1 | CAA | mi [/] mi ddes i (.) gwaith at [/] at (.) llawer o bethau . |
| | PRT.AFF PRT.AFF come.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S work.N.M.SG to.PREP to.PREP many.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | I came to work for many things |
3 | CAA | achos mae [/] uh mae JenniferCS <yn teithio i> [//] (.) yn mynd i Lago_PueloCS dydd Llun . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES er.IM be.V.3S.PRES name PRT travel.V.INFIN to.PREP PRT go.V.INFIN to.PREP name day.N.M.SG Monday.N.M.SG |
| | because Jennifer is travelling, going to Lago Puelo on Monday |
3 | CAA | achos mae [/] uh mae JenniferCS <yn teithio i> [//] (.) yn mynd i Lago_PueloCS dydd Llun . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES er.IM be.V.3S.PRES name PRT travel.V.INFIN to.PREP PRT go.V.INFIN to.PREP name day.N.M.SG Monday.N.M.SG |
| | because Jennifer is travelling, going to Lago Puelo on Monday |
6 | CYN | mae (y)na cwrs i (y)r uh bobl <sy (y)n> [//] uh (..) fel chi sydd yn (.) ar yr achosion teuluoedd a pethau felly . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV course.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF er.IM people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT er.IM like.CONJ you.PRON.2P be.V.3S.PRES.REL PRT on.PREP the.DET.DEF causes.N.M.PL families.N.M.PL and.CONJ things.N.M.PL so.ADV |
| | there's a course for the people who... like you, who are on the family cases and things like that |
15 | CYN | na dw i (ddi)m yn cofio xxx . |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | no, I can't remember [...] |
16 | CAA | na felly raid i mi fod ar [/] ar gael dydd Llun (.) trwy (y)r bore felly . |
| | no.ADV so.ADV necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S be.V.INFIN+SM on.PREP on.PREP get.V.INFIN+SM day.N.M.SG Monday.N.M.SG through.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG so.ADV |
| | no, so I have to be available on Monday all morning |
18 | CAA | dw i ddim isio cael (.) dim_byd i wneud a +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG get.V.INFIN nothing.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM and.CONJ |
| | I don't want to have nothing to do and... |
18 | CAA | dw i ddim isio cael (.) dim_byd i wneud a +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG get.V.INFIN nothing.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM and.CONJ |
| | I don't want to have nothing to do and... |
22 | CAA | +< a oherwydd mae ganddi lawer i mynd . |
| | and.CONJ because.CONJ be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S many.QUAN+SM to.PREP go.V.INFIN |
| | and because she has a long way to go |
31 | CYN | +< ahCS iawn i mynd i (y)r llys a pethau felly . |
| | ah.IM OK.ADV to.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF court.N.M.SG and.CONJ things.N.M.PL so.ADV |
| | to go to court and things like that |
31 | CYN | +< ahCS iawn i mynd i (y)r llys a pethau felly . |
| | ah.IM OK.ADV to.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF court.N.M.SG and.CONJ things.N.M.PL so.ADV |
| | to go to court and things like that |
53 | CYN | o(eddw)n i meddwl rhaid [//] (fa)sai (y)n neis cael amser bach i gael SionedCS a PenriCS yma . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN necessity.N.M.SG be.V.3S.PLUPERF+SM PRT nice.ADJ get.V.INFIN time.N.M.SG small.ADJ to.PREP get.V.INFIN+SM name and.CONJ name here.ADV |
| | I was thinking it would be nice to have a little time to get Sioned and Penri here |
53 | CYN | o(eddw)n i meddwl rhaid [//] (fa)sai (y)n neis cael amser bach i gael SionedCS a PenriCS yma . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN necessity.N.M.SG be.V.3S.PLUPERF+SM PRT nice.ADJ get.V.INFIN time.N.M.SG small.ADJ to.PREP get.V.INFIN+SM name and.CONJ name here.ADV |
