONJ why?.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN |
| | mm and why does he go? |
316 | INE | ohCS achos mae ei dad +... |
| | oh.IM because.CONJ be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM |
| | oh, because his father... |
317 | ESF | +< mae ei dad . |
| | be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM |
| | his father... |
318 | ESF | ohCS claroS . |
| | oh.IM of_course.E |
| | oh of course |
319 | INE | [- spa] pero si [/] si papa no los lleva él no va . |
| | but.CONJ if.CONJ if.CONJ pope.N.M.SG not.ADV them.PRON.OBJ.M.3P wear.V.2S.IMPER.[or].wear.V.3S.PRES he.PRON.SUB.M.3S not.ADV go.V.3S.PRES |
| | but if daddy doesn't bring them, he doesn't go |
320 | INE | [- spa] &e ha perdido (.) cuatro veces el cuaderno en lo que va del año . |
| | have.V.3S.PRES miss.V.PASTPART four.NUM time.N.F.PL the.DET.DEF.M.SG fascicle.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL go.V.3S.PRES of_the.PREP+DET.DEF.M.SG year.N.M.SG |
| | he has lost his exercise book four times during the year |
321 | ESF | [- spa] &=sigh (.) no quiere ir . |
| | not.ADV want.V.3S.PRES go.V.INFIN |
| | he doesn't want to go |
322 | INE | [- spa] no quiere ir . |
| | not.ADV want.V.3S.PRES go.V.INFIN |
| | he doesn't want to go |
323 | ESF | [- spa] no (.) bueno +/. |
| | not.ADV well.E |
| | no, fine |
324 | INE | [- spa] y así no sirve porque después sabes qué le agarran odio . |
| | and.CONJ thus.ADV not.ADV serve.V.3S.PRES because.CONJ afterwards.ADV know.V.2S.PRES what.INT him.PRON.OBL.MF.23S grab.V.3P.PRES hate.N.M.SG.[or].hate.V.1S.PRES |
| | and it doesn't work when it's like that because later on you know that they hate it |
325 | ESF | [- spa] +< no pobrecito . |
| | not.ADV poor.ADJ.M.SG.DIM |
| | no, poor thing |
326 | ESF | [- spa] odio sí . |
| | hate.N.M.SG.[or].hate.V.1S.PRES yes.ADV |
| | hate, yes |
327 | INE | [- spa] viste ? |
| | see.V.2S.PAST |
| | see? |
328 | INE | [- spa] y tampoco tenés mucha continuidad porque él se aburre +... |
| | and.CONJ neither.ADV have.V.2S.PRES much.ADJ.F.SG continuity.N.F.SG because.CONJ he.PRON.SUB.M.3S self.PRON.REFL.MF.3SP bore.V.3S.PRES |
| | and you don't have too much continuity either because he gets bored... |
329 | ESF | [- spa] peor . |
| | bad.ADJ.M.SG |
| | worse |
330 | INE | [- spa] pero bueno . |
| | but.CONJ well.E |
| | but, fine |
331 | INE | [- spa] está bueno . |
| | be.V.3S.PRES well.E |
| | it's ok |
332 | ESF | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
333 | INE | IoanCS . |
| | name |
| | |
334 | INE | IoanCS IoanCS . |
| | name name |
| | |
335 | OSE | www . |
| | |
| | |
336 | ESF | +< IoanCS (.) mami (y)n siarad . |
| | name mammy.N.F.SG PRT talk.V.INFIN |
| | Ioan, Mum's talking |
337 | INE | +< ehCS ? |
| | eh.IM |
| | |
338 | INE | ehCS ? |
| | eh.IM |
| | |
339 | OSE | www . |
| | |
| | |
340 | INE | [- spa] bueno . |
| | well.E |
| | good |
341 | ESF | JuanCS ? |
| | name |
| | |
342 | OSE | www . |
| | |
| | |
343 | INE | [- spa] eso espero . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG wait.V.1S.PRES |
| | I hope so |
344 | ESF | (e)fallai mae IoanCS yn isio mynd gyda ti . |
| | perhaps.CONJ be.V.3S.PRES name PRT want.N.M.SG go.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S |
| | Ioan might want to go with you |
345 | INE | &=laugh . |
| | |
| | |
346 | INE | (o)s gwelwch yn dda . |
| | if.CONJ see.V.2P.IMPER PRT good.ADJ+SM |
| | please |
347 | ESF | mae IoanCS isio mynd gyda ti . |
| | be.V.3S.PRES name want.N.M.SG go.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S |
| | Ioan wants to go with you |
348 | OSE | www . |
| | |
| | |
349 | INE | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
350 | ESF | ahCS muyS bienS . |
| | ah.IM very.ADV well.ADV |
| | ah very good |
351 | INE | &=laugh . |
| | |
| | |
352 | ESF | [- spa] tomá &=laugh . |
| | take.V.2P.IMPER.PRECLITIC |
| | take it |
353 | OSE | www . |
| | |
| | |
354 | ESF | mae o (y)n +/. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | it's... |
355 | INE | +< wyt ti isio cael matéS JuanCS ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S want.N.M.SG get.V.INFIN kill.V.1S.PAST name |
| | do you want to have some maté, Juan? |
356 | OSE | www . |
| | |
| | |
357 | INE | [- spa] tenés ? |
| | have.V.2S.PRES |
| | have you got it ? |
358 | INE | beth ydy tengoS ["] ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES have.V.1S.PRES |
| | what's I have ? |
359 | OSE | www . |
| | |
| | |
360 | INE | beth ydy tengoS ["] yn Cymraeg ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES have.V.1S.PRES in.PREP Welsh.N.F.SG |
| | what's I have in Welsh? |
361 | OSE | www . |
| | |
| | |
362 | INE | oes . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF |
| | yes |
363 | INE | oes mateS gyda fi . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF herbal_tea.N.M.SG with.PREP I.PRON.1S+SM |
| | yes, I've got some maté |
364 | OSE | www . |
| | |
| | |
365 | INE | &=laugh . |
| | |
| | |
366 | INE | mae JuanS [///] (.) mae o (y)n siarad (.) tipyn bach +/. |
| | be.V.3S.PRES name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT talk.V.INFIN little_bit.N.M.SG small.ADJ |
| | Juan, he speaks a little... |
367 | ESF | <yn y> [/] yn y clàs ? |
| | in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF class.N.M.SG |
| | in class? |
368 | INE | +, cael um (.) frawddeg (.) ia ? |
| | get.V.INFIN um.IM sentence.N.F.SG+SM yes.ADV |
| | gets a sentence, right? |
369 | ESF | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
370 | INE | a munud arall ? |
| | and.CONJ minute.N.M.SG other.ADJ |
| | and the next minute? |
371 | INE | dim yn cofio &=laugh . |
| | not.ADV PRT remember.V.INFIN |
| | can't remember |
372 | ESF | +< xxx . |
| | |
| | |
373 | ESF | na na na mae o (y)n well i [/] i ddarllen a i ysgrifennu (.) dw i (y)n credu . |
| | no.ADV no.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT better.ADJ.COMP+SM to.PREP to.PREP read.V.INFIN+SM and.CONJ to.PREP write.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | no, it's better to read and write, I think |
374 | INE | +< a xxx (.) beth +//. |
| | and.CONJ what.INT |
| | and [...] what... |
375 | INE | beth ydy um (.) divertirseS ["] ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES um.IM amuse.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] |
| | what is to have fun? |
376 | INE | mwynhau ia eraS noS ? |
| | enjoy.V.INFIN yes.ADV be.V.13S.IMPERF not.ADV |
| | enjoy, yes, wasn't it? |
377 | ESF | ia mwynhau . |
| | yes.ADV enjoy.V.INFIN |
| | yes, enjoy |
378 | INE | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
379 | INE | [- spa] con estos . |
| | with.PREP this.PRON.DEM.M.PL |
| | with these |
380 | INE | [- spa] vos sí no sí sabés lo que es ese grupo . |
| | you.PRON.SUB.2S yes.ADV not.ADV yes.ADV know.V.2S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES that.ADJ.DEM.M.SG pool.N.M.SG |
| | you know what this group is |
381 | INE | [- spa] sí sí (.) pero claro . |
| | yes.ADV yes.ADV but.CONJ of_course.E |
| | yes yes but of course |
382 | INE | mae SiwanCS ddim yn deall (.) ddim_byd . |
| | be.V.3S.PRES name not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN nothing.ADV+SM |
| | Siwan doesn't understand anything |
383 | ESF | +< dim_byd . |
| | nothing.ADV |
| | nothing |
384 | ESF | dim gair . |
| | not.ADV word.N.M.SG |
| | not a word |
385 | INE | dim_byd . |
| | nothing.ADV |
| | nothing |
386 | ESF | +< ond dw i (y)n credu mae SiwanCS ddim yn deall . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.PRES name not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN |
| | but I think Siwan doesn't understand |
387 | INE | +< a mae ahCS &d ehCS (.) no puedoS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES ah.IM eh.IM yes.ADV.PAST+NM.[or].come.V.1S.PRES+NM be_able.V.1S.PRES |
| | and she... ah... eh, I can't |
388 | INE | ehCS estoS noS meS saleS . |
| | eh.IM this.PRON.DEM.NT.SG not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S exit.V.3S.PRES |
| | eh I can't say this |
389 | INE | ynde (.) dim problem . |
| | isn't_it.IM not.ADV problem.N.MF.SG |
| | yes, no problem |
390 | INE | [- spa] yo la salteo . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S skip.V.1S.PRES |
| | I'll skip it |
391 | ESF | xxx . |
| | |
| | |
392 | INE | [- spa] porque si no esto se me aburre . |
| | because.CONJ if.CONJ not.ADV this.PRON.DEM.NT.SG self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S bore.V.3S.PRES |
| | because if not, this gets boring |
393 | ESF | noS dw i (y)n credu mae SiwanCS ddim yn deall (.) um yr iaith a bethau arall . |
| | not.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.PRES name not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN um.IM the.DET.DEF language.N.F.SG and.CONJ things.N.M.PL+SM other.ADJ |
| | no, I think Siwan doesn't understand the language and other things |
394 | ESF | dw i (y)n credu mae [/] mae <hi (y)n> [/] hi (y)n +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP she.PRON.F.3S PRT |
| | I think she... |
395 | ESF | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
396 | INE | mae AlejandraCS (.) xxx [=! whisper] . |
| | be.V.3S.PRES name |
| | Alejandra is [...] |
397 | ESF | pwy AlejandraCS ? |
| | who.PRON name |
| | who, Alejandra? |
398 | INE | ahCS AlejandraCS laS AlmendocinaCS ? |
| | ah.IM name the.DET.DEF.F.SG name |
| | ah Alejandra, the Almendocina ? |
399 | ESF | [- spa] ay divina . |
| | oh.IM divine.ADJ.F.SG |
| | ah delicious |
400 | INE | a (y)r xxx . |
| | and.CONJ the.DET.DEF |
| | and the [...] |
401 | INE | mae AlejandraCS MiguelaCS ElenaS a JuanCS &=clicks_fingers . |
| | be.V.3S.PRES name name name and.CONJ name |
| | there's Alejandra, Miguela, Elena and Juan |
402 | ESF | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
403 | INE | felly uh flwyddyn nesa (.) dw i (y)n (.) dweud (.) SiwanCS (.) cwrs WlpanCS (.) eto . |
| | so.ADV er.IM year.N.F.SG+SM next.ADJ.SUP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN name course.N.M.SG name again.ADV |
| | so next year I'm saying Siwan, Wlpan course again |
404 | ESF | +< un eto . |
| | one.NUM again.ADV |
| | another one |
405 | ESF | ia ahCS . |
| | yes.ADV ah.IM |
| | yes, ah |
406 | INE | achos mae [/] mae hi ddim mynd i (y)r WlpanCS dau . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S not.ADV+SM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF name two.NUM.M |
| | because she isn't going to the Wlpan 2 |
407 | ESF | noS maen nhw (y)n gallu +... |
| | not.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN |
| | no, they can... |
408 | INE | <dim yn> [/] dim yn deall ehCS loS [/] loS básicoS . |
| | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG PRT not.ADV PRT understand.V.INFIN eh.IM the.DET.DEF.NT.SG the.DET.DEF.NT.SG basic.ADJ.M.SG |
| | doesn't understand the basics |
409 | ESF | [- spa] claro no no . |
| | of_course.E not.ADV not.ADV |
| | of course, no no |
410 | ESF | [- spa] no no no . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV |
| | no no no |
411 | INE | [- spa] viste por ej(emplo) +/. |
| | see.V.2S.PAST for.PREP example.N.M.SG |
| | you see, for example... |
412 | ESF | [- spa] +< la construcción del xxx . |
| | the.DET.DEF.F.SG construction.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG |
| | the construction of [...] |
413 | INE | +< porS ejemploS ehCS yoS porS loS generalS lesS hagoS preguntitasS asíS visteS todasS lasS clasesS asíS unasS preguntitasS deS loS queS hemosS estadoS viendoS . |
| | for.PREP example.N.M.SG eh.IM I.PRON.SUB.MF.1S for.PREP the.DET.DEF.NT.SG general.ADJ.M.SG.[or].general.N.M them.PRON.OBL.MF.23P do.V.1S.PRES question.N.F.PL.DIM thus.ADV see.V.2S.PAST all.ADJ.F.PL the.DET.DEF.F.PL classes.N.F.PL thus.ADV one.DET.INDEF.F.PL question.N.F.PL.DIM of.PREP the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL have.V.1P.PRES be.V.PASTPART see.V.PRESPART |
| | for example, eh, generally, I give them little questions, you see, in all the classes, like this, some little questions about what we have been studying |
414 | INE | [- spa] pero ahí ya no se acuerda +"/. |
| | but.CONJ there.ADV already.ADV not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP remind.V.3S.PRES |
| | but then she doesn't even remember: |
415 | INE | +" pwy wyt ti ? |
| | who.PRON be.V.2S.PRES you.PRON.2S |
| | who are you? |
416 | ESF | [- spa] no claro . |
| | not.ADV of_course.E |
| | no of course |
417 | ESF | [- spa] no no no es como tipo otro los otros viste . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV be.V.3S.PRES like.CONJ type.N.M.SG other.PRON.M.SG the.DET.DEF.M.PL others.PRON.M.PL see.V.2S.PAST |
| | no no no it's like, another, the others, you see |
418 | INE | +< xxx [=! whisper] . |
| | |
| | |
419 | ESF | [- spa] sí sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes yes |
420 | ESF | [- spa] como xxx . |
| | like.CONJ |
| | like [...] |
421 | INE | +< mm +... |
| | mm.IM |
| | |
422 | ESF | a (.) wyt ti (y)n mynd i (y)r cwrs bellach gyda AlexCS ? |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF course.N.M.SG far.ADJ.COMP+SM with.PREP name |
| | and are you going to the intermediate course with Alex? |
423 | INE | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
424 | ESF | [- spa] +< no . |
| | not.ADV |
| | no |
425 | ESF | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
426 | INE | mae +/. |
| | be.V.3S.PRES |
| | |
