117 | AMA | +< na o(eddw)n i (y)n licio dod i (y)r capel . |
| | no.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG |
| | no, I liked coming to the chapel. |
159 | AMA | ie <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n darllen y hanes (y)na mewn um EnfysCS yr EnfysCS hen hen oedd gen i wedi cael o o rywun . |
| | yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT read.V.INFIN the.DET.DEF story.N.M.SG there.ADV in.PREP um.IM name the.DET.DEF name old.ADJ old.ADJ be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN of.PREP of.PREP someone.N.M.SG+SM |
| | yes, I read that story in an Enfys [publication], the old Enfys I'd been given by somebody. |
159 | AMA | ie <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n darllen y hanes (y)na mewn um EnfysCS yr EnfysCS hen hen oedd gen i wedi cael o o rywun . |
| | yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT read.V.INFIN the.DET.DEF story.N.M.SG there.ADV in.PREP um.IM name the.DET.DEF name old.ADJ old.ADJ be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN of.PREP of.PREP someone.N.M.SG+SM |
| | yes, I read that story in an Enfys [publication], the old Enfys I'd been given by somebody. |
160 | AMA | o(eddw)n i (y)n darllen y hanes <yn y> [//] pan symudodd <yr uh (.)> [/] yr uh Mister PughCS mi symudodd Mister PughCS o (y)r capel BethelCS i TrevelinCS . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT read.V.INFIN the.DET.DEF story.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF when.CONJ move.V.3S.PAST the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM name name PRT.AFF move.V.3S.PAST name name of.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG name to.PREP name |
| | I read the story when Mr Pugh moved from Bethel chapel to Trevelin. |
182 | AMA | a pan oedd o (y)n cyrraedd adre o(eddw)n i (y)n helpu o . |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT arrive.V.INFIN home.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT help.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and when he'd arrive at home, I'd help him. |
194 | AMA | o(eddw)n i wrth ym modd yn helpu o . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S by.PREP in.PREP means.N.M.SG PRT help.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | I loved helping him. |
257 | AMA | +< ohCS o(eddw)n xxx . |
| | oh.IM be.V.1S.IMPERF |
| | oh, yes I did [...] |
259 | JAV | +< <o(eddw)n i> [//] oedd ysgol yn fan (y)ma yn y dre . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.3S.IMPERF school.N.F.SG PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM |
| | the school was here in the town. |
262 | AMA | wel o(eddw)n i yn ysg(ol) +/. |
| | well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT school.N.F.SG |
| | well, I was at school... |
444 | AMA | mae (y)na rai coed bach o(eddw)n i wedi [/] (.) wedi plannu welaist ti ? |
| | be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM trees.N.F.PL small.ADJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP after.PREP plant.V.INFIN see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | some of the trees I planted have, did you see? |
459 | AMA | o(eddw)n i (ddi)m yn licio fo o_gwbl . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN he.PRON.M.3S at_all.ADV |
| | I didn't like it at all. |
473 | AMA | a [//] ac yn TrelewCS hefyd xxx bob tsians ges i o(eddw)n i (y)n (.) canu mewn corau erbyn [/] (.) erbyn steddfod (..) neu erbyn Gŵyl_Dewi neu (..) <popeth oedd> [//] pob achlysur oedd (y)na . |
| | and.CONJ and.CONJ in.PREP name also.ADV each.PREQ+SM chance.N.F.SG get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT sing.V.INFIN in.PREP choirs.N.M.PL by.PREP by.PREP eisteddfod.N.F.SG or.CONJ by.PREP St_David's_Day.N.F.SG or.CONJ everything.N.M.SG be.V.3S.IMPERF each.PREQ occasion.N.M.SG be.V.3S.IMPERF there.ADV |
| | and in Trelew as well, every chance I had I sang in choirs, for the Eisteddfod or for St. David's Day or for every occasion there was. |
474 | AMA | o(eddw)n i bob amser yn cael (.) y fraint o ganu mewn côr . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S each.PREQ+SM time.N.M.SG PRT get.V.INFIN the.DET.DEF privilege.N.MF.SG+SM of.PREP sing.V.INFIN+SM in.PREP choir.N.M.SG |
| | I always had the privilege of singing in a choir. |
479 | JAV | +< &o (..) o(eddw)n i (.) yn gyrru lori (.) i nôl petrol i ComodoroCS (..) neu mynd â pethau i TrelewCS . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT drive.V.INFIN cut_down.V.INFIN+SM to.PREP fetch.V.INFIN petrol.N.M.SG to.PREP name or.CONJ go.V.INFIN with.PREP things.N.M.PL to.PREP name |
| | I drove a lorry bringing petrol to Comodoro or taking things to Trelew. |
480 | JAV | a wedyn o(eddw)n i (.) allan (.) o gartre trwy (y)r amser . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S out.ADV of.PREP home.N.M.SG+SM through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | and then I was away from home all the time. |
482 | JAV | (y)chydig iawn o(eddw)n i (..) yma . |
| | a_little.QUAN OK.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S here.ADV |
| | I was rarely here. |