| | I was thinking it would be nice to have a little time to get Sioned and Penri here |
55 | CYN | mae hi (y)n mynd (.) um dydd Mawrth dw i (y)n credu yn y bore . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN um.IM day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | she goes on Tuesday I think, in the morning |
57 | CYN | ond bydda i yn brysur iawn tan dydd Llun . |
| | but.CONJ be.V.1S.FUT I.PRON.1S PRT busy.ADJ+SM very.ADV until.PREP day.N.M.SG Monday.N.M.SG |
| | but I'll be very busy until Monday |
61 | CYN | o(eddw)n i (y)n meddwl (e)fallai cael nhw i ginio . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN perhaps.CONJ get.V.INFIN they.PRON.3P to.PREP dinner.N.M.SG+SM |
| | I was thinking of maybe having them to lunch? |
61 | CYN | o(eddw)n i (y)n meddwl (e)fallai cael nhw i ginio . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN perhaps.CONJ get.V.INFIN they.PRON.3P to.PREP dinner.N.M.SG+SM |
| | I was thinking of maybe having them to lunch? |
62 | CYN | gynna i go . |
| | with_her.PREP+PRON.F.3S to.PREP rather.ADV |
| | I have some memory |
66 | CYN | ia mae [/] (..) mae rhaid i fi gorffen efo (y)r (.) gwaith [?] laS sentenciaS xxx (.) paraS elS martesS . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM complete.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG the.DET.DEF.F.SG sentence.N.F.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG Tuesday.N.M |
| | yes, I must finish with the sentencing work [...] for Tuesday |
71 | CYN | &=laugh trwch o dillad i smwddio . |
| | thickness.N.M.SG of.PREP clothes.N.M.PL to.PREP iron.V.INFIN |
| | masses of clothes to iron |
78 | CAA | ia rywbeth arall i wneud dros y penwythnos ohCS &=sigh . |
| | yes.ADV something.N.M.SG+SM other.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM over.PREP+SM the.DET.DEF weekend.N.M.SG oh.IM |
| | yes, something else to do over the weekend |
83 | CYN | pobl oedd yn mynd (.) yn y dechrau efo SionedCS i (y)r ysgol i ddysgu (.) um +... |
| | people.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT go.V.INFIN PRT the.DET.DEF beginning.N.M.SG with.PREP name to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG to.PREP teach.V.INFIN+SM um.IM |
| | people who at first used to go with Sioned to the school to learn, um... |
83 | CYN | pobl oedd yn mynd (.) yn y dechrau efo SionedCS i (y)r ysgol i ddysgu (.) um +... |
| | people.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT go.V.INFIN PRT the.DET.DEF beginning.N.M.SG with.PREP name to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG to.PREP teach.V.INFIN+SM um.IM |
| | people who at first used to go with Sioned to the school to learn, um... |
88 | CAA | <wnes i> [//] (.) wnaethon ni llongyfarch (.) nhw . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P congratulate.V.INFIN they.PRON.3P |
| | we congratulated them |
89 | CYN | a oedden ni wedyn xxx wedi llongyfarch nhw tro diwetha ti yn cofio <pan aeson ni> [/] (.) pan aeson ni i mm (.) uh (.) be fuodd hi +... |
| | and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P afterwards.ADV after.PREP congratulate.V.INFIN they.PRON.3P turn.N.M.SG last.ADJ you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN when.CONJ go.V.1P.PAST we.PRON.1P when.CONJ go.V.1P.PAST we.PRON.1P to.PREP mm.IM er.IM what.INT be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S |
| | and then we [...] had congratulated them last time, you remember, when we went to, er... |
103 | CAA | um a dw i (y)n (..) cymharu hi (.) â MariCS . |
| | um.IM and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT compare.V.INFIN she.PRON.F.3S with.PREP name |
| | um, and I compare her to Mari |
113 | CAA | tebyg iawn i CarysCS rŵan . |
| | similar.ADJ very.ADV to.PREP name now.ADV |
| | very similar to Carys now |
114 | CYN | +< i CarysCS . |