427 | ESF | beth [///] (.) (y)dy anti DelythCS yn mynd ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES aunt.N.F.SG name PRT go.V.INFIN |
| | what, is Auntie Delyth going? |
428 | ESF | na . |
| | no.ADV |
| | no |
429 | INE | &=laugh . |
| | |
| | |
430 | ESF | wel (.) pan <mae o> [//] mae hi (y)n gallu . |
| | well.IM when.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN |
| | well, when she can |
431 | INE | &=laugh . |
| | |
| | |
432 | ESF | &=laugh . |
| | |
| | |
433 | INE | ehCS na na na mae hi (y)n mynd i (y)r +/. |
| | eh.IM no.ADV no.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF |
| | er, no no she goes to the... |
434 | ESF | pwy arall yn mynd ? |
| | who.PRON other.ADJ PRT go.V.INFIN |
| | who else is going? |
435 | ESF | MichelleCS ? |
| | name |
| | |
436 | INE | ehCS na . |
| | eh.IM no.ADV |
| | er, no |
437 | INE | ehCS buenoS (.) MichelleCS ehCS (.) sy (y)n dechrau (.) gyda ni . |
| | eh.IM well.E name eh.IM be.V.3S.PRES.REL PRT begin.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P |
| | er well, Michelle is starting with us |
438 | ESF | ia wedyn +/. |
| | yes.ADV afterwards.ADV |
| | yes, then... |
439 | INE | +< ond dim ehCS +/. |
| | but.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG eh.IM |
| | but not, er... |
440 | ESF | wel MichelleCS [//] dechreuodd MichelleCS gyda fi (.) a wedyn mae hi wedi newid i [/] i (y)r cwrs iddi hi . |
| | well.IM name begin.V.3S.PAST name with.PREP I.PRON.1S+SM and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP change.V.INFIN to.PREP to.PREP the.DET.DEF course.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | well, Michelle started with me and now she's changed to the course for her |
441 | INE | +< mm +... |
| | mm.IM |
| | |
442 | INE | +< noS (.) um ar_ôl wyliau +... |
| | not.ADV um.IM after.PREP holidays.N.F.PL+SM |
| | no, um, after the holidays... |
443 | ESF | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
444 | INE | [- spa] de invierno que no me acuerdo cómo se dice . |
| | of.PREP winter.N.M.SG that.PRON.REL not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S arrangement.N.M.SG.[or].remind.V.1S.PRES how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES |
| | from winter, I don't remember how to say it |
445 | ESF | +< síS gaeaf . |
| | yes.ADV winter.N.M.SG.[or].close.V.1S.PRES+SM |
| | yes, winter |
446 | INE | gaeaf ? |
| | winter.N.M.SG.[or].close.V.1S.PRES+SM |
| | winter? |
447 | INE | dim mynd i (y)r cwrs pellach . |
| | not.ADV go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF course.N.M.SG far.ADJ.COMP |
| | not going to the intermediate course |
448 | ESF | ahCS buenoS . |
| | ah.IM well.E |
| | ah right |
449 | INE | +< achos (.) dim amser gyda babi gyda (.) ehCS weithio (.) gyda (.) ehCS dosbarth Cymraeg dim . |
| | because.CONJ not.ADV time.N.M.SG with.PREP baby.N.MF.SG with.PREP eh.IM work.V.INFIN+SM with.PREP eh.IM class.N.M.SG Welsh.N.F.SG not.ADV.[or].nothing.N.M.SG |
| | because no time what with the baby, with working, with, er Welsh class, none |
450 | ESF | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
451 | INE | mae [/] mae hi (y)n wedi blino trwy (y)r amser . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT after.PREP tire.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | she's tired all the time |
452 | ESF | ia ia . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes, yes |
453 | ESF | ia fel fi . |
| | yes.ADV like.CONJ I.PRON.1S+SM |
| | yes, like me |
454 | INE | +< ie ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
455 | ESF | fel fi . |
| | like.CONJ I.PRON.1S+SM |
| | like me |
456 | INE | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
457 | ESF | dechreuais i (y)r cwrs uwch a wedyn &=deep_breath dw i wedi fel (.) exhaustaS visteS gyda embarazoS (.) disgwyl babi . |
| | begin.V.1S.PAST I.PRON.1S the.DET.DEF course.N.M.SG higher.ADJ and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP like.CONJ exhausted.ADJ.F.SG see.V.2S.PAST with.PREP pregnancy.N.M.SG expect.V.2S.IMPER baby.N.MF.SG |
| | I started the advanced course and then I'm, like, exhausted, you see, with the pregnancy |
458 | INE | +< &=sigh . |
| | |
| | |
459 | INE | +< ehCS ohCS . |
| | eh.IM oh.IM |
| | |
460 | ESF | a [/] a (y)r ehCS waith a mynd rhywle . |
| | and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF eh.IM work.N.F.SG+SM and.CONJ go.V.INFIN somewhere.N.M.SG |
| | and, er, work, and going anywhere |
461 | INE | +< na . |
| | no.ADV |
| | no |
462 | ESF | a cawson [/] chawson ni ddim ehCS amser i aros dipyn bach yn y tŷ . |
| | and.CONJ get.V.3P.PAST get.V.3P.PAST+AM we.PRON.1P not.ADV+SM eh.IM time.N.M.SG to.PREP wait.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | and we had no time to stay for a little bit in the house |
463 | ESF | a ddim y [/] y pnawn i [/] i fi i eistedd i ymlacio i [/] i tejerS i wneud dim_byd . |
| | and.CONJ not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM the.DET.DEF the.DET.DEF afternoon.N.M.SG to.PREP to.PREP I.PRON.1S+SM to.PREP sit.V.INFIN to.PREP relax.V.INFIN to.PREP to.PREP knit.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | and not the afternoon for me to sit, to relax, to knit, to do anything |
464 | INE | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
465 | ESF | [- spa] no no no xxx antes del cambio de función . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV before.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG switch.N.M.SG of.PREP role.N.F.SG |
| | no no no before changing function |
466 | INE | &=hiss . |
| | |
| | |
467 | ESF | a wedyn dw i wedi newid y [//] yr (.) gwaith (.) yn y gwaith . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP change.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF work.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG |
| | and then I've changed work |
468 | INE | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
469 | ESF | [- spa] no no no . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV |
| | no no no |
470 | INE | dw i wedi blino rŵan . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP tire.V.INFIN now.ADV |
| | I'm tired now |
471 | INE | mae (.) cefn tost gyda fi (.) trwy (y)r amser . |
| | be.V.3S.PRES back.N.M.SG sore.ADJ.[or].toast.N.M.SG with.PREP I.PRON.1S+SM through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | I've got an aching back all the time |
472 | ESF | +< yS síS InezCS . |
| | and.CONJ yes.ADV name |
| | and yes, Inez |
473 | INE | mae pen tost . |
| | be.V.3S.PRES head.N.M.SG sore.ADJ |
| | head's aching |
474 | ESF | cefn tost pam ? |
| | back.N.M.SG sore.ADJ.[or].toast.N.M.SG why?.ADV |
| | aching back, why? |
475 | INE | xxx &=slaps_back . |
| | |
| | |
476 | ESF | wyt ti (y)n dal +//. |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT continue.V.INFIN |
| | are you still... |
477 | ESF | ahCS ia . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah yes |
478 | INE | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
479 | ESF | wyt ti (y)n dal i mynd i (y)r (.) gymE ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT still.ADV to.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF gym.N.SG |
| | do you still go to the gym? |
480 | INE | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
481 | ESF | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
482 | INE | ond (.) &=sigh ahíS síS queS terminoS malS &=laugh . |
| | but.CONJ there.ADV yes.ADV that.CONJ finish.V.1S.PRES poorly.ADJ.M.SG.[or].poorly.ADV.[or].poorly.N.M.SG |
| | but, I feel bad when I finish |
483 | INE | ahoraS [//] rŵan . |
| | now.ADV now.ADV |
| | now, now |
484 | ESF | +< <y spinning@s:eng> [?] ? |
| | the.DET.DEF spin.N.SG.GER |
| | the cycling? |
485 | INE | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
486 | ESF | [- spa] +< no . |
| | not.ADV |
| | no |
487 | INE | dw i (y)n mynd i (y)r spinningE [?] . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF spin.N.SG.GER |
| | I go to the cycling |
488 | INE | ac rŵan (.) ehCS wythnos nesaf (.) dechrau (.) yn y gymE (.) ehCS dosbarth ehCS PilatesCS . |
| | and.CONJ now.ADV eh.IM week.N.F.SG next.ADJ.SUP begin.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF gym.N.SG eh.IM class.N.M.SG eh.IM Pilates.N.M.SG |
| | and now, er, next week starting at the gym, a Pilates class |
489 | ESF | ahCS PilatesCS gyda (y)r peiriant ? |
| | ah.IM Pilates.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF machine.N.M.SG |
| | ah Pilates, with the machine? |
490 | INE | ie ie gyda ehCS ehCS wely . |
| | yes.ADV yes.ADV with.PREP eh.IM eh.IM bed.N.M.SG+SM |
| | yes yes with, er, a bed |
491 | ESF | +< neu +... |
| | or.CONJ |
| | |
492 | ESF | [- spa] colchoneta . |
| | mat.N.F.SG.DIM |
| | a mat |
493 | ESF | ahCS síS . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah yes |
494 | INE | +< wely <yn y> [/] yn y wely PilatesCS . |
| | bed.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG+SM Pilates.N.M.SG |
| | a bed, in the Pilates bed |
495 | ESF | [- spa] buenísimo ! |
| | well.ADJ.M.SG.AUG |
| | excellent! |
496 | INE | um +... |
| | um.IM |
| | |
497 | ESF | mam yn mynd i PilatesCS . |
| | mother.N.F.SG PRT go.V.INFIN to.PREP Pilates.N.M.SG |
| | Mum goes to Pilates |
498 | INE | +< ie ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
499 | ESF | ohCS mae hi (y)n &ho +/. |
| | oh.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT |
| | oh, she... |
500 | INE | +< un_deg pump pesosS (.) neu (.) <dau_ddeg pump> [//] dau_ddeg pesosS . |
| | ten.NUM five.NUM weight.N.M.PL or.CONJ twenty.NUM five.NUM twenty.NUM weight.N.M.PL |
| | 15 pesos or 25 ... 20 pesos |
501 | INE | mae yn dibynnu um (.) cuántoS tiempoS . |
| | be.V.3S.PRES PRT depend.V.INFIN um.IM how_much.ADJ.INT.M.SG time.N.M.SG |
| | it depends how long |
502 | INE | faint amser yn yr wythnos (.) ie ? |
| | size.N.M.SG+SM time.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF week.N.F.SG yes.ADV |
| | how much time in the week, yes? |
503 | ESF | +< faint o amser . |
| | size.N.M.SG+SM of.PREP time.N.M.SG |
| | how much time |
504 | ESF | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
505 | ESF | esperaS (.) un_deg pump pesosS y dosbarth . |
| | wait.V.2S.IMPER ten.NUM five.NUM weight.N.M.PL the.DET.DEF class.N.M.SG |
| | wait, 15 pesos a class |
506 | INE | y dosbarth (.) ie . |
| | the.DET.DEF class.N.M.SG yes.ADV |
| | per class, yes |
507 | ESF | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
508 | INE | a os wyt ti (y)n talu yr [/] yr mis ? |
| | and.CONJ if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT pay.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF month.N.M.SG |
| | and if you pay for the month? |
509 | INE | um uh hanner noS cant ehCS chwech (.) deg pesosS (.) cientoS sesentaS . |
| | um.IM er.IM half.N.M.SG not.ADV hundred.N.M.SG eh.IM six.NUM ten.NUM weight.N.M.PL hundred.N.M.SG sixty.NUM |
| | um er half... no, a hundred, er, 60 pesos, 170 |
510 | ESF | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
511 | INE | mae (y)n dibynnu . |
| | be.V.3S.PRES PRT depend.V.INFIN |
| | it depends |
512 | ESF | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
513 | ESF | gofynnais i i (y)r ferch sy wedi byw yma (.) um laS esposaS deS Jorge_GomezCS (.) LolaCS . |
| | ask.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL after.PREP live.V.INFIN here.ADV um.IM the.DET.DEF.F.SG wife.N.F.SG of.PREP name name |
| | I asked the girl who's lived here, Jorge_Gomez' wife, Lola |
514 | INE | +< pwy [/] (.) pwy y(dyn) nhw ? |
| | who.PRON who.PRON be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | who are they? |
515 | ESF | wel LolaCS . |
| | well.IM name |
| | well, Lola |
516 | ESF | dim [/] dim +//. |
| | not.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG |
| | not... |
517 | ESF | na (.) paid â poeni . |
| | no.ADV stop.V.2S.IMPER with.PREP worry.V.INFIN |
| | no, don't worry |
518 | ESF | mae hi (y)n dod o Río_GallegosCS . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN from.PREP name |
| | she comes from Río Gallegos |
519 | INE | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
520 | ESF | dw i nabod hi achos mae hi (y)n mam ehCS ehCS ehCS plentyn fi <yn y> [/] <yn y> [/] yn y côr . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S know_someone.V.INFIN she.PRON.F.3S because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT mother.N.F.SG eh.IM eh.IM eh.IM child.N.M.SG I.PRON.1S+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG |
| | I know her because she's the mother of, er, a child of mine in the choir |
521 | INE | +< yn yr ysgol . |
| | in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | at school |
522 | ESF | ia yn [/] yn y côr yn [/] yn +/. |
| | yes.ADV PRT in.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG PRT PRT |
| | yes, in the choir, in... |
523 | INE | ahCS yn TrevelinCS ? |
| | ah.IM in.PREP name |
| | ah, in Trevelin? |
524 | ESF | noS yma yn (.) côr plant yn EsquelCS ia . |
| | not.ADV here.ADV PRT choir.N.M.SG child.N.M.PL in.PREP name yes.ADV |
| | no, here in the Esquel childrens' choir, yes |
525 | INE | +< municip(al)S [//] enS (.) ie . |
| | municipal.ADJ.M.SG in.PREP yes.ADV |
| | public... in... yes |
526 | ESF | ac um gofynnais iddi hi mis Mawrth (.) neu rywbeth . |
| | and.CONJ um.IM ask.V.1S.PAST to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S month.N.M.SG March.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | and I asked her in March or something |
