BangorTalk

Home Siarad Patagonia Miami Downloads Search Menu
Siarad Patagonia Miami Downloads Search

Patagonia, patagonia37: 'oedd'

1RAMoedd hi isio ni siarad achos nativeE speakerE &blaba &=sniff +...
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S want.N.M.SG we.PRON.1P talk.V.INFIN because.CONJ native.ADJ speaker.N.SG.[or].speak.SV.INFIN+COMP.AG
  she wanted us to speak because native speaker, blah blah...
20RAMbeth oedd y llall ?
  what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF other.PRON
  what was the other one?
39RAMa wedyn oedd gyndda i hanner awr .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF with_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S half.N.M.SG hour.N.F.SG
  and then I had half an hour.
84ELIoedd EmaCS yma .
  be.V.3S.IMPERF name here.ADV
  Ema was here.
89RAMoedd o ddim isio dod .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM want.N.M.SG come.V.INFIN
  he didn't want to come.
90RAMoedd o wedi blino (.) <neu rywbeth> [?] .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP tire.V.INFIN or.CONJ something.N.M.SG+SM
  he was tired, or something.
91RAMso des i ac oedd y BasarasCS ar_gau .
  so.CONJ come.V.1S.PAST I.PRON.1S and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name closed.ADV
  so I came, and the Basaras was closed.
93RAM<so oedd> [?] +...
  so.CONJ be.V.3S.IMPERF
  so it was...
98RAMoedd dim (.) arwydd .
  be.V.3S.IMPERF not.ADV sign.N.MF.SG
  there wasn't a sign.
99RAMoedd dim_byd .
  be.V.3S.IMPERF nothing.ADV
  there was nothing.
106RAMoedd fy ffôn i adre .
  be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S phone.N.M.SG to.PREP home.ADV
  my phone was at home.
112RAMac oedd (.) pawb yn Los_TroncosCS .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF everyone.PRON in.PREP name
  and everybody was at Los Troncos.
113ELIachos oedd y BasarasCS ar_gau .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name closed.ADV
  because the Basaras was closed.
121RAMachos oedd pawb arall +//.
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF everyone.PRON other.ADJ
  because everybody else was...
122RAMoedd CristinaCS yna .
  be.V.3S.IMPERF name there.ADV
  Cristina was there.
123RAMoedd EmilyCS yna .
  be.V.3S.IMPERF name there.ADV
  Emily was there.
124RAMoedd SebastiánCS ac AnastasiaCS yna .
  be.V.3S.IMPERF name and.CONJ name there.ADV
  Sebastián and Anastasia were there.
148RAManywayE so oedd [/] (.) oedd hynny (y)n neis .
  anyway.ADV so.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP PRT nice.ADJ
  anyway, so that was nice.
148RAManywayE so oedd [/] (.) oedd hynny (y)n neis .
  anyway.ADV so.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP PRT nice.ADJ
  anyway, so that was nice.
196RAMac oedd hi (y)n dweud &e <bod ei> [//] bod ei mam hi (.) wedi dod dwy waith i weld o .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S be.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S mother.N.F.SG she.PRON.F.3S after.PREP come.V.INFIN two.NUM.F time.N.F.SG+SM to.PREP see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S
  and she was saying that her mother had come to see it twice.
198RAM+< achos oedd bod hi (y)n meddwl bod o mor ffantastig .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S so.ADV fantastic.ADJ
  because she thinks it's so fantastic.
238ELI+< oedd e (y)n rhy oer ?
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT too.ADJ cold.ADJ
  was it too cold?
245RAM+< so oedd hynny (y)n iawn .
  so.CONJ be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP PRT OK.ADV
  so that was ok.
283RAMac oedd o yn quinchoS (.) JoséCS .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT barbecue_area.N.M.SG name
  and it was in Jose's quincho [gazebo/ barbecue area]
296RAMoedd o (y)n ffantastig .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT fantastic.ADJ
  it was fantastic.
366RAMond oedd o (y)n ffantastig .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT fantastic.ADJ
  but it was fantastic.
376RAMoedd (y)na flamencosS a elyrch a (.) bopeth .
  be.V.3S.IMPERF there.ADV flemish.ADJ.M.PL and.CONJ swan.N.M.PL and.CONJ everything.N.M.SG+SM
  there were flamencos, swans and everything.
377RAMoedd o (y)n ffantastig .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT fantastic.ADJ
  it was fantastic.
387RAMso oedd o (y)n neis iawn .
  so.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ very.ADV
  so it was very nice.
388RAMac oedd pawb +//.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF everyone.PRON