| | to.PREP name |
| | to Carys |
116 | CYN | ond deudais i wrth JuanCS +"/. |
| | but.CONJ say.V.1S.PAST I.PRON.1S by.PREP name |
| | but I said to Juan: |
118 | CYN | +" na dw i ddim yn gweld dim_byd yn <debyg iddi> [=! laugh] ! |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN nothing.ADV PRT similar.ADJ+SM to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | no, I don't see anything similar in her! |
119 | CYN | dw i (y)n gweld yr un fath â mae [/] mae (.) fy chwaer . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.1S sister.N.F.SG |
| | I see the same way as my sister does |
125 | CAA | ia dw i (y)n nabod hi . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know_someone.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | yes, I know her |
127 | CYN | a wedyn mi o(eddw)n i (y)n edrych fel (y)na a wel (e)fallai mae (y)r llygaid bach a +/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT look.V.INFIN like.CONJ there.ADV and.CONJ well.IM perhaps.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF eyes.N.M.PL small.ADJ and.CONJ |
| | and so I used to look like that and, well, maybe the little eyes and... |
131 | CYN | ond <oedd o> [/] oedd o siŵr bod o debyg i teulu fo &=laugh ohCS . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S sure.ADJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S similar.ADJ+SM to.PREP family.N.M.SG he.PRON.M.3S oh.IM |
| | but he was sure that he was similar to his family |
145 | CAA | raid i ni ddechrau meddwl am (.) anrhegion (.) plant mawr . |
| | necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P begin.V.INFIN+SM think.V.INFIN for.PREP presents.N.F.PL child.N.M.PL big.ADJ |
| | we'll have to start thinking about presents for older children |
148 | CYN | w xxx raid i ni ddechrau meddwl am Nadolig mor fuan ? |
| | ooh.IM necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P begin.V.INFIN+SM think.V.INFIN for.PREP Christmas.N.M.SG so.ADV soon.ADJ+SM |
| | ooh, [...] we have to start thinking about Christmas so soon? |
151 | CYN | ia mi (.) um bore (y)ma xxx ddoth um (.) y bachgen o (y)r (.) oficinaS judicialS i ofyn +/. |
| | yes.ADV PRT.AFF um.IM morning.N.M.SG here.ADV come.V.3S.PAST+SM um.IM the.DET.DEF boy.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF office.N.F.SG judicial.ADJ.M.SG to.PREP ask.V.INFIN+SM |
| | yes, this morning [...] the boy from the judicial office came to ask... |
165 | CAA | i GloriaCS . |
| | to.PREP name |
| | for Gloria |
179 | CYN | mae [/] mae gallu mynd i (y)r fridgeE a wedyn +... |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF fridge.N.SG and.CONJ afterwards.ADV |
| | it can go into the fridge and then... |
181 | CAA | ond dw i ddim yn hoffi gymaint &=laugh . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN so much.ADJ+SM |
| | but I don't like it that much |
185 | CAA | wel dw i (ddi)m wedi arfer â nhw siŵr . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP use.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P sure.ADJ |
| | well, I'm not used to them, of course |
188 | CYN | achos neithiwr <o(eddw)n i> [/] o(eddw)n i (y)n meddwl (.) (e)fallai galla i wneud (.) buzosS . |
| | because.CONJ last_night.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN perhaps.CONJ be_able.V.1S.PRES I.PRON.1S make.V.INFIN+SM diver.N.M.PL |
| | because last night I was thinking I might be able to make a sweatshirt |
188 | CYN | achos neithiwr <o(eddw)n i> [/] o(eddw)n i (y)n meddwl (.) (e)fallai galla i wneud (.) buzosS . |
| | because.CONJ last_night.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN perhaps.CONJ be_able.V.1S.PRES I.PRON.1S make.V.INFIN+SM diver.N.M.PL |
| | because last night I was thinking I might be able to make a sweatshirt |
188 | CYN | achos neithiwr <o(eddw)n i> [/] o(eddw)n i (y)n meddwl (.) (e)fallai galla i wneud (.) buzosS . |