527 | INE | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
528 | ESF | a wedi bod yn cant a dau_ddeg dw i (y)n credu . |
| | and.CONJ after.PREP be.V.INFIN PRT hundred.N.M.SG and.CONJ twenty.NUM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | and it has been 120 I think |
529 | ESF | [- spa] ciento veinte . |
| | hundred.N.M.SG twenty.NUM |
| | one hundred and twenty |
530 | ESF | <y fis> [/] y fis . |
| | the.DET.DEF month.N.M.SG+SM the.DET.DEF month.N.M.SG+SM |
| | per month |
531 | INE | +< ahCS ohCS ! |
| | ah.IM oh.IM |
| | |
532 | ESF | ond &d dw i ddim yn gwybod rŵan . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN now.ADV |
| | but I don't know now |
533 | INE | mae +/. |
| | be.V.3S.PRES |
| | |
534 | ESF | mae [/] mae hi [//] mae [//] oedd [//] mae lle yn y tŷ . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES be.V.3S.IMPERF be.V.3S.PRES place.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | she... there's room in the house |
535 | ESF | tŷ hi . |
| | house.N.M.SG she.PRON.F.3S |
| | her house |
536 | INE | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
537 | ESF | a wedyn &=laugh cawso(n) hi yma y [/] y lle i [/] i wneud PilatesCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV get.V.3P.PAST she.PRON.F.3S here.ADV the.DET.DEF the.DET.DEF place.N.M.SG to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM Pilates.N.M.SG |
| | and then they had her here, the place to do Pilates |
538 | INE | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
539 | INE | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
540 | ESF | achos mae [//] oedden nhw (y)n byw yma . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT live.V.INFIN here.ADV |
| | because they were living here |
541 | INE | ahCS (.) ardderchog . |
| | ah.IM excellent.ADJ |
| | ah, excellent |
542 | ESF | [- spa] sí pero bueno . |
| | yes.ADV but.CONJ well.E |
| | yes, but well |
543 | ESF | ahCS buenoS . |
| | ah.IM well.E |
| | ah right |
544 | INE | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | right |
545 | ESF | [- spa] bueno en su casa ya +/. |
| | well.E in.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG house.N.F.SG already.ADV |
| | well, in her house... |
546 | INE | mae +/. |
| | be.V.3S.PRES |
| | |
547 | ESF | [- spa] lindo xxx . |
| | cute.ADJ.M.SG |
| | lovely |
548 | INE | +< mae +/. |
| | be.V.3S.PRES |
| | |
549 | ESF | [- spa] pero en esas camas con cosas con +/. |
| | but.CONJ in.PREP that.ADJ.DEM.F.PL bed.N.F.PL with.PREP thing.N.F.PL with.PREP |
| | but in these beds with things, with... |
550 | INE | [- spa] +< sí sí sí las camas de Pilates con las [/] con las +//. |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV the.DET.DEF.F.PL bed.N.F.PL of.PREP Pilates.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF.F.PL with.PREP the.DET.DEF.F.PL |
| | yes yes yes the Pilates beds with the... |
551 | ESF | [- spa] +< ay son fantásticas . |
| | oh.IM be.V.3P.PRES fantastic.ADJ.F.PL |
| | ah they are fantastic |
552 | INE | [- spa] sí bueno . |
| | yes.ADV well.E |
| | yes right |
553 | INE | ehCS +/. |
| | eh.IM |
| | |
554 | ESF | tíaS DelythS (y)n mynd i PilatesCS ? |
| | aunt.N.F.SG.[or].aunt.N.M.SG name PRT go.V.INFIN to.PREP Pilates.N.M.SG |
| | does Aunt Delyth go to Pilates? |
555 | INE | +< <enS el@s:spa> [/] enS elS gymE +... |
| | in.PREP the.DET.DEF.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG gym.N.SG |
| | in the gym... |
556 | ESF | a RafaelCS hefyd . |
| | and.CONJ name also.ADV |
| | and Rafael too |
557 | INE | um teS hacenS unS comboS . |
| | um.IM you.PRON.OBL.MF.2S do.V.3P.PRES one.DET.INDEF.M.SG combo.N.M.SG |
| | um they made you a combo |
558 | ESF | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
559 | INE | queS ehCS PilatesS yS &ʤə ehCS spinningE enS miS casoS ? |
| | that.CONJ eh.IM Pilates.N.M.SG and.CONJ eh.IM spin.SV.INFIN+ASV in.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG instance.N.M.SG |
| | er, Pilates, and er, spinning in my case |
560 | ESF | +< yS [/] yS spinningE (.) claroS . |
| | and.CONJ and.CONJ spin.V.INFIN+ASV of_course.E |
| | and spinning, right |
561 | ESF | [- spa] hizo un sonido esto . |
| | do.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.SG sound.N.M.SG this.PRON.DEM.NT.SG |
| | this made a noise |
562 | INE | [- spa] no sé pero bueno . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES but.CONJ well.E |
| | I don't know, but ok |
563 | INE | conS PilatesCS yS conS [/] (.) conS spinningE . |
| | with.PREP Pilates.N.M.SG and.CONJ with.PREP with.PREP spin.SV.INFIN+ASV |
| | with Pilates and with spinning |
564 | ESF | ahCS miráS . |
| | ah.IM look.V.2P.IMPER.PRECLITIC |
| | ah , look |
565 | INE | [- spa] así que no sé ahí cuánto +... |
| | thus.ADV that.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES there.ADV how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG |
| | so I don't know how much there... |
566 | ESF | [- spa] ++ cuánto será . |
| | how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG be.V.3S.FUT |
| | ...how much it will be |
567 | INE | &d +/. |
| | |
| | |
568 | ESF | [- spa] pero dicen que es buenísimo . |
| | but.CONJ tell.V.3P.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES well.ADJ.M.SG.AUG |
| | but they say that it's excellent |
569 | INE | [- spa] +< de todos modos las dos primeras clases son a prueba . |
| | of.PREP all.ADJ.M.PL way.N.M.PL the.DET.DEF.F.PL two.NUM first.ORD.F.PL classes.N.F.PL be.V.3P.PRES to.PREP trial.N.F.SG.[or].try.V.2S.IMPER.[or].try.V.3S.PRES |
| | anyway, the first two lessons are a trial |
570 | INE | [- spa] yo empiezo la otra semana . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S start.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.SG other.ADJ.F.SG week.N.F.SG |
| | I start next week |
571 | INE | [- spa] y yo quiero hacer algo Estefania porque tengo la espalda que parece tengo &to las vértebras así . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S want.V.1S.PRES do.V.INFIN something.PRON.M.SG name because.CONJ have.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.SG back.N.F.SG that.PRON.REL seem.V.3S.PRES have.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.PL vertebra.N.F.PL thus.ADV |
| | and I want to do something, Estefania, because I have the back that it seems that I have ... the vertebrates like this |
572 | ESF | [- spa] +< y yo ? |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S |
| | and me? |
573 | ESF | [- spa] no yo tengo que hacer algo porque bueno . |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES that.CONJ do.V.INFIN something.PRON.M.SG because.CONJ well.E |
| | no, I have to do something because, well |
574 | ESF | [- spa] después del embarazo . |
| | afterwards.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG pregnancy.N.M.SG |
| | after the pregnancy |
575 | INE | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
576 | INE | [- spa] todo se fue hacia abajo . |
| | all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PAST toward.PREP below.ADV |
| | everything went down |
577 | ESF | [- spa] +< todo te va a quedar así . |
| | all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG you.PRON.OBL.MF.2S go.V.3S.PRES to.PREP stay.V.INFIN thus.ADV |
| | everything is getting like this |
578 | ESF | [- spa] cuánto tiempo tengo que usar la faja ? |
| | how_much.ADJ.INT.M.SG time.N.M.SG have.V.1S.PRES that.CONJ use.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG girdle.N.F.SG |
| | for how long do I have to use the girdle? |
579 | INE | [- spa] usála lo más que +//. |
| | use.V.2P.IMPER.PRECLITIC+LA[PRON.F.3S] the.DET.DEF.NT.SG more.ADV that.CONJ |
| | use it as much as... |
580 | INE | siS loS aguantásS losS cuarentaS díasS EstefaniaCS . |
| | if.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S stand.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.PL forty.NUM day.N.M.PL name |
| | if you resist it for forty days, Estefania |
581 | ESF | [- spa] +< ah ya lo usé cuarenta días . |
| | ah.IM already.ADV him.PRON.OBJ.M.3S use.V.1S.PAST forty.NUM day.N.M.PL |
| | ah I already used it for forty days |
582 | INE | [- spa] xxx si la podés seguir aguantando aguantala . |
| | if.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S be_able.V.2S.PRES follow.V.INFIN stand.V.PRESPART stand.V.2S.IMPER+LA[PRON.F.3S] |
| | [...] yes if you can still bear it, then bear it |
583 | ESF | [- spa] a veces me la saco . |
| | to.PREP time.N.F.PL me.PRON.OBL.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S remove.V.1S.PRES |
| | sometimes I take it off |
584 | ESF | [- spa] a veces me la vuelvo a poner . |
| | to.PREP time.N.F.PL me.PRON.OBL.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S return.V.1S.PRES to.PREP put.V.INFIN |
| | sometimes I put it back on |
585 | INE | [- spa] sí para xxx sacátela para dormir . |
| | yes.ADV for.PREP remove.V.2P.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] LA[PRON.F.3S] for.PREP sleep.V.INFIN |
| | yes, to [...] take it off when you go to sleep |
586 | ESF | +< xxx . |
| | |
| | |
587 | ESF | [- spa] sí para dormir es mucho mejor . |
| | yes.ADV for.PREP sleep.V.INFIN be.V.3S.PRES much.ADV good.ADJ.M.SG |
| | yes, for sleeping it's much better |
588 | INE | [- spa] +< pero en el día tratá de andar con la faja porque si no te queda así todo después te cuesta mucho . |
| | but.CONJ in.PREP the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG treat.V.2P.IMPER.PRECLITIC of.PREP walk.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF.F.SG girdle.N.F.SG because.CONJ if.CONJ not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S stay.V.3S.PRES thus.ADV all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG afterwards.ADV you.PRON.OBL.MF.2S cost.V.3S.PRES much.ADV |
| | but during the day try to have the girdle because otherwise everything will stay like this, and later it's difficult |
589 | ESF | SusanCS meS decíaS queS ellaS seS habíaS compradoS unasS bombachasS . |
| | name me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.13S.IMPERF that.CONJ she.PRON.SUB.F.3S self.PRON.REFL.MF.3SP have.V.13S.IMPERF buy.V.PASTPART one.DET.INDEF.F.PL panties.N.F.PL |
| | Susana told me that she bought some knickers |
590 | INE | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
591 | ESF | [- spa] tipo trusa . |
| | type.N.M.SG briefs.N.F.SG |
| | kind of underwear |
592 | INE | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
593 | ESF | [- spa] altas hasta acá sí como . |
| | high.ADJ.F.PL until.PREP here.ADV yes.ADV like.CONJ |
| | tall, up to here, yes, like |
594 | INE | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
595 | INE | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
596 | ESF | [- spa] y esto lo van a tener que traducir [=! laugh] ! |
| | and.CONJ this.PRON.DEM.NT.SG him.PRON.OBJ.M.3S go.V.3P.PRES to.PREP have.V.INFIN that.CONJ translate.V.INFIN |
| | and this will have to be translated! |
597 | INE | +< &=laugh . |
| | |
| | |
598 | INE | xxx . |
| | |
| | |
599 | ESF | [- spa] bueno . |
| | well.E |
| | fine |
600 | ESF | [- spa] y [/] (.) y que eso era más cómodo que la faja +/. |
| | and.CONJ and.CONJ that.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.13S.IMPERF more.ADV comfortable.ADJ.M.SG than.CONJ the.DET.DEF.F.SG girdle.N.F.SG |
| | and that this was more comfortable than the girdle... |
601 | INE | [- spa] +< para después del embarazo . |
| | for.PREP afterwards.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG pregnancy.N.M.SG |
| | after the pregnancy |
602 | ESF | [- spa] sí poquito &vis se [/] se estiró todo acá . |
| | yes.ADV little.ADJ.M.SG.DIM be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP strain.V.3S.PAST all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG here.ADV |
| | yes, a little, it all stretched here |
603 | INE | ahCS noS peroS vienenS unasS queS sonS queS sonS bombachasS . |
| | ah.IM not.ADV but.CONJ come.V.3P.PRES one.DET.INDEF.F.PL that.PRON.REL sound.N.M.SG that.PRON.REL be.V.3P.PRES panties.N.F.PL |
| | ah no but there are some that are baggy |
604 | ESF | [- spa] +< con +/. |
| | with.PREP |
| | with ? |
605 | ESF | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
606 | INE | [- spa] trusas . |
| | briefs.N.F.PL |
| | underpants |
607 | ESF | [- spa] sí eso . |
| | yes.ADV that.PRON.DEM.NT.SG |
| | yes, that's it |
608 | INE | [- spa] sin piernas porque con piernas son incómodas . |
| | without.PREP shank.N.F.PL because.CONJ with.PREP shank.N.F.PL be.V.3P.PRES uncomfortable.ADJ.F.PL |
| | without legs, because with legs they're uncomfortable |
609 | ESF | [- spa] +< por qué +//. |
| | for.PREP what.INT |
| | why... |
610 | INE | [- spa] pero son altitas hasta acá . |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES tall.ADJ.F.PL.DIM until.PREP here.ADV |
| | but they are quite tall, up to here |
611 | ESF | [- spa] claro voy a ir a al xxx . |
| | of_course.E go.V.1S.PRES to.PREP go.V.INFIN to.PREP to_the.PREP+DET.DEF.M.SG |
| | of course, I am going to go to [...] |
612 | ESF | [- spa] y me voy a comprar . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP buy.V.INFIN |
| | and I am going to buy |
613 | ESF | [- spa] porque ves esto ? |
| | because.CONJ see.V.2S.PRES this.PRON.DEM.NT.SG |
| | because do you see this? |
614 | ESF | [- spa] se me sube . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S rise.V.3S.PRES |