  and everybody was...
414RAMoedd o (y)n dweud .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN
  he was saying.
431RAMac oedd [?] +"/.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF
  and it was:
482RAMac oedd o (y)n dweud +"/.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN
  and he was saying:
516RAMac oedd HugoCS yn deud +"/.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN
  and Hugo was saying:
523ELIoedd uh (.) dyn arall <yn uh> [/] yn uh ystod yr amser (.) hynny um (.) PatrickCS o &i uh (.) IrlandaS .
  be.V.3S.IMPERF er.IM man.N.M.SG other.ADJ PRT er.IM PRT er.IM span.N.F.SG.[or].range.N.F.SG the.DET.DEF time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP um.IM name of.PREP er.IM name
  there was another man during that time, um, Patrick, from Ireland.
524RAM+< ac oedd +/.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF
  and he...
530ELIa (.) oedd o yn [?] &r anodd iawn i mi i ddeall PatrickCS .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT difficult.ADJ very.ADV to.PREP I.PRON.1S to.PREP understand.V.INFIN+SM name
  and it was very difficult for me to understand Patrick.
540RAMoedd LucasCS yn siarad Sbaeneg .
  be.V.3S.IMPERF name PRT talk.V.INFIN Spanish.N.F.SG
  Lucas was speaking Spanish.
545RAMac oedd o +//.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  and he was...
548RAMoedd o (y)n hyfryd .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT delightful.ADJ
  it was lovely.
574RAMond (.) mewn eiliad oedd o fath â bod o (y)n wneud synnwyr .
  but.CONJ in.PREP second.N.MF.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM sense.N.M.SG
  but in a second, it was as if it made sense.
633ELIachos oedd y +...
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF
  because the...
698ELI<oedd uh> [//] oedd &fi uh RobertoCS yn cyffrous iawn gyda (y)r syniad .
  be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.IMPERF er.IM name PRT exciting.ADJ very.ADV with.PREP the.DET.DEF idea.N.M.SG
  Roberto was very excited with the idea.
698ELI<oedd uh> [//] oedd &fi uh RobertoCS yn cyffrous iawn gyda (y)r syniad .
  be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.IMPERF er.IM name PRT exciting.ADJ very.ADV with.PREP the.DET.DEF idea.N.M.SG
  Roberto was very excited with the idea.
714ELIa (.) oedd um (.) LucasCS yn [/] yn isio &hel [//] helpu ni gyda (y)r diwedd .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF um.IM name PRT PRT want.N.M.SG help.V.INFIN we.PRON.1P with.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG
  and Lucas wanted to help us with the ending.
827RAMoedd y ffilmiau yma yn yr archif .
  be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF films.N.F.PL here.ADV in.PREP the.DET.DEF archive.N.M.SG
  these films were in the archive.
1047ELIoedd neb yn esbonio hi xxx .
  be.V.3S.IMPERF anyone.PRON PRT explain.V.INFIN she.PRON.F.3S
  nobody was explaining to her [...]
1077RAMmi oedd (y)na .
  PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV
  there was.
1088RAMac oedd RebeccaCS (y)n deud +"/.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN
  and Rebeca was saying:
1100RAMond oedd o (y)n un o (y)r pethau oedd yn adroddiad Gareth_Hugh_HughesCS .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT one.NUM of.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL be.V.3S.IMPERF PRT report.N.M.SG name
  but it's one of the things in Gareth Hugh Hughes' report.
1100RAMond oedd o (y)n un o (y)r pethau oedd yn adroddiad Gareth_Hugh_HughesCS .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT one.NUM of.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL be.V.3S.IMPERF PRT report.N.M.SG name
  but it's one of the things in Gareth Hugh Hughes' report.
1137RAMachos oedd (.) turnoS gynni hi .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF turn.N.M.SG with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S
  because she had an availability.
1138RAMoedd (.) un arall ar gael .
  be.V.3S.IMPERF one.NUM other.ADJ on.PREP get.V.INFIN+SM
  another one was available.
1140RAMac oedd hi (y)n dweud +"/.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN
  and she was saying:
1156RAMond oedd hi (y)n dweud (e)fallai bod fi wedi bod yn cnoi yn ddrwg ochr yma .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN perhaps.CONJ be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP be.V.INFIN PRT chew.V.INFIN PRT bad.ADJ+SM side.N.F.SG here.ADV
  but she was saying that I might have been chewing badly on this side.