| | because.CONJ last_night.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN perhaps.CONJ be_able.V.1S.PRES I.PRON.1S make.V.INFIN+SM diver.N.M.PL |
| | because last night I was thinking I might be able to make a sweatshirt |
194 | CAA | ahCS <i (y)r> [/] i (y)r plant . |
| | ah.IM to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | ah, for the children |
194 | CAA | ahCS <i (y)r> [/] i (y)r plant . |
| | ah.IM to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | ah, for the children |
198 | CYN | yr un i AdalbertoCS a (.) xxx . |
| | the.DET.DEF one.NUM to.PREP name and.CONJ |
| | one of them for Adalberto, and [...] |
203 | CYN | dw i isio weld pa fath o (.) ffabrig . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG see.V.INFIN+SM which.ADJ type.N.F.SG+SM of.PREP fabric.N.F.SG |
| | I want to see what kind of fabric |
206 | CAA | +< ahCS ond fydd yn raid [/] raid i (.) trio cael ryw defnydd uh +/. |
| | ah.IM but.CONJ be.V.3S.FUT+SM PRT necessity.N.M.SG+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP try.V.INFIN get.V.INFIN some.PREQ+SM material.N.M.SG er.IM |
| | ah but [I] will have to try and get some material, er... |
222 | CAA | +< gawn ni weld a gei di amser i wneud o ie ? |
| | get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P see.V.INFIN+SM and.CONJ get.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM time.N.M.SG to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S yes.ADV |
| | we'll see whether you get time to do it, right? |
223 | CYN | os [/] &=laugh os yn dal i fod yn (.) xxx o waith . |
| | if.CONJ if.CONJ PRT still.ADV to.PREP be.V.INFIN+SM in.PREP of.PREP work.N.M.SG+SM |
| | if it's still a [...] of work |
249 | CYN | na y Sadwrn cyn Nadolig mae pawb isio dod allan i wneud (..) siopau pethau felly ia . |
| | no.ADV the.DET.DEF Saturday.N.M.SG.[or].Saturn.N.M.SG before.PREP Christmas.N.M.SG be.V.3S.PRES everyone.PRON want.N.M.SG come.V.INFIN out.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM shops.N.F.PL things.N.M.PL so.ADV yes.ADV |
| | no, on the Saturday before Christams everyone wants to come out to do shopping and things like that |
255 | CYN | ar y nawfed (.) <bydda i> [//] raid i fi fynd i +... |
| | on.PREP the.DET.DEF ninth.ORD be.V.1S.FUT I.PRON.1S necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM to.PREP |
| | on the 9th I'll... I have to go to... |
255 | CYN | ar y nawfed (.) <bydda i> [//] raid i fi fynd i +... |
| | on.PREP the.DET.DEF ninth.ORD be.V.1S.FUT I.PRON.1S necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM to.PREP |
| | on the 9th I'll... I have to go to... |
255 | CYN | ar y nawfed (.) <bydda i> [//] raid i fi fynd i +... |
| | on.PREP the.DET.DEF ninth.ORD be.V.1S.FUT I.PRON.1S necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM to.PREP |
| | on the 9th I'll... I have to go to... |
261 | CYN | <rhaid i fi fynd> [//] rhaid i fi fod yn TrelewCS . |
| | necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM be.V.INFIN+SM in.PREP name |
| | I have to be in Trelew |
261 | CYN | <rhaid i fi fynd> [//] rhaid i fi fod yn TrelewCS . |
| | necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM be.V.INFIN+SM in.PREP name |
| | I have to be in Trelew |
272 | CYN | na dw i (y)n meddwl (.) trio mynd i xxx erbyn y wythnos . |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN try.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP by.PREP the.DET.DEF week.N.F.SG |
| | no, I'm thinking of trying to go to [...] before the week |
272 | CYN | na dw i (y)n meddwl (.) trio mynd i xxx erbyn y wythnos . |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN try.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP by.PREP the.DET.DEF week.N.F.SG |