| | it goes up |
615 | INE | [- spa] +< si no es super incómodo pero ahí ves . |
| | if.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES super.ADV uncomfortable.ADJ.M.SG but.CONJ there.ADV see.V.2S.PRES |
| | yes, no, it is very uncomfortable but you see |
616 | ESF | [- spa] es como grueso . |
| | be.V.3S.PRES like.CONJ thickness.ADJ.M.SG.[or].thickness.N.M.SG |
| | it's like, thick |
617 | ESF | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
618 | ESF | [- spa] no pero igual . |
| | not.ADV but.CONJ equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV |
| | no, but whatever |
619 | INE | [- spa] no pero estás &re +//. |
| | not.ADV but.CONJ be.V.2S.PRES |
| | no but you're... |
620 | ESF | [- spa] +< no me xxx . |
| | not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S |
| | it didn't [...] me |
621 | INE | [- spa] pero quedaste rebien . |
| | but.CONJ stay.V.2S.PAST very_good.ADV |
| | but you stayed very well |
622 | ESF | [- spa] sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes |
623 | ESF | [- spa] y el [///] este que es . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG East.N.M.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES |
| | and the... what it is |
624 | INE | [- spa] es bueno pero eso (.) la fuerza de gravedad . |
| | be.V.3S.PRES well.E but.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG the.DET.DEF.F.SG strength.N.F.SG of.PREP gravity.N.F.SG |
| | it's good but this (.) the force of gravity |
625 | ESF | [- spa] +< no sabés . |
| | not.ADV know.V.2S.PRES |
| | you don't know |
626 | ESF | [- spa] +< &=gasp todo todo cayó . |
| | all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG everything.PRON.M.SG fall.V.3S.PAST |
| | everything, everything fell |
627 | INE | buenoS aS míS aS míS conS spinningE yoS loS queS notoS esS esoS vesS . |
| | well.E to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S with.PREP spin.SV.INFIN+ASV I.PRON.SUB.MF.1S the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL sense.V.1S.PRES be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG see.V.2S.PRES |
| | well, to me, to me, with spinning I, what I notice is this, see |
628 | ESF | [- spa] y esto cayó . |
| | and.CONJ this.PRON.DEM.NT.SG fall.V.3S.PAST |
| | and this fell |
629 | INE | [- spa] que está medianamente (.) tomando todo en lo muscular todo . |
| | that.CONJ be.V.3S.PRES fairly.ADV take.V.PRESPART all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG in.PREP the.DET.DEF.NT.SG muscular.ADJ.M.SG everything.PRON.M.SG |
| | that everything is kind of taking, in relation to the muscles |
630 | ESF | [- spa] sí está buenísimo . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES well.ADJ.M.SG.AUG |
| | yes, it's excellent |
631 | ESF | loS queS pasaS esS queS aS míS meS aburríaS unS pocoS spinningE . |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S bore.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG spin.SV.INFIN+ASV |
| | what happens is I get bored of spinning |
632 | ESF | xxx . |
| | |
| | |
633 | INE | [- spa] +< yo xxx . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S |
| | I [...] . |
634 | ESF | miraS cuandoS ibaS conS PapuchiCS +//. |
| | look.V.2S.IMPER when.CONJ go.V.13S.IMPERF with.PREP name |
| | look at when I went with Papuchi... |
635 | INE | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
636 | ESF | [- spa] con quién vas vos ? |
| | with.PREP who.INT.MF.SG go.V.2S.PRES you.PRON.SUB.2S |
| | who do you go with? |
637 | INE | +< ahCS yoS voyS conS CarlaCS . |
| | ah.IM I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES with.PREP name |
| | I go with Carla |
638 | ESF | [- spa] una chica hace ? |
| | a.DET.INDEF.F.SG lad.N.F.SG do.V.3S.PRES |
| | does a girl do it? |
639 | INE | +< mm +... |
| | mm.IM |
| | |
640 | ESF | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
641 | ESF | [- spa] pero a xxx +//. |
| | but.CONJ to.PREP |
| | but... |
642 | ESF | [- spa] y qué [//] a qué horario vas ? |
| | and.CONJ what.INT to.PREP what.INT time.N.M.SG go.V.2S.PRES |
| | and at what time do you go? |
643 | INE | [- spa] yo voy lunes miércoles y viernes (.) de tres y media a cuatro y media . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES Monday.N.M Wednesday.N.M and.CONJ Friday.N.M of.PREP three.NUM and.CONJ intervene.V.3S.PRES to.PREP four.NUM and.CONJ intervene.V.3S.PRES |
| | I go Mondays and Wednesdays and Fridays from half past three to half past four |
644 | INE | yS ahoraS voyS aS irS miércolesS enS [///] lunesS yS miércolesS aS PilatesCS . |
| | and.CONJ now.ADV go.V.1S.PRES to.PREP go.V.INFIN Wednesday.N.M in.PREP Monday.N.M and.CONJ Wednesday.N.M to.PREP Pilates.N.M.SG |
| | and now I am going on Wednesdays [///] Monday and Wednesday to Pilates |
645 | ESF | +< ahCS quéS rebuenoS peroS +... |
| | ah.IM how.ADV good.ADJ.M.SG.INTENS but.CONJ |
| | ah that is very good but... |
646 | ESF | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
647 | INE | [- spa] porque yo quería ir +//. |
| | because.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S want.V.13S.IMPERF go.V.INFIN |
| | because I wanted to go... |
648 | INE | [- spa] yo quería complementar (.) martes y jueves . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S want.V.13S.IMPERF complement.V.INFIN Tuesday.N.M and.CONJ Thursday.N.M |
| | I wanted to supplement going on Tuesday and Thursday |
649 | INE | [- spa] pero martes y jueves a la mañana . |
| | but.CONJ Tuesday.N.M and.CONJ Thursday.N.M to.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG |
| | but Tuesday and Thursday in the morning |
650 | INE | [- spa] yo mientras estoy en la escuela me es imposible . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S while.CONJ be.V.1S.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG me.PRON.OBL.MF.1S be.V.3S.PRES impossible.ADJ.M.SG |
| | when I am at school it's impossible for me |
651 | ESF | [- spa] +< no . |
| | not.ADV |
| | no |
652 | INE | noS voyS aS pedirleS permisoS aS BertaS paraS irmeS aS PilatesCS . |
| | not.ADV go.V.1S.PRES to.PREP request.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] permit.N.M.SG to.PREP name for.PREP go.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] to.PREP Pilates.N.M.SG |
| | I am not going to ask permission to Berta to go to Pilates |
653 | ESF | [- spa] no . |
| | not.ADV |
| | no. |
654 | INE | [- spa] me va sabes qué ? |
| | me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PRES know.V.2S.PRES what.INT |
| | I'm going, you know? |
655 | ESF | [- spa] +< y todos los días es mucho también . |
| | and.CONJ all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL day.N.M.PL be.V.3S.PRES much.ADV too.ADV |
| | and it's like that all the time |
656 | ESF | [- spa] no no . |
| | not.ADV not.ADV |
| | no |
657 | INE | [- spa] no . |
| | not.ADV |
| | no |
658 | INE | [- spa] todos los días no . |
| | all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL day.N.M.PL not.ADV |
| | all the time, no |
659 | INE | [- spa] a mí me dijeron que &bue está bueno dos o tres veces por semana . |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PAST that.CONJ be.V.3S.PRES well.E two.NUM or.CONJ three.NUM time.N.F.PL for.PREP week.N.F.SG |
| | they told me it's ok two or three times a week |
660 | ESF | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | I see |
661 | ESF | [- spa] no pero todos los días hacer algo demasiado . |
| | not.ADV but.CONJ all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL day.N.M.PL do.V.INFIN something.PRON.M.SG too_much.ADJ.M.SG.[or].too_much.ADV |
| | no because every day doing too much... |
662 | INE | [- spa] y yo lo que pasa es que quiero acomodar un poco . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ want.V.1S.PRES accommodate.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG |
| | and I... what happens is that I want to adapt a little |
663 | ESF | &=laugh . |
| | |
| | |
664 | ESF | [- spa] hacer como una buena sacudida &=laugh . |
| | do.V.INFIN like.CONJ a.DET.INDEF.F.SG well.ADJ.F.SG shake.N.F.SG.[or].rock.V.F.SG.PASTPART |
| | do a good shake |
665 | INE | [- spa] +< y sí porque . |
| | and.CONJ yes.ADV because.CONJ |
| | and yes because... |
666 | INE | [- spa] tengo que desparramar . |
| | have.V.1S.PRES that.CONJ scatter.V.INFIN |
| | I have to spread out |
667 | ESF | &=laugh . |
| | |
| | |
668 | INE | [- spa] +, neuronas . |
| | neuron.N.F.PL |
| | [...] |
669 | ESF | [- spa] está bien . |
| | be.V.3S.PRES well.ADV |
| | it's good |
670 | ESF | [- spa] claro claro . |
| | of_course.E of_course.E |
| | I see |
671 | ESF | [- spa] para eso está bueno tae_bo . |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES well.E tae_bo.N.M.SG |
| | tae-bo is good for that |
672 | INE | [- spa] +< sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes |
673 | INE | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | I see |
674 | INE | [- spa] pero vos sabés que sí está bueno . |
| | but.CONJ you.PRON.SUB.2S know.V.2S.PRES that.CONJ yes.ADV be.V.3S.PRES well.E |
| | but you know that it's good |
675 | INE | [- spa] pero los horarios que (.) en el gimnasio no . |
| | but.CONJ the.DET.DEF.M.PL time.N.M.PL that.PRON.REL in.PREP the.DET.DEF.M.SG gymnasium.N.M.SG not.ADV |
| | but the hours in the gym |
676 | INE | [- spa] son muy tarde . |
| | be.V.3P.PRES very.ADV late.ADV.[or].afternoon.N.F.SG |
| | they're very late |
677 | INE | [- spa] a mí +//. |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S |
| | I... |
678 | ESF | [- spa] es que claro . |
| | be.V.3S.PRES that.CONJ of_course.E |
| | sure |
679 | INE | [- spa] +< yo la verdad estoy tan cansada . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S the.DET.DEF.F.SG truth.N.F.SG be.V.1S.PRES so.ADV tired.ADJ.F.SG |
| | to be honest I'm so tired |
680 | ESF | [- spa] +< no ocho de la noche ocho y media no . |
| | not.ADV eight.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG eight.NUM and.CONJ intervene.V.3S.PRES not.ADV |
| | not at eight, eight thirty |
681 | INE | queS despuésS deS lasS seisS deS laS tardeS yaS quieroS estarS enS miS casaS EstefaniaCS . |
| | that.CONJ afterwards.ADV of.PREP the.DET.DEF.F.PL six.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG already.ADV want.V.1S.PRES be.V.INFIN in.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG name |
| | but after six in the evening, I already want to be at home Estefania |
682 | ESF | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
683 | INE | [- spa] &vi vos sabés lo que me está costando terminar las clases de galés . |
| | you.PRON.SUB.2S know.V.2S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S be.V.3S.PRES cost.V.PRESPART finish.V.INFIN the.DET.DEF.F.PL classes.N.F.PL of.PREP Welsh.N.M.SG |
| | you know what it's costing me to finish these Welsh classes |
684 | ESF | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
685 | ESF | [- spa] sí sí te entiendo te entiendo . |
| | yes.ADV yes.ADV you.PRON.OBL.MF.2S understand.V.1S.PRES you.PRON.OBL.MF.2S understand.V.1S.PRES |
| | yes, I understand |
686 | ESF | [- spa] no no . |
| | not.ADV not.ADV |
| | no |
687 | INE | [- spa] +< viste ? |
| | see.V.2S.PAST |
| | you see? |
688 | INE | queS ehCS ehCS NinaCS meS preguntabaS hastaS cuándoS ? |
| | that.CONJ eh.IM eh.IM name me.PRON.OBL.MF.1S ask.V.13S.IMPERF until.PREP when.INT |
| | Nina asked me until when? |
689 | ESF | +< xxx . |
| | |
| | |
690 | ESF | &=gasps . |
| | |
| | |
691 | INE | [- spa] con &gla . |
| | with.PREP |
| | with... |
692 | ESF | +< &=grunt . |
| | |
| | |
693 | INE | [- spa] yo le dijo +"/. |
| | I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3S.PAST |
| | I told her: |
694 | INE | +" puesS noS séS NinaCS aS vosS quéS teS pareceS ? |
| | then.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES name to.PREP you.PRON.OBJ.2S what.INT you.PRON.OBL.MF.2S seem.V.3S.PRES |
| | well I don't know Nina, what do you think? |
695 | INE | [- spa] +" las clases terminan el quince de diciembre . |
| | the.DET.DEF.F.PL classes.N.F.PL finish.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.SG fifteen.NUM of.PREP December.N.M.SG |
| | classes finish on the 15th December |
696 | INE | [- spa] ya no pero hasta el quince de diciembre ? |
| | already.ADV not.ADV but.CONJ until.PREP the.DET.DEF.M.SG fifteen.NUM of.PREP December.N.M.SG |
| | [...] no but until the 15th December? |
697 | ESF | [- spa] +< no . |
| | not.ADV |
| | no |
698 | ESF | [- spa] +< a parte me +/. |
| | to.PREP part.N.F.SG.[or].split.V.2S.IMPER.[or].split.V.3S.PRES me.PRON.OBL.MF.1S |
| | although I... |
699 | INE | [- spa] +< no . |
| | not.ADV |
| | no |
700 | ESF | neb [/] neb yn [///] dan ni ddim byth yn gorffen yr ysgol Cymraeg yn [/] yn diciembreS . |
| | anyone.PRON anyone.PRON PRT be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM never.ADV PRT complete.V.INFIN the.DET.DEF school.N.F.SG Welsh.N.F.SG PRT PRT December.N.M.SG |
| | nobody... we never finish the Welsh school in December |
701 | INE | mis Rhagfyr na . |
| | month.N.M.SG December.N.M.SG no.ADV |
| | December, no |
702 | ESF | +< na na na na . |
| | no.ADV no.ADV no.ADV no.ADV |
| | no, no, no |
703 | ESF | mae o yn gorffen yn +/. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT complete.V.INFIN PRT |
| | it finishes in... |
704 | INE | dim [/] dim [///] (..) pocaS genteS ? |