| | no, I'm thinking of trying to go to [...] before the week |
275 | CYN | dw i (y)n credu mae o (y)n bwysig i fi fynd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT important.ADJ+SM to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM |
| | I think it's important that I go |
275 | CYN | dw i (y)n credu mae o (y)n bwysig i fi fynd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT important.ADJ+SM to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM |
| | I think it's important that I go |
281 | CYN | ond um (.) i [///] wel (e)fallai +/. |
| | but.CONJ um.IM to.PREP well.IM perhaps.CONJ |
| | but to... well, maybe... |
286 | CYN | na na na achos achos dw i (y)n mynd ar yr uh (.) veinteS . |
| | no.ADV no.ADV no.ADV because.CONJ because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF er.IM twenty.NUM |
| | no no, because I'm going on the, er, twentieth |
288 | CAA | síS xxx dw i (y)n meddwl . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | yes [...] I think |
290 | CAA | ahCS wel dw i yn gallu wneud ehCS +/. |
| | ah.IM well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM eh.IM |
| | ah, well I can do, er.... |
292 | CAA | ia dw i (y)n gallu wneud cosoS [?] . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM thing.N.M.SG |
| | yes, I can do whatever |
299 | CAA | dw i yn gallu wneud milhojasS mami +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM millefeuille.N.F.PL mammy.N.F.SG |
| | I could make Mum's millefeuille dessert |
307 | CAA | ond (e)fallai dw i (y)n gallu wneud rywbeth . |
| | but.CONJ perhaps.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM |
| | but I might be able to do something |
308 | CYN | a wedyn oedd SaskiaCS isio i hi gymdeithasu <efo fo (.) xxx> [=! laugh] . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF name want.N.M.SG to.PREP she.PRON.F.3S associate.V.INFIN+SM with.PREP he.PRON.M.3S |
| | and then Saskia wanted her to socialise with him [...] |
309 | CYN | o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | I was saying: |
311 | CYN | o(eddw)n i (y)n siarad efo hi a o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | I was talking with her and I was saying: |
311 | CYN | o(eddw)n i (y)n siarad efo hi a o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | I was talking with her and I was saying: |
313 | CAA | neis uh er enghraifft (.) bob tro (.) daeth DilysCS i eistedd efo fi roedd raid hi sefyll oherwydd (.) oedd yr (.) ferch dechrau crio (.) ia . |
| | nice.ADJ er.IM er.IM example.N.F.SG each.PREQ+SM turn.N.M.SG come.V.3S.PAST name to.PREP sit.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM she.PRON.F.3S stand.V.INFIN because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM begin.V.INFIN cry.V.INFIN yes.ADV |
| | nice, for example every time Dilys came to sit with me she had to stand up because the daughter was starting to cry, yes |
314 | CYN | +< i feddwl +... |
| | to.PREP think.V.INFIN+SM |
| | to think... |
316 | CAA | roeddwn [/] ro(eddw)n i dechrau gofyn rywbeth +"/. |
| | be.V.1S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S begin.V.INFIN ask.V.INFIN something.N.M.SG+SM |
| | I was starting to ask something: |
321 | CYN | noS does dim posib dim [/] dim gobaith i ti wneud mami (.) cymdeithasu . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV possible.ADJ not.ADV not.ADV hope.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S make.V.INFIN+SM mammy.N.F.SG associate.V.INFIN |
| | no, there's no chance, not a hope of getting a mother to socialise |
322 | CAA | uh na ond mae [/] mae ElinCS yn [//] (..) pan [/] pan (.) bydd hi (y)n cerdded (.) mae hi (y)n mynd i dechrau mynd i (y)r (.) bob math o bethau yn yr (.) yn y ganolfan . |
| | er.IM no.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name PRT when.CONJ when.CONJ be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT walk.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP begin.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF each.PREQ+SM type.N.F.SG of.PREP things.N.M.PL+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF centre.N.MF.SG+SM |
| | er, no, but Elin is... once she's walking she's going to start going to all kinds of things at the centre |
322 | CAA | uh na ond mae [/] mae ElinCS yn [//] (..) pan [/] pan (.) bydd hi (y)n cerdded (.) mae hi (y)n mynd i dechrau mynd i (y)r (.) bob math o bethau yn yr (.) yn y ganolfan . |
| | er.IM no.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name PRT when.CONJ when.CONJ be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT walk.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP begin.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF each.PREQ+SM type.N.F.SG of.PREP things.N.M.PL+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF centre.N.MF.SG+SM |
| | er, no, but Elin is... once she's walking she's going to start going to all kinds of things at the centre |
349 | CYN | i nhw fod fan (y)na (y)n siarad (.) cymdeithasu efo &=laugh (.) Cymry . |
| | to.PREP they.PRON.3P be.V.INFIN+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV PRT talk.V.INFIN associate.V.INFIN with.PREP Welsh_people.N.M.PL |
| | so they can be there speaking, socialising with Welsh people |
355 | CAA | <i uh> [/] (.) <i uh> [/] i [/] i accesoriaS (..) mae +/. |
| | to.PREP er.IM to.PREP er.IM to.PREP to.PREP outbuilding.M.F.SG be.V.3S.PRES |
| | to an outbuilding... |
355 | CAA | <i uh> [/] (.) <i uh> [/] i [/] i accesoriaS (..) mae +/. |
| | to.PREP er.IM to.PREP er.IM to.PREP to.PREP outbuilding.M.F.SG be.V.3S.PRES |
| | to an outbuilding... |
355 | CAA | <i uh> [/] (.) <i uh> [/] i [/] i accesoriaS (..) mae +/. |
| | to.PREP er.IM to.PREP er.IM to.PREP to.PREP outbuilding.M.F.SG be.V.3S.PRES |
| | to an outbuilding... |
355 | CAA | <i uh> [/] (.) <i uh> [/] i [/] i accesoriaS (..) mae +/. |
| | to.PREP er.IM to.PREP er.IM to.PREP to.PREP outbuilding.M.F.SG be.V.3S.PRES |
| | to an outbuilding... |
358 | CYN | +< ahCS ia i wneud yr um +/. |
| | ah.IM yes.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF um.IM |
| | ah yes, to do the... |
361 | CAA | i +... |
| | to.PREP |
| | to... |
363 | CAA | +< i +... |
| | to.PREP |
| | to... |
365 | CAA | i +... |
| | to.PREP |
| | to... |
368 | CAA | felly dw i yn mynd â nhw <i (y)r> [/] (..) i (y)r lle doctor ia ? |
| | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG doctor.N.M.SG yes.ADV |
| | so I'm taking them to the doctor's place, right? |
368 | CAA | felly dw i yn mynd â nhw <i (y)r> [/] (..) i (y)r lle doctor ia ? |
| | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG doctor.N.M.SG yes.ADV |
| | so I'm taking them to the doctor's place, right? |
368 | CAA | felly dw i yn mynd â nhw <i (y)r> [/] (..) i (y)r lle doctor ia ? |
| | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG doctor.N.M.SG yes.ADV |
| | so I'm taking them to the doctor's place, right? |
370 | CAA | a (.) fel arfer dw i (y)n (.) uh twtsio nhw a [/] a [/] (.) a phob tro dw i (y)n cychwyn yn Gymraeg ie +"/. |
| | and.CONJ like.CONJ habit.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT er.IM touch.V.INFIN they.PRON.3P and.CONJ and.CONJ and.CONJ each.PREQ+AM turn.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT start.V.INFIN in.PREP Welsh.N.F.SG+SM yes.ADV |
| | and usually I touch them, and every time I start in Welsh, yes |
370 | CAA | a (.) fel arfer dw i (y)n (.) uh twtsio nhw a [/] a [/] (.) a phob tro dw i (y)n cychwyn yn Gymraeg ie +"/. |
| | and.CONJ like.CONJ habit.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT er.IM touch.V.INFIN they.PRON.3P and.CONJ and.CONJ and.CONJ each.PREQ+AM turn.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT start.V.INFIN in.PREP Welsh.N.F.SG+SM yes.ADV |