| | not.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG little.ADJ.F.SG people.N.F.SG |
| | not... few people ? |
705 | ESF | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
706 | ESF | ia a mae [/] mae pobl yn meddwl yn [/] yn Nadolig a [/] a [/] a ehCS cómoS seS diceS +/. |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT think.V.INFIN PRT PRT Christmas.N.M.SG and.CONJ and.CONJ and.CONJ eh.IM how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES |
| | yes, and people think about Christmas and, er, how do you say... |
707 | INE | ++ gwyliau . |
| | holidays.N.F.PL |
| | holidays |
708 | ESF | +, gwyliau yS comoS seS diceS aiCS (.) Nadolig llawen a (.) newydd dda . |
| | holidays.N.F.PL and.CONJ like.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES unk Christmas.N.M.SG merry.ADJ and.CONJ new.ADJ good.ADJ+SM |
| | holidays, and how do you say, merry Christmas and happy new... |
709 | INE | newydd dda . |
| | new.ADJ good.ADJ+SM |
| | happy new... |
710 | ESF | &=laugh Nadolig llawen a blwyddyn newydd dda . |
| | Christmas.N.M.SG merry.ADJ and.CONJ year.N.F.SG new.ADJ good.ADJ+SM |
| | merry Christmas and happy new year |
711 | INE | +< a newydd dda &=laugh ! |
| | and.CONJ new.ADJ good.ADJ+SM |
| | and happy new! |
712 | ESF | blwyddyn newydd . |
| | year.N.F.SG new.ADJ |
| | new year |
713 | ESF | blwyddyn newydd um +... |
| | year.N.F.SG new.ADJ um.IM |
| | new year, um... |
714 | INE | blwyddyn newydd dda . |
| | year.N.F.SG new.ADJ good.ADJ+SM |
| | happy new year |
715 | ESF | claroS (.) blwyddyn newydd . |
| | of_course.E year.N.F.SG new.ADJ |
| | of course, new year |
716 | ESF | [- spa] sería no (.) fin de año &=laugh . |
| | be.V.13S.COND not.ADV end.N.M.SG of.PREP year.N.M.SG |
| | it'd be, no, new year |
717 | INE | +< &=laugh . |
| | |
| | |
718 | INE | +< na newydd dda . |
| | no.ADV new.ADJ good.ADJ+SM |
| | no, happy new |
719 | INE | blwyddyn newydd dda &=laugh ! |
| | year.N.F.SG new.ADJ good.ADJ+SM |
| | happy new year! |
720 | ESF | [- spa] claro ese es el deseo . |
| | of_course.E that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG wish.N.M.SG |
| | of course, this is the greeting |
721 | ESF | [- spa] este +... |
| | this.PRON.DEM.M.SG |
| | this… |
722 | ESF | mae pobl dim yn [/] yn meddwl yn bethau arall . |
| | be.V.3S.PRES people.N.F.SG not.ADV.[or].nothing.N.M.SG PRT PRT think.V.INFIN PRT things.N.M.PL+SM other.ADJ |
| | people don't think about other things |
723 | ESF | mae [/] mae pawb yn isio gorffen dw i (y)n credu . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT want.N.M.SG complete.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | everyone wants to finish I think |
724 | ESF | pawb yn isio gorffen yn +/. |
| | everyone.PRON PRT want.N.M.SG complete.V.INFIN PRT |
| | everyone wants to finish in... |
725 | INE | [- spa] +< no no . |
| | not.ADV not.ADV |
| | no no |
726 | INE | &m ehCS mis [/] mis Tachwedd (.) iawn . |
| | eh.IM month.N.M.SG month.N.M.SG November.N.M.SG OK.ADV |
| | er, November, right |
727 | INE | a mis Rhagfyr na . |
| | and.CONJ month.N.M.SG December.N.M.SG no.ADV |
| | and not December |
728 | ESF | na na na . |
| | no.ADV no.ADV no.ADV |
| | no, no |
729 | INE | dim [/] dim um (.) horariosS . |
| | not.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG um.IM time.ADJ.M.PL.[or].time.N.M.PL |
| | no schedules |
730 | ESF | ia ia ia ia . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes, yes |
731 | INE | um &rela empezarS aS relajarteS . |
| | um.IM begin.V.INFIN to.PREP relax.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] |
| | um, start to relax |
732 | ESF | yn yr ysgol yn veinticuatroS dach chi (y)n mynd i gorffen yn +/. |
| | in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG PRT twenty_four.NUM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT go.V.INFIN to.PREP complete.V.INFIN PRT |
| | at school in Twenty-Four you're going to finish in... |
733 | INE | dau_ddeg dau . |
| | twenty.NUM two.NUM.M |
| | 22 |
734 | ESF | +< tri a +... |
| | three.NUM.M and.CONJ |
| | three and... |
735 | ESF | dau_ddeg dau . |
| | twenty.NUM two.NUM.M |
| | 22 |
736 | INE | mis Rhagfyr . |
| | month.N.M.SG December.N.M.SG |
| | December |
737 | ESF | [- spa] no no no no no no . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV not.ADV not.ADV not.ADV |
| | no no no no no no |
738 | INE | ych_a_fi ! |
| | yuck.E |
| | yuck! |
739 | INE | a fi mynd i (y)r ysgol tan (.) ehCS chwech (.) Ionawr . |
| | and.CONJ I.PRON.1S+SM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG until.PREP eh.IM six.NUM January.N.M.SG |
| | and me, going to school until the 6th January |
740 | ESF | pam ? |
| | why?.ADV |
| | why? |
741 | INE | +< &=laugh . |
| | |
| | |
742 | ESF | pam ? |
| | why?.ADV |
| | why? |
743 | INE | achos um (..) yoS pedíS adelantoS deS vacacionesS &=laugh . |
| | because.CONJ um.IM I.PRON.SUB.MF.1S request.V.1S.PAST advancement.N.M.SG of.PREP vacation.N.F.PL |
| | because, um, I asked for holliday payment ahead |
744 | ESF | +< pryd ? |
| | when.INT |
| | when? |
745 | INE | yn [/] yn y +/. |
| | PRT in.PREP the.DET.DEF |
| | in the... |
746 | ESF | [- spa] en las vacaciones de invierno . |
| | in.PREP the.DET.DEF.F.PL vacation.N.F.PL of.PREP winter.N.M.SG |
| | in the winter holidays |
747 | INE | noS noS despuésS [///] ar_ôl (g)wyliau (.) buenoS . |
| | not.ADV not.ADV afterwards.ADV after.PREP holidays.N.F.PL well.E |
| | no no after... after the holidays, right |
748 | ESF | ahCS yoS yaS noS estabaS . |
| | ah.IM I.PRON.SUB.MF.1S already.ADV not.ADV be.V.13S.IMPERF |
| | ah no, I was not already |
749 | INE | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | |
750 | INE | [- spa] me fui pidiendo así un día xxx no daba más . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PAST request.V.PRESPART thus.ADV one.DET.INDEF.M.SG day.N.M.SG not.ADV give.V.13S.IMPERF more.ADV |
| | I left asking for one day, like this, … I couldn't work anymore |
751 | ESF | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
752 | INE | [- spa] entonces me pedía que xxx un viernes lunes . |
| | then.ADV me.PRON.OBL.MF.1S request.V.13S.IMPERF that.CONJ one.DET.INDEF.M.SG Friday.N.M Monday.N.M |
| | then I asked for, like … one Friday, Monday |
753 | ESF | [- spa] +< pero sola en diciembre sabés cómo te va a rendir ? |
| | but.CONJ only.ADJ.F.SG in.PREP December.N.M.SG know.V.2S.PRES how.INT you.PRON.OBL.MF.2S go.V.3S.PRES to.PREP produce.V.INFIN |
| | but only in December you know how much you are going to produce? |
754 | INE | [- spa] sí pero estamos con Berta . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.1P.PRES with.PREP name |
| | yes, but we're with Berta |
755 | ESF | [- spa] +< si tenés cosas pendientes . |
| | if.CONJ have.V.2S.PRES thing.N.F.PL.[or].sew.V.2S.SUBJ.PRES pending.ADJ.M.PL |
| | if you have things unresolved |
756 | INE | [- spa] limpiamos xxx todo . |
| | clean.V.1P.PAST.[or].clean.V.1P.PRES everything.PRON.M.SG |
| | we cleaned … everything |
757 | ESF | [- spa] se mudaron ? |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP move.V.3P.PAST |
| | did you move? |
758 | INE | [- spa] +< sí nos mudamos . |
| | yes.ADV us.PRON.OBL.MF.1P move.V.1P.PAST.[or].move.V.1P.PRES |
| | yes, we moved |
759 | ESF | [- spa] ay . |
| | oh.IM |
| | ah |
760 | ESF | [- spa] quedó lindo ? |
| | stay.V.3S.PAST cute.ADJ.M.SG |
| | it looks good? |
761 | INE | +< symud [/] symud swyddfa . |
| | move.V.INFIN move.V.INFIN office.N.F.SG |
| | moved office |
762 | ESF | [- spa] quedó lindo ? |
| | stay.V.3S.PAST cute.ADJ.M.SG |
| | it looks good? |
763 | INE | ie ardderchog . |
| | yes.ADV excellent.ADJ |
| | yes, excellent |
764 | INE | mae +/. |
| | be.V.3S.PRES |
| | it... |
765 | ESF | mae (y)n well i gael y lle allan [/] lle allan yr [/] yr um (.) tiwtoriaid . |
| | be.V.3S.PRES PRT better.ADJ.COMP+SM to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF place.N.M.SG out.ADV where.INT out.ADV the.DET.DEF the.DET.DEF um.IM tutors.N.M.PL |
| | it's better to have the place outside, the tutors |
766 | INE | +< llawer o lle . |
| | many.QUAN of.PREP place.N.M.SG |
| | lots of space |
767 | INE | na . |
| | no.ADV |
| | no |
768 | ESF | [- spa] lejos <de las &prof> [/] de las profesoras viste . |
| | far.ADV of.PREP the.DET.DEF.F.PL of.PREP the.DET.DEF.F.PL teacher.N.F.PL see.V.2S.PAST |
| | away from the teachers, see |
769 | ESF | [- spa] que no porque el [/] el lugar quedó para profesores ? |
| | that.CONJ not.ADV because.CONJ the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG place.N.M.SG stay.V.3S.PAST for.PREP teacher.N.M.PL |
| | no, because the place was left for teachers? |
770 | INE | noS ehCS prifathrawon . |
| | not.ADV eh.IM headmasters.N.M.PL |
| | no, er, headmasters |
771 | INE | ehCS salaS deS maestrosS . |
| | eh.IM room.N.F.SG of.PREP master.N.M.PL |
| | er, staff room |
772 | ESF | [- spa] +< claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
773 | INE | [- spa] es <donde va a estar> [//] donde está la dirección . |
| | be.V.3S.PRES where.REL go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN where.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG direction.N.F.SG |
| | it's where the... where the headmaster's office is |
774 | INE | [- spa] donde nosotros estábamos <es la dirección ahora> [//] va a ser la dirección . |
| | where.REL we.PRON.SUB.M.1P be.V.1P.IMPERF be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG direction.N.F.SG now.ADV go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG direction.N.F.SG |
| | where we were, it's the headmaster's office now... it's going to be the headmaster's office |
775 | ESF | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
776 | ESF | ahCS a maen nhw <ddim yn wedyn> [//] ddim yn symud nawr . |
| | ah.IM and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P not.ADV+SM PRT afterwards.ADV not.ADV+SM PRT move.V.INFIN now.ADV |
| | ah and they're not moving now |
777 | INE | [- spa] no . |
| | not.ADV |
| | no |
778 | ESF | bydden nhw (y)n symud yn [/] yn vacacionesS [//] y gwyliau dw i (y)n credu (.) nawr ? |
| | be.V.3P.COND they.PRON.3P PRT move.V.INFIN PRT PRT vacation.N.F.PL the.DET.DEF holidays.N.F.PL be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN now.ADV |
| | they'll be moving during holidays… now ? |
779 | INE | [- spa] +< esto &no +... |
| | this.PRON.DEM.NT.SG |
| | this … |
780 | INE | na ehCS dw i (y)n credu blwyddyn nesaf . |
| | no.ADV eh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN year.N.F.SG next.ADJ.SUP |
| | no, er, I think next year |
781 | ESF | siŵr o fod . |
| | sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | must be |
782 | INE | so dim_byd <yn y swyddfa> [//] yn y hen swyddfa . |
| | so.CONJ nothing.ADV in.PREP the.DET.DEF office.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF old.ADJ office.N.F.SG |
| | so nothing in the old office |
783 | ESF | na . |
| | no.ADV |
| | no |
784 | ESF | ehCS estánS haciendoS elS pisoS . |
| | eh.IM be.V.3P.PRES do.V.PRESPART the.DET.DEF.M.SG floor.N.M.SG |
| | they're doing the flat |
785 | INE | ohCS xxx loS mismoS . |
| | oh.IM the.DET.DEF.NT.SG same.ADJ.M.SG |
| | oh [...] the same. |
786 | ESF | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
787 | ESF | [- spa] pero bueno qué se yo xxx . |
| | but.CONJ well.E what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S |
| | but ok [...] |
788 | ESF | yS eseS lugarS estáS buenoS achos (.) llawer o espacioS . |
| | and.CONJ that.ADJ.DEM.M.SG place.N.M.SG be.V.3S.PRES well.E because.CONJ many.QUAN of.PREP space.N.M.SG |
| | and this place is good because there's plenty of space |
789 | INE | a dipyn bach yn [/] yn fwy (.) esS másS grandeS . |
| | and.CONJ little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ PRT PRT more.ADJ.COMP+SM be.V.3S.PRES more.ADV large.ADJ.M.SG |
| | and a little bit bigger, it's bigger |
790 | ESF | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
791 | ESF | dim [/] dim tŷ fach ? |
| | not.ADV not.ADV house.N.M.SG small.ADJ+SM |
| | no toilet? |
792 | INE | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
793 | INE | [- spa] claro claro no sí . |
| | of_course.E of_course.E not.ADV yes.ADV |
| | of course of course, no, yes |
794 | ESF | y tŷ fach a uh y stafell arall . |
| | the.DET.DEF house.N.M.SG small.ADJ+SM and.CONJ er.IM the.DET.DEF room.N.F.SG other.ADJ |
| | the toilet and another room |
795 | ESF | felly llawer o espacioS . |
| | so.ADV many.QUAN of.PREP space.N.M.SG |
| | so lots of space |
796 | INE | [- spa] +< claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
797 | ESF | mawr . |
| | big.ADJ |
| | big |
798 | INE | a mae [/] mae [/] mae (.) cómoS seS llamaS ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES |
| | and there is... what's it called? |
799 | ESF | +< swyddfa mawr . |
| | office.N.F.SG big.ADJ |
| | big office |
800 | ESF | ehCS . |
| | eh.IM |
| | |
801 | INE | cwpwrdd . |
| | cupboard.N.M.SG |
| | cupboard |
802 | ESF | ie cwpwrdd mawr . |
| | yes.ADV cupboard.N.M.SG big.ADJ |
| | yes, a big cupboard |
803 | INE | +< cwpwrdd mawr i [//] iddi hi i [/] i ordenarS yS todoS . |
| | cupboard.N.M.SG big.ADJ to.PREP to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S to.PREP to.PREP organise.V.INFIN and.CONJ everything.PRON.M.SG |
| | a big cupboard for her... and to tidy up and everything |
804 | ESF | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
805 | INE | [- spa] ah buenísimo ! |
| | ah.IM well.ADJ.M.SG.AUG |
| | ah excellent! |
806 | ESF | estáS estáS muyS buenoS (.) a +... |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES very.ADV well.E and.CONJ |
| | it is very good, and... |
807 | ESF | wn i ddim . |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | I don't know |
808 | INE | rhaid i MelindaCS reclamarS (.) instrumentosS . |
| | necessity.N.M.SG to.PREP name demand.V.INFIN instrument.N.M.PL |
| | Melinda must demand instruments |
809 | ESF | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
810 | INE | [- spa] cómo se llega a reclamar ? |
| | how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP get.V.3S.PRES to.PREP demand.V.INFIN |
| | how do you get to demand? |
811 | ESF | mm noS séS . |
| | mm.IM not.ADV know.V.1S.PRES |
| | mm I don't know |
812 | ESF | i gofyn <i (y)r> [/] <i (y)r> [/] i ferch . |
| | to.PREP ask.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF to.PREP girl.N.F.SG+SM |
| | to ask the girl |
813 | ESF | wel mae hi (y)n dod (.) Agata_GuttierezCS . |
| | well.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN name |
| | well, she's coming, Agata Guttierez |
814 | INE | pryd ? |
| | when.INT |
| | when? |
815 | ESF | dw i ddim yn siŵr . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure |
816 | ESF | ond &rai &ru dw i (y)n gallu gofyn i SofíaCS achos +/. |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN ask.V.INFIN to.PREP name because.CONJ |
| | but I could ask Sofia because... |
817 | INE | [- spa] +< mama . |
| | suck.V.2S.IMPER |
| | Mum |
818 | ESF | ehCS +/. |
| | eh.IM |
| | |
819 | INE | sut mae SofíaCS ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES name |
| | how is Sofia? |
820 | ESF | wel (..) mae hi (y)n dda . |
| | well.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT good.ADJ+SM |
| | well, she's fine |
821 | ESF | ond [/] um (.) ond uh +/. |
| | but.CONJ um.IM but.CONJ er.IM |
| | but, er... |
822 | INE | mae [/] mae hi +/. |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | she's... |
823 | ESF | uh dyw wel +//. |
| | er.IM be.V.3S.PRES.NEG well.IM |
| | er, she, well... |
824 | ESF | tro olaf &dm aeth hi yma (.) daeth hi o (y)r cementerioS . |
| | turn.N.M.SG last.ADJ go.V.3S.PAST she.PRON.F.3S here.ADV come.V.3S.PAST she.PRON.F.3S of.PREP the.DET.DEF cemetery.N.M.SG |
| | last time she came here she came from the cementery |
825 | INE | ie trwy (y)r amser . |
| | yes.ADV through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | yes all the time |
826 | ESF | +< na fuodd hi yn [/] yn ohCS trist iawn . |
| | who_not.PRON.REL.NEG be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S PRT PRT oh.IM sad.ADJ very.ADV |
| | no she was very sad |
827 | INE | +< trwy (y)r amser . |
| | through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | all the time |
828 | ESF | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
829 | ESF | a cyn y [//] (.) wel ei ferch wedi marw (.) ehCS oedd SofíaCS yn peintio (y)r &wi &we +//. |
| | and.CONJ before.PREP the.DET.DEF well.IM his.ADJ.POSS.M.3S girl.N.F.SG+SM after.PREP die.V.INFIN eh.IM be.V.3S.IMPERF name PRT paint.V.INFIN the.DET.DEF |
| | and before her daughter died Sofia was painting the... |
830 | INE | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
831 | ESF | [- spa] cómo se dice la cara ? |
| | how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG face.N.F.SG |
| | how do you say the face? |
832 | INE | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
833 | ESF | ehCS mecyp . |
| | eh.IM makeup.N.M.SG |
| | |
834 | INE | wel síS seS pintabaS yS arreglabaS . |
| | well.IM yes.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP paint.V.13S.IMPERF and.CONJ fix.V.13S.IMPERF |
| | well yes, she put on make-up and got ready |
835 | ESF | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
836 | INE | a rŵan (.) wel dipyn bach dipyn bach a +//. |
| | and.CONJ now.ADV well.IM little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ and.CONJ |
| | and now little by little... |
837 | ESF | +< dim dim dim +/. |
| | not.ADV not.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG |
| | nothing, nothing |
838 | ESF | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
839 | INE | mae [/] mae hi (y)n edrych yn [/] yn dda yn well bob dydd um . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT look.V.INFIN PRT PRT good.ADJ+SM PRT better.ADJ.COMP+SM each.PREQ+SM day.N.M.SG um.IM |
| | she's looking well, better every day |
840 | ESF | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
841 | INE | ond dw i ddim yn siŵr sut mae hi (y)n &=tongue_click +... |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ how.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT |
| | but I don't know how she's... |
842 | ESF | ych_a_fi . |
| | yuck.E |
| | yuck |
843 | INE | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
844 | INE | na jyst teribl teribl ! |
| | no.ADV just.ADV terrible.ADJ terrible.ADJ |
| | no, just terrible, terrible! |
845 | INE | ahCS wel dywedodd SofíaCS (.) ehCS ministroS deS educaciónS +/. |
| | ah.IM well.IM say.V.3S.PAST name eh.IM minister.N.M.SG of.PREP education.N.F.SG |
| | ah, well Sofia said, er, the education department... |
846 | ESF | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
847 | INE | +, wedi prynu pianoCS ardderchog . |
| | after.PREP buy.V.INFIN piano.N.M.SG excellent.ADJ |
| | ...have bought an excellent piano |
848 | INE | ehCS pianoCS electrig pianoCS ehCS ? |
| | eh.IM piano.N.M.SG electric.ADJ piano.N.M.SG eh.IM |
| | er, a piano, electric piano, eh ? |
849 | ESF | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
850 | INE | pianoCS eléctricoS . |
| | piano.N.M.SG electrical.ADJ.M.SG |
| | electric piano |
851 | ESF | be uh +/. |
| | what.INT er.IM |
| | what, er... |
852 | INE | paraS i [/] (..) uh i helpu (.) um pianoCS aS lasS escuelasS (.) yr uh yn enw yr program . |
| | for.PREP I.PRON.1S er.IM to.PREP help.V.INFIN um.IM piano.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF.F.PL school.N.F.PL the.DET.DEF er.IM PRT name.N.M.SG the.DET.DEF programme.N.M.SG |
| | for… to help, um, a piano to the schools in the name of the program |
853 | INE | a bydd uh JoséCS +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.FUT er.IM name |
| | and José will be... |
854 | ESF | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
855 | INE | buenoS yn (.) comisiónS leS vanS aS comisionarS lasS horasS (.) i wneud uh cyngerdd [/] cyngerdd uh didactig didácticoS conciertosS didácticosS i (y)r ysgol uh uwchradd enS lasS escuelasS secundariasS . |
| | well.E PRT commission.N.F.SG him.PRON.OBL.MF.23S go.V.3P.PRES to.PREP commission.V.INFIN the.DET.DEF.F.PL time.N.F.PL to.PREP make.V.INFIN+SM er.IM concert.N.MF.SG concert.N.MF.SG er.IM didactic.ADJ didactic.ADJ.M.SG concerto.N.M.PL didactic.ADJ.M.PL to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG er.IM superior.ADJ in.PREP the.DET.DEF.F.PL school.N.F.PL secondary.ADJ.F.PL |
| | ...well, in commission, he's going to commission the times to do educational concerts, didactic concerts for the secondary school, in the secondary schools |
856 | ESF | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
857 | INE | ricoS xxx unS pianoCS bárbaroS xxx um eléctricoS paraS xxx esoS . |
| | nice.ADJ.M.SG one.DET.INDEF.M.SG piano.N.M.SG barbaric.ADJ.M.SG um.IM electrical.ADJ.M.SG for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | [...] |
858 | ESF | [- spa] +< fantástico . |
| | fantastic.ADJ.M.SG |
| | fantastic |
859 | ESF | +< xxx . |
| | |
| | |
860 | INE | asíS queS dw i (y)n siŵr mae AgataCS (y)n dod i (.) ddangos y pianoCS i &espli (.) explicarS cómoS eraS ? |
| | thus.ADV that.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.3S.PRES name PRT come.V.INFIN to.PREP show.V.INFIN+SM the.DET.DEF piano.N.M.SG to.PREP explain.V.INFIN how.INT be.V.13S.IMPERF |
| | so I'm sure Agata is coming to show the piano, to explain, how is it said ? |
861 | ESF | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
862 | ESF | esbonio . |
| | explain.V.INFIN |
| | to explain |
863 | INE | +, esbonio yr uh um (.) athrawes cerdd a ohCS i [/] i [/] i weld &b bethau . |
| | explain.V.INFIN the.DET.DEF er.IM um.IM teacher.N.F.SG music.N.F.SG and.CONJ oh.IM to.PREP to.PREP to.PREP see.V.INFIN+SM things.N.M.PL+SM |
| | ...explain [to] the music teacher (female) and, oh, to see things |
864 | ESF | +< ardderchog . |
| | excellent.ADJ |
| | excellent |
865 | INE | maen nhw (y)n gallu (.) gofyn i Rachel_HuwsCS . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN ask.V.INFIN to.PREP name |
| | they can ask Rachel Huws |
866 | ESF | +< ysgol uwch ? |
| | school.N.F.SG higher.ADJ |
| | high school? |
867 | INE | uwch (.) ia (.) escuelaS secundariaS . |
| | higher.ADJ yes.ADV school.N.F.SG secondary.ADJ.F.SG |
| | higher, yes, secondary school |
868 | ESF | +< yS beth sy (y)n bod mae pianoCS gyda ni yn yr ysgol dau_ddeg pedwar ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT be.V.INFIN be.V.3S.PRES piano.N.M.SG with.PREP we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG twenty.NUM four.NUM.M |
| | and what's wrong we have a piano in the Twenty-Four school |
869 | INE | pam ? |
| | why?.ADV |
| | why? |
870 | ESF | [- spa] lo arreglaron ? |
| | him.PRON.OBJ.M.3S fix.V.3P.PAST |
| | they fixed it? |
871 | INE | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
872 | ESF | ahCS porqueS comoS nuncaS +//. |
| | ah.IM because.CONJ eat.V.1S.PRES never.ADV |
| | ah because never... |
873 | ESF | yS dóndeS estáS [///] (.) ble mae pianoCS ? |
| | and.CONJ where.INT be.V.3S.PRES where.INT be.V.3S.PRES piano.N.M.SG |
| | and where is it… where's the piano? |
874 | INE | estáS enS ehCS enS laS oficinaS deS RubénCS <dondeS daS &mo> [//] dondeS daS HeleddCS +/. |
| | be.V.3S.PRES in.PREP eh.IM in.PREP the.DET.DEF.F.SG office.N.F.SG of.PREP name where.REL give.V.2S.IMPER.[or].give.V.3S.PRES where.REL give.V.2S.IMPER.[or].give.V.3S.PRES name |
| | it is in Ruben's office, where he gives Heledd... |
875 | ESF | ahCS yS nuncaS laS escuchéS (.) chwarae pianoCS (.) HeleddCS . |
| | ah.IM and.CONJ never.ADV her.PRON.OBJ.F.3S listen.V.1S.PAST play.V.INFIN piano.N.M.SG name |
| | ah and I never hear Heledd's piano playing |
876 | INE | +< achos mae HeleddCS yn +... |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES name PRT |
| | because Heledd is... |
877 | INE | na ? |
| | no.ADV |
| | no? |
878 | ESF | dim [/] dim clywed ehCS chwarae pianoCS (..) athrawes (.) cerddoriaeth . |
| | not.ADV not.ADV hear.V.INFIN eh.IM play.V.INFIN piano.N.M.SG teacher.N.F.SG music.N.F.SG |
| | don't hear the (female) music teacher's piano playing |
879 | INE | +< wel <dw i> [//] noS . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV |
| | well, I... no |
880 | INE | dw i ddim yn gallu na na . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN no.ADV no.ADV |
| | I can't, no |
881 | ESF | dim ond ehCS (.) dw i (y)n clywed ehCS canu plant . |
| | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ eh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN eh.IM sing.V.INFIN child.N.M.PL |
| | only, er, I hear the children's singing |
882 | ESF | dw i (y)n clywed +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN |
| | I hear... |
883 | INE | +< mae [//] fi (y)n credu gyda HeleddCS (.) ehCS mae [/] mae plant yn canu yn uchel . |
| | be.V.3S.PRES I.PRON.1S+SM PRT believe.V.INFIN with.PREP name eh.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES child.N.M.PL PRT sing.V.INFIN PRT high.ADJ |
| | I think with Heledd, er, the children sing loudly |
884 | ESF | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
885 | INE | ie ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
886 | INE | achos mae HeleddCS yn canu uchel . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES name PRT sing.V.INFIN high.ADJ |
| | because Heledd sings loudly |
887 | ESF | [- spa] +< &=laugh sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
888 | INE | +< ie [=! laugh] ie . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes |
889 | INE | mae plant yn canu xxx . |
| | be.V.3S.PRES child.N.M.PL PRT sing.V.INFIN |
| | the children sing [...] |
890 | INE | [- spa] sí está bueno eso . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES well.E that.PRON.DEM.NT.SG |
| | yes, that's good, that |
891 | ESF | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
892 | INE | [- spa] ellos cantan un poco más bueno . |
| | they.PRON.SUB.M.3P sing.V.3P.PRES one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG more.ADV well.E |
| | they sing a bit better |
893 | ESF | síS (.) mae [/] mae plant canu yn y fore (.) gyda GwilymCS . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES child.N.M.PL sing.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG+SM with.PREP name |
| | yes, the children sing in the morning with Gwilym |
894 | INE | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
895 | ESF | +< wyt ti (y)n (.) nabod Gwilym_SanchezCS ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know_someone.V.INFIN name |
| | do you know Gwilym Sanchez? |
896 | ESF | athrawon (.) suplenteS deS +... |
| | teachers.N.M.PL acting.ADJ.M.SG of.PREP |
| | substitute teacher of... |
897 | INE | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
898 | INE | +< síS GwilymCS . |
| | yes.ADV name |
| | yes Gwilym |