| | and usually I touch them, and every time I start in Welsh, yes |
375 | CAA | a mae (y)r mamau yn edrych arna i yn +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF mothers.N.F.PL PRT look.V.INFIN on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S PRT |
| | and the mothers look at me like: |
381 | CYN | mae gynnoch chi le i (y)r mamau sefyll fan (y)na efo lle arbennig i +/. |
| | be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P place.N.M.SG+SM to.PREP the.DET.DEF mothers.N.F.PL stand.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV with.PREP place.N.M.SG special.ADJ to.PREP |
| | you have room for the mothers to stand there, with a special place to... |
381 | CYN | mae gynnoch chi le i (y)r mamau sefyll fan (y)na efo lle arbennig i +/. |
| | be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P place.N.M.SG+SM to.PREP the.DET.DEF mothers.N.F.PL stand.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV with.PREP place.N.M.SG special.ADJ to.PREP |
| | you have room for the mothers to stand there, with a special place to... |
384 | CYN | ohCS (.) rhaid gwneud lle i nhw (.) a mynd â tois a pethau felly i (y)r babis (.) chwarae a bod yn (.) dawel ac (.) ymlacio . |
| | oh.IM necessity.N.M.SG make.V.INFIN place.N.M.SG to.PREP they.PRON.3P and.CONJ go.V.INFIN with.PREP roof.V.1S.PAST and.CONJ things.N.M.PL so.ADV to.PREP the.DET.DEF baby.N.M.SG play.V.INFIN and.CONJ be.V.INFIN PRT quiet.ADJ+SM and.CONJ relax.V.INFIN |
| | aw, have to make room for them and take toys and things like that for the babies to play and be quiet and relax |
384 | CYN | ohCS (.) rhaid gwneud lle i nhw (.) a mynd â tois a pethau felly i (y)r babis (.) chwarae a bod yn (.) dawel ac (.) ymlacio . |
| | oh.IM necessity.N.M.SG make.V.INFIN place.N.M.SG to.PREP they.PRON.3P and.CONJ go.V.INFIN with.PREP roof.V.1S.PAST and.CONJ things.N.M.PL so.ADV to.PREP the.DET.DEF baby.N.M.SG play.V.INFIN and.CONJ be.V.INFIN PRT quiet.ADJ+SM and.CONJ relax.V.INFIN |
| | aw, have to make room for them and take toys and things like that for the babies to play and be quiet and relax |
391 | CAA | noS wnes i dweud uh (.) wnes i siarad wrth y tîm [?] diwrnod diwetha a <maen nhw> [//] &da dan ni (y)n mynd i roi (.) uh losin neu fisgedi i bobl uh (.) iddyn nhw . |
| | not.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN er.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S talk.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF team.N.M.SG day.N.M.SG last.ADJ and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM er.IM sweets.N.F.PL or.CONJ biscuits.N.F.PL+SM.[or].biscuits.N.F.PL+SM to.PREP people.N.F.SG+SM er.IM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | no, I said, er, I spoke to the team the other day and they're... we're going to give a sweet or biscuits to people, to them |
391 | CAA | noS wnes i dweud uh (.) wnes i siarad wrth y tîm [?] diwrnod diwetha a <maen nhw> [//] &da dan ni (y)n mynd i roi (.) uh losin neu fisgedi i bobl uh (.) iddyn nhw . |
| | not.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN er.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S talk.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF team.N.M.SG day.N.M.SG last.ADJ and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM er.IM sweets.N.F.PL or.CONJ biscuits.N.F.PL+SM.[or].biscuits.N.F.PL+SM to.PREP people.N.F.SG+SM er.IM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | no, I said, er, I spoke to the team the other day and they're... we're going to give a sweet or biscuits to people, to them |
391 | CAA | noS wnes i dweud uh (.) wnes i siarad wrth y tîm [?] diwrnod diwetha a <maen nhw> [//] &da dan ni (y)n mynd i roi (.) uh losin neu fisgedi i bobl uh (.) iddyn nhw . |