899 | ESF | síS buenoS mae [/] &m mae o (y)n chwarae (.) gitâr . |
| | yes.ADV well.E be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT play.V.INFIN guitar.N.M.SG |
| | yes well he plays guitar |
900 | INE | +< xxx . |
| | |
| | |
901 | INE | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
902 | ESF | a mae plant canu ehCS saludoS aS laS banderaS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES child.N.M.PL sing.V.INFIN eh.IM greeting.N.M.SG.[or].greet.V.1S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG flag.N.F.SG |
| | and children sing, er, a flag salute |
903 | INE | +< beth ? |
| | what.INT |
| | what? |
904 | INE | ahCS (.) yn y bore . |
| | ah.IM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | ah, in the morning |
905 | ESF | +< ehCS +... |
| | eh.IM |
| | |
906 | INE | ia peroS dim elS miS banderaS ehCS . |
| | yes.ADV but.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG flag.N.F.SG eh.IM |
| | yes but not the Mil Bandera, eh |
907 | ESF | xxx +/. |
| | |
| | |
908 | INE | [- spa] no no no una canción nueva . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV a.DET.INDEF.F.SG song.N.F.SG new.ADJ.F.SG |
| | no no no, a new song |
909 | ESF | canu newydd +//. |
| | sing.V.INFIN new.ADJ |
| | new singing... |
910 | ESF | ehCS noS peroS noS séS siS laS hizoS élS . |
| | eh.IM not.ADV but.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES if.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S do.V.3S.PAST he.PRON.SUB.M.3S |
| | eh, no, but I don't know if he did it |
911 | ESF | [- spa] si la inventaron los muchachitos . |
| | if.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S invent.V.3P.PAST the.DET.DEF.M.PL lads.N.M.PL.DIM |
| | whether the boys made it up |
912 | ESF | [- spa] no sé . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES |
| | I don't know |
913 | INE | ahCS quéS lindoS ! |
| | ah.IM how.ADV cute.ADJ.M.SG |
| | ah how beautiful! |
914 | ESF | [- spa] muy lindo vos sabés qué linda y cantan relindo . |
| | very.ADV cute.ADJ.M.SG you.PRON.SUB.2S know.V.2S.PRES how.ADV beautiful.ADJ.F.SG and.CONJ sing.V.3P.PRES pretty.ADJ.M.SG.INTENS |
| | very pretty, you know so lovely and they sing beautifully |
915 | INE | [- spa] y qué bueno . |
| | and.CONJ what.INT well.E |
| | and so well |
916 | INE | suplenteS deS quiénS esS delS ehCS +..? |
| | acting.ADJ.M.SG of.PREP who.INT.MF.SG be.V.3S.PRES of_the.PREP+DET.DEF.M.SG eh.IM |
| | whose sybstitute is he ...? |
917 | ESF | +< deS um LoisCS . |
| | of.PREP um.IM name |
| | Lois' |
918 | INE | +< CarolinaCS . |
| | name |
| | Carolina's |
919 | ESF | noS deS LoisCS . |
| | not.ADV of.PREP name |
| | no, Lois' |
920 | INE | ahCS yS LoisCS tieneS xxx yaS . |
| | ah.IM and.CONJ name have.V.3S.PRES already.ADV |
| | ah and Lois already has [...] |
921 | ESF | [- spa] +< y hasta fin de año . |
| | and.CONJ until.PREP end.N.M.SG of.PREP year.N.M.SG |
| | up to the end of the year |
922 | INE | [- spa] por ahora . |
| | for.PREP now.ADV |
| | so far |
923 | ESF | [- spa] por ahora . |
| | for.PREP now.ADV |
| | fo far |
924 | INE | [- spa] y el año que viene lo vas a tener que renovar . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG year.N.M.SG that.PRON.REL come.V.3S.PRES him.PRON.OBJ.M.3S go.V.2S.PRES to.PREP have.V.INFIN that.CONJ renew.V.INFIN |
| | and next year you will have to renew it |
925 | ESF | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
926 | ESF | achos mae [/] (.) mae plan(t) (.) ddim yn da . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES child.N.M.PL not.ADV+SM PRT be.IM+SM |
| | because the children aren't well |
927 | INE | dw i ddim yn nabod plant LoisCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know_someone.V.INFIN child.N.M.PL name |
| | I don't know Lois' children |
928 | INE | peroS (.) wedi clywed amdan [//] amdanyn nhw . |
| | but.CONJ after.PREP hear.V.INFIN for_them.PREP+PRON.3P for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | but have heard about them |
929 | ESF | +< mae [/] mae [/] (.) maen nhw (y)n sâl . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT ill.ADJ |
| | they're ill |
930 | INE | sâl ? |
| | ill.ADJ |
| | ill? |
931 | ESF | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
932 | ESF | discapacitadoS (.) ie ? |
| | disabled.ADJ.M.SG yes.ADV |
| | handicapped, yes? |
933 | INE | [- spa] sí sí sí sí es discapacitado . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV be.V.3S.PRES disabled.ADJ.M.SG |
| | yes yes yes yes handicapped |
934 | ESF | +< ie ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
935 | INE | [- spa] pucha (.) sí . |
| | wow.E yes.ADV |
| | damn, yes |
936 | INE | yS siempreS visteS LoisCS tieneS esaS buenaS ondaS . |
| | and.CONJ always.ADV see.V.2S.PAST name have.V.3S.PRES that.PRON.DEM.F.SG well.ADJ.F.SG wave.N.F.SG |
| | and always, did you see, Lois has this good will |
937 | INE | beth am CarysCS ? |
| | what.INT for.PREP name |
| | what about Carys? |
938 | INE | mae hi wedi mynd ? |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP go.V.INFIN |
| | has she gone? |
939 | ESF | +< &=noise (.) ie mae hi (y)n hapus iawn (.) rŵan . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT happy.ADJ very.ADV now.ADV |
| | yes, she's very happy now |
940 | INE | achos mae +/. |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES |
| | because she's... |
941 | ESF | +< achos mae wedi gorffen dosbarth . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP complete.V.INFIN class.N.M.SG |
| | because she's finished class |
942 | ESF | felly (.) ddim licenciaS (.) hapus iawn ehCS MelindaCS . |
| | so.ADV not.ADV+SM licence.N.F.SG happy.ADJ very.ADV eh.IM name |
| | so no degree, very happy, er, Melinda |
943 | ESF | a dw i (y)n gwneud ehCS escenografíaS paraS finS deS añoS ahCS &=clap . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT make.V.INFIN eh.IM stage_design.N.F.SG.[or].scenography.N.F.SG for.PREP end.N.M.SG of.PREP year.N.M.SG ah.IM |
| | and I'm doing, eh, set design by the end of the year |
944 | INE | (e)fallai mae ddim gyda hi dw i (y)n credu . |
| | perhaps.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV+SM with.PREP she.PRON.F.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | I think she might not have it |
945 | INE | [- spa] no por ahí tiene un nombrecito dando vuelta . |
| | not.ADV for.PREP there.ADV have.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG name.N.M.SG.DIM give.V.PRESPART return.N.F.SG.[or].return.V.F.SG.PASTPART |
| | she has a name in her mind |
946 | ESF | mae hyn ehCS (.) o ysgariad hi felly &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.SP eh.IM of.PREP divorce.N.M.SG she.PRON.F.3S so.ADV |
| | so this is from her divorce |
947 | ESF | ie (.) dw i (y)n credu . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | yes I think so |
948 | ESF | ti (y)n credu ? |
| | you.PRON.2S PRT believe.V.INFIN |
| | you think? |
949 | INE | [- spa] este +/. |
| | this.PRON.DEM.M.SG |
| | that... |
950 | ESF | +< achos mae hi (y)n (.) hapus iawn . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT happy.ADJ very.ADV |
| | because she's very happy |
951 | INE | &=laugh . |
| | |
| | |
952 | ESF | ohCS &=tongue_click . |
| | oh.IM |
| | |
953 | INE | esteS claroS yS [/] &b yS beth am y um um athrawes arall (.) o (y)r uh plásticaS ? |
| | this.PRON.DEM.M.SG of_course.E and.CONJ and.CONJ what.INT for.PREP the.DET.DEF um.IM um.IM teacher.N.F.SG other.ADJ of.PREP the.DET.DEF er.IM plastic.ADJ.F.SG |
| | eh of course and what about the other (female) teacher, from the, er, plastic? |
954 | ESF | ehCS DoloresCS ? |
| | eh.IM name |
| | |
955 | ESF | DoloresCS ie . |
| | name yes.ADV |
| | Dolores, yes |
956 | INE | +< DoloresCS ? |
| | name |
| | |
957 | INE | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
958 | INE | [- spa] sí qué tal ? |
| | yes.ADV how.ADV such.ADJ.MF.SG |
| | yes, how is it going? |
959 | ESF | mae hi (y)n (..) ehCS +/. |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT eh.IM |
| | she's, er... |
960 | INE | +< dim_byd ? |
| | nothing.ADV |
| | nothing? |
961 | ESF | ehCS na na na mae hi (y)n ehCS tranquilaS ? |
| | eh.IM no.ADV no.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT eh.IM quiet.ADJ.F.SG |
| | er, no no, she's, er, calm |
962 | INE | xxx . |
| | |
| | |
963 | ESF | síS peroS mae hi (y)n uh uh weithio trwy (y)r amser . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT er.IM er.IM work.V.INFIN+SM through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | yes but she's working all the time |
964 | INE | [- spa] sí ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
965 | ESF | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
966 | INE | ahCS buenísimoS . |
| | ah.IM well.ADJ.M.SG.AUG |
| | ah excellent |
967 | ESF | mae hi ehCS +//. |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S eh.IM |
| | she's, eh... |
968 | ESF | visteS queS estánS conS laS articulaciónS conS elS ysgol meithrin ? |
| | see.V.2S.PAST that.CONJ be.V.3P.PRES with.PREP the.DET.DEF.F.SG joint.N.F.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG school.N.F.SG nurture.V.INFIN |
| | did you see that they are in discussion with the nursery school? |
969 | INE | ahCS síS . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah yes |
970 | ESF | +< buenoS TinaCS sacóS licenciaS . |
| | well.E name remove.V.3S.PAST licence.N.F.SG |
| | well, Tina got the license |
971 | ESF | ellaS &=clicks_fingers &=clicks_fingers <losS &ot> [//] ehCS losS otrosS losS deS músicaS yS losS deS gimnasioS leS dejaronS solaS . |
| | she.PRON.SUB.F.3S the.DET.DEF.M.PL eh.IM the.DET.DEF.M.PL others.PRON.M.PL the.DET.DEF.M.PL of.PREP music.N.F.SG and.CONJ the.DET.DEF.M.PL of.PREP gymnasium.N.M.SG him.PRON.OBL.MF.23S let.V.3P.PAST only.ADJ.F.SG |
| | she... the other, the music ones and the gym ones, they left her alone. |
972 | ESF | [- spa] +< ella xxx toda la actividad . |
| | she.PRON.SUB.F.3S all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG activity.N.F.SG |
| | she [...] all the activity |
973 | INE | +< ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
974 | ESF | [- spa] trabajó . |
| | work.V.3S.PAST |
| | she worked |
975 | ESF | dim problem . |
| | not.ADV problem.N.MF.SG |
| | no problem |
976 | INE | [- spa] porque habían planificado los de gimnasia ir allá a la cascada . |
| | because.CONJ have.V.3P.IMPERF schedule.V.PASTPART the.DET.DEF.M.PL of.PREP gymnastics.N.F.SG go.V.INFIN there.ADV to.PREP the.DET.DEF.F.SG waterfall.N.F.SG |
| | because they have planned, the gym people to go there to the waterfall |
977 | ESF | [- spa] +< no con todo el +//. |
| | not.ADV with.PREP everything.PRON.M.SG the.DET.DEF.M.SG |
| | no, with all the... |
978 | INE | [- spa] eso era un delirio . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG delirium.N.M.SG |
| | that was a sham |
979 | ESF | [- spa] no no no eso lo suspendieron . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV that.PRON.DEM.NT.SG him.PRON.OBJ.M.3S suspend.V.3P.PAST |
| | no no no, it was suspended |
980 | INE | <laS cara@s:spa> [/] laS caraS deS JuanaCS cuandoS JuanCS empezóS &=laugh . |
| | the.DET.DEF.F.SG face.N.F.SG the.DET.DEF.F.SG face.N.F.SG of.PREP name when.CONJ name start.V.3S.PAST |
| | the face, Juana's face when Juan started |
981 | ESF | +< &=laugh . |
| | |
| | |
982 | ESF | wyneb JuanaCS (.) ych_a_fi ! |
| | face.N.M.SG.[or].face.N.M.SG+SM name yuck.E |
| | Juana's face, yuck! |
983 | INE | [- spa] no sabés . |
| | not.ADV know.V.2S.PRES |
| | you don't know |
984 | INE | wel MelindaCS rhaid i ni siarad amdano hwn um +... |
| | well.IM name necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P talk.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S this.PRON.DEM.M.SG um.IM |
| | well Melinda, we must talk about this, um... |
985 | INE | [- spa] claro porque (.) ella iba a tener que estar viste +/. |
| | of_course.E because.CONJ she.PRON.SUB.F.3S go.V.13S.IMPERF to.PREP have.V.INFIN that.CONJ be.V.INFIN see.V.2S.PAST |
| | of course, because she was going to be, did you see... |
986 | INE | na . |
| | no.ADV |
| | no |
987 | INE | [- spa] no no muy [///] más trabajo . |
| | not.ADV not.ADV very.ADV more.ADV work.N.M.SG |
| | no no, very... more work |
988 | ESF | +< mae [/] mae MelindaCS ehCS wedi gorffen ehCS (..) experienciasS ehCS deS salidasS (..) conS ysgol meithrin achos tywydd ddim yn dda . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name eh.IM after.PREP complete.V.INFIN eh.IM experience.N.F.PL eh.IM of.PREP start.N.F.PL with.PREP school.N.F.SG nurture.V.INFIN because.CONJ weather.N.M.SG not.ADV+SM PRT good.ADJ+SM |
| | no, Melinda has finished school trips with nursery school because of the weather not being good |
989 | INE | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
990 | INE | na mae tywydd yn ofnadwy ia i mynd rhywle . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES weather.N.M.SG PRT terrible.ADJ yes.ADV to.PREP go.V.INFIN somewhere.N.M.SG |
| | no, the weather's awful, yes, for going somewhere |
991 | ESF | [- spa] &n &a (.) además programar una salida para ir a comer con los chicos . |
| | moreover.ADV schedule.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG start.N.F.SG for.PREP go.V.INFIN to.PREP eat.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL |
| | also to plan a school trip to go for food with the students |
992 | ESF | a quéS horaS tenésS queS irS ? |
| | and.CONJ what.INT time.N.F.SG have.V.2S.PRES that.CONJ go.V.INFIN |
| | what time you have to go? |
993 | INE | [- spa] +< no y cocinar . |
| | not.ADV and.CONJ cook.V.INFIN |
| | no, and to cook |
994 | INE | [- spa] y comer . |
| | and.CONJ eat.V.INFIN |
| | and to eat |
995 | ESF | [- spa] +< por eso +//. |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | because of this... |
996 | ESF | ehCS porS ejemploS (.) ehCS GwilymCS ddim yn dod achos mae o (y)n (.) ehCS plant yn yr ysgol . |
| | eh.IM for.PREP example.N.M.SG eh.IM name not.ADV+SM PRT come.V.INFIN because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT eh.IM child.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | er, for example, Gwilym isn't coming because he's, er, children at school |
997 | INE | +< mae o (y)n weithio yn yr ysgol arall (.) ie . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG other.ADJ yes.ADV |
| | he's working in the other school, yes |
998 | ESF | ddim yn dod tan ehCS hanner wedi un yn y pnawn . |
| | not.ADV+SM PRT come.V.INFIN until.PREP eh.IM half.N.M.SG after.PREP one.NUM in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | not coming until half past one in the afternoon |
999 | INE | +< mae o (y)n gorffen +... |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT complete.V.INFIN |
| | he's finishing... |
1000 | INE | ia hanner awr wedi un ia . |
| | yes.ADV half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP one.NUM yes.ADV |
| | yes, half past one, yes |
1001 | ESF | mae (.) um (.) HeleddCS hefyd . |
| | be.V.3S.PRES um.IM name also.ADV |
| | there's Heledd as well |
1002 | INE | na mae HeleddCS ddim yn hoffi wneud dim_byd . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES name not.ADV+SM PRT like.V.INFIN make.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | no, Heledd doesn't like doing anything |
1003 | ESF | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
1004 | ESF | [- spa] pero además tampoco puede . |
| | but.CONJ moreover.ADV neither.ADV be_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES |
| | but she can't [...] either |
1005 | INE | wel (.) ie . |
| | well.IM yes.ADV |
| | well, yes |
1006 | ESF | +< mae MelchorCS ie . |
| | be.V.3S.PRES name yes.ADV |
| | Melchor is, yes |
1007 | ESF | MelchorCS a +... |
| | name and.CONJ |
| | Melchor and... |
1008 | INE | ++ a athrawes o (y)r ysgol feithrin . |
| | and.CONJ teacher.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM |
| | and a (female) teacher from the nursery school |
1009 | ESF | &n &a (.) dim ond MelchorCS ? |
| | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ name |
| | just Melchor? |
1010 | ESF | noS achos mae CarysCS (.) cwrs <yn y> [/] yn yr ysgol uwch yn y bore . |
| | not.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES name course.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG higher.ADJ in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | because Carys [has] a course in the secondary school in the morning |
1011 | INE | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
1012 | INE | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
1013 | ESF | mae DoloresCS hefyd . |
| | be.V.3S.PRES name also.ADV |
| | Dolores too |
1014 | INE | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | |
1015 | ESF | felly dim ond MelchorCS a athrawes ehCS gymE ysgol meithrin . |
| | so.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ name and.CONJ teacher.N.F.SG eh.IM gym.N.SG school.N.F.SG nurture.V.INFIN |
| | so only Melchor and the nursery school gym teacher |
1016 | INE | [- spa] no . |
| | not.ADV |
| | no |
1017 | ESF | dau [/] dau (.) athrawon (.) i [/] i (.) pedwar_deg plant . |
| | two.NUM.M two.NUM.M teachers.N.M.PL to.PREP to.PREP forty.NUM child.N.M.PL |
| | two teachers for forty children |
1018 | INE | +< na na na . |
| | no.ADV no.ADV no.ADV |
| | no, no |
1019 | INE | +< mm +... |
| | mm.IM |
| | |
1020 | INE | na na na . |
| | no.ADV no.ADV no.ADV |
| | no no |
1021 | ESF | na . |
| | no.ADV |
| | no |
1022 | INE | na na na . |
| | no.ADV no.ADV no.ADV |
| | no no |
1023 | ESF | a mae JuanaCS ehCS (.) seS vuelveS locaS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name eh.IM self.PRON.REFL.MF.3SP return.V.3S.PRES mad.ADJ.F.SG |
| | and Juana eh... is going crazy. |
1024 | INE | xxx mae hi xxx . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | [...] she's [...] |
1025 | INE | achos mae [/] maen nhw (y)n dweud i wneud rywbeth a fydd JuanaCS (y)n gweithio xxx . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM and.CONJ be.V.3S.FUT+SM name PRT work.V.INFIN |
| | because they say to do something and Juana will work [...] |
1026 | INE | llawer o pethau i gwneud . |
| | many.QUAN of.PREP things.N.M.PL to.PREP make.V.INFIN |
| | lots of things to do |
1027 | INE | na na . |
| | no.ADV no.ADV |
| | no no |
1028 | INE | a aethon nhw i gweld um dosbarth yn yr ysgol feithrin JuanaCS a AlmaCS (.) ahCS esoS estuvoS buenoS buenoS . |
| | and.CONJ go.V.3P.PAST they.PRON.3P to.PREP see.V.INFIN um.IM class.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM name and.CONJ name ah.IM that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PAST well.E well.E |
| | and they went to see a class at nursery school, Juana and Alma, ah that was good, good |
1029 | ESF | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
1030 | ESF | a [/] a mae athrawon yr ysgol feithrin mynd i (y)r ysgol dau_ddeg pedwar . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES teachers.N.M.PL the.DET.DEF school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG twenty.NUM four.NUM.M |
| | and some teachers from the nursery school are going to the Twenty Four school |
1031 | INE | +< o (y)r ysgol feithrin . |
| | of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM |
| | from nursery school |
1032 | INE | [- spa] +< eso es relindo . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES pretty.ADJ.M.SG.INTENS |
| | that's really lovely |
1033 | INE | [- spa] bueno . |
| | well.E |
| | right |
1034 | ESF | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
1035 | ESF | <mae mae mae hi> [//] maen nhw hapus iawn (.) conS laS experienciaS . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3P.PRES they.PRON.3P happy.ADJ very.ADV with.PREP the.DET.DEF.F.SG experience.N.F.SG |
| | they're very happy with the experience |
1036 | INE | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
1037 | ESF | ahCS &re fueS enriquecedoraS . |
| | ah.IM be.V.3S.PAST enriching.ADJ.F.SG |
| | ah it was enriching |
1038 | ESF | sacaronS muchasS cosasS ehCS positivasS (.) ehCS . |
| | remove.V.3P.PAST many.PRON.F.PL thing.N.F.PL.[or].sew.V.2S.SUBJ.PRES eh.IM positive.ADJ.F.PL eh.IM |
| | they got a lot of positive things out of it |
1039 | INE | [- spa] +< sí sí sí (.) sí sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes yes |
1040 | INE | [- spa] +< qué bueno . |
| | what.INT well.E |
| | how good |
1041 | ESF | wn i dim rŵan . |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV now.ADV |
| | I don't know now |
1042 | INE | wel (.) estáS bienS . |
| | well.IM be.V.3S.PRES well.ADV |
| | well, it's good |
1043 | ESF | a ti pan wyt ti (y)n dod o yr ysgol <blwyddyn diwetha> [//] blwyddyn nesa ? |
| | and.CONJ you.PRON.2S when.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG year.N.F.SG last.ADJ year.N.F.SG next.ADJ.SUP |
| | and you, when are you coming from school next year? |
1044 | INE | mis Mawrth dw i (y)n credu ia ? |
| | month.N.M.SG March.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN yes.ADV |
| | March, I think, yes? |
1045 | INE | dau ar hugain . |
| | two.NUM.M on.PREP twenty.NUM+H |
| | twenty two |
1046 | ESF | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
1047 | INE | [- spa] veintidós o por ahí xxx veintidós . |
| | twenty_two.NUM or.CONJ for.PREP there.ADV twenty_two.NUM |
| | twenty two or around then, [...] twenty two |
1048 | ESF | &=gasp . |
| | |
| | |
1049 | ESF | +< ardderchog . |
| | excellent.ADJ |
| | excellent |
1050 | INE | xxx ia . |
| | yes.ADV |
| | [...] yes |
1051 | ESF | a mae HeleddCS ehCS renunciaS yn mis ehCS Chwefror (.) achos mae +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name eh.IM quit.V.3S.PRES PRT month.N.M.SG eh.IM February.N.M.SG because.CONJ be.V.3S.PRES |
| | and Heledd, er... she's giving it up in February because... |
1052 | INE | +< sut wyt ti (y)n gwybod ? |
| | how.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN |
| | how do you know? |
1053 | ESF | ehCS ? |
| | eh.IM |
| | |
1054 | INE | sut wyt ti (y)n gwybod mae hi (y)n +..? |
| | how.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT |
| | how do you know she's...? |
1055 | INE | &dwe dywedais hi i ti ? |
| | say.V.1S.PAST she.PRON.F.3S to.PREP you.PRON.2S |
| | she told you? |
1056 | ESF | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
1057 | ESF | achos mae +/. |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES |
| | because... |
1058 | INE | mae hi (y)n mynd yn_ôl i DrelewCS ? |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN back.ADV to.PREP name |
| | is she going back to Trelew? |
1059 | ESF | fy xxx +//. |
| | my.ADJ.POSS.1S |
| | my [...] |
1060 | ESF | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
1061 | ESF | ei [/] &ha ei gariad (.) hi +/. |
| | his.ADJ.POSS.M.3S her.ADJ.POSS.F.3S love.N.MF.SG+SM she.PRON.F.3S |
| | her boyfriend... |
1062 | INE | uh wedi symud xxx . |
| | er.IM after.PREP move.V.INFIN |
| | ++ er, has moved [...] |
1063 | ESF | +, wedi symud . |
| | after.PREP move.V.INFIN |
| | ...has moved |
1064 | INE | ohCS mae hi (y)n hapus xxx . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT happy.ADJ |
| | oh, she's happy [...] |
1065 | INE | [- spa] se va porque ya +/. |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES because.CONJ already.ADV |
| | she is leaving because already... |
1066 | ESF | +< ie ie achos mae merch yn (.) &n (.) aros yn TrelewCS . |
| | yes.ADV yes.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES girl.N.F.SG PRT wait.V.INFIN in.PREP name |
| | yes because her daughter is staying in Trelew |
1067 | INE | [- spa] +< ay sí . |
| | oh.IM yes.ADV |
| | oh yes |
1068 | INE | [- spa] sí sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes yes |
1069 | INE | noS noS ellaS estáS contentaS porqueS ellaS queríaS volverS aS TrelewCS . |
| | not.ADV not.ADV she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PRES happy.ADJ.F.SG.[or].content.V.2S.IMPER.[or].content.V.3S.PRES because.CONJ she.PRON.SUB.F.3S want.V.13S.IMPERF return.V.INFIN to.PREP name |
| | no no she's happy because she wants to return to Trelew |
1070 | INE | [- spa] sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes |
1071 | INE | esteS yS um +//. |
| | this.PRON.DEM.M.SG and.CONJ um.IM |
| | this and um... |
1072 | INE | ahCS a mae hi wedi gorffen i gweithio yn yr ysgol cientoS doceS hefyd . |
| | ah.IM and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP complete.V.INFIN to.PREP work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG hundred.N.M.SG twelve.NUM also.ADV |
| | ah, and she's finished working at the 112 school too |
1073 | ESF | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
1074 | INE | dywedais i PedraCS . |
| | say.V.1S.PAST to.PREP name |
| | I said to Pedra |
1075 | INE | fy [/] fy [/] &n fy ffrind . |
| | my.ADJ.POSS.1S my.ADJ.POSS.1S my.ADJ.POSS.1S friend.N.M.SG |
| | my friend |
1076 | ESF | +< ahCS ie . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah yes |
1077 | INE | <(e)fallai mae hi> [//] achos mae hi yn gweithio yn GualjainaCS . |
| | perhaps.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT work.V.INFIN in.PREP name |
| | maybe she's... because she works in Gualjaina |
1078 | ESF | ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
1079 | INE | GualjainaCS estánS asfaltandoS . |
| | name be.V.3P.PRES tarmac.V.PRESPART |
| | Gualjaina, they are asphalting |
1080 | ESF | +< ych a fi . |
| | yuck.IM.[or].ox.N.M.SG.[or].be.V.2P.PRES and.CONJ I.PRON.1S+SM |
| | yuck |
1081 | INE | [- spa] el camino no sabes lo que es . |
| | the.DET.DEF.M.SG way.N.M.SG not.ADV know.V.2S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES |
| | the road, you don't know how it is |
1082 | INE | elS car +/. |
| | the.DET.DEF.M.SG car.N.M.SG |
| | the car... |
1083 | ESF | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
1084 | INE | +, &m wedi [/] wedi +... |
| | after.PREP after.PREP |
| | ...has... |
1085 | ESF | mae ffordd ofnadwy . |
| | be.V.3S.PRES way.N.F.SG terrible.ADJ |
| | the road (is) awful |
1086 | INE | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
1087 | INE | car PedraCS wedi (.) romperseS xxx +/. |
| | car.N.M.SG name after.PREP smash.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] |
| | Pedra's car broke down [...] |
1088 | ESF | ++ wedi torri trwy (y)r amser . |
| | after.PREP break.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | broken all the time |
1089 | INE | wedi <torri (.) wir> [=! laugh] ! |
| | after.PREP break.V.INFIN true.ADJ+SM |
| | broken, right! |
1090 | ESF | +< wedi romperseS . |
| | after.PREP smash.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] |
| | broken down |
1091 | INE | wedi romperseS &=laugh ! |
| | after.PREP smash.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] |
| | broken down! |
1092 | ESF | +< &=laugh . |
| | |
| | |