| | not.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN er.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S talk.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF team.N.M.SG day.N.M.SG last.ADJ and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM er.IM sweets.N.F.PL or.CONJ biscuits.N.F.PL+SM.[or].biscuits.N.F.PL+SM to.PREP people.N.F.SG+SM er.IM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | no, I said, er, I spoke to the team the other day and they're... we're going to give a sweet or biscuits to people, to them |
391 | CAA | noS wnes i dweud uh (.) wnes i siarad wrth y tîm [?] diwrnod diwetha a <maen nhw> [//] &da dan ni (y)n mynd i roi (.) uh losin neu fisgedi i bobl uh (.) iddyn nhw . |
| | not.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN er.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S talk.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF team.N.M.SG day.N.M.SG last.ADJ and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM er.IM sweets.N.F.PL or.CONJ biscuits.N.F.PL+SM.[or].biscuits.N.F.PL+SM to.PREP people.N.F.SG+SM er.IM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | no, I said, er, I spoke to the team the other day and they're... we're going to give a sweet or biscuits to people, to them |
393 | CAA | noS noS mae gen i . |
| | not.ADV not.ADV be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S |
| | no no I have some |
396 | CAA | ond rywbeth i fwyta ar_ôl . |
| | but.CONJ something.N.M.SG+SM to.PREP eat.V.INFIN+SM after.PREP |
| | but something to eat after |
405 | CYN | a mae hwnna (y)n ddigon i tynnu (y)r A_D_NS ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT enough.QUAN+SM to.PREP draw.V.INFIN the.DET.DEF name |
| | and that's enough to get the DNA? |
408 | CAA | ia a wnes i gofyn +/. |
| | yes.ADV and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S ask.V.INFIN |
| | yes, and I asked... |
418 | CAA | do(eddw)n i ddim yn gwybod am hynny . |
| | be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN for.PREP that.PRON.DEM.SP |
| | I didn't know about that |
475 | CYN | wel fydd raid i fi fynd (.) yn_ôl i (y)r gwaith . |
| | well.IM be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM back.ADV to.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG |
| | well, I'll have to go back to work |
475 | CYN | wel fydd raid i fi fynd (.) yn_ôl i (y)r gwaith . |
| | well.IM be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM back.ADV to.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG |
| | well, I'll have to go back to work |
491 | CYN | dw i yn meddwl fydd hi (y)n uh siwtio yn ardderchog efo (y)r um sgert du a gwyn (y)na sy efo fi welaist ti ? |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT er.IM suit.V.INFIN PRT excellent.ADJ with.PREP the.DET.DEF um.IM skirt.N.F.SG black.ADJ and.CONJ white.ADJ.M there.ADV be.V.3S.PRES.REL with.PREP I.PRON.1S+SM see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | I think it will go brilliantly with that black and white skirt I have, did you see? |
496 | CAA | wel wnes i weld mewn rhaglen +/. |
| | well.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S see.V.INFIN+SM in.PREP programme.N.F.SG |
| | well, I saw in a program... |
513 | CYN | mi golchais i (y)r uh welaist ti (y)r cot silencioS (y)na xxx uh uh +... |
| | PRT.AFF wash.V.1S.PAST I.PRON.1S the.DET.DEF er.IM see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S the.DET.DEF cot.N.M.SG silence.N.M.SG there.ADV er.IM er.IM |
| | I washed the, er, did you see, that Silencio coat [...], er... |
516 | CAA | ti (y)n cofio o(eddw)n i ddim yn gwybod be i wneud os (..) anfon o i tintoreríaS neu golchi fo yn yr +... |
| | you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT to.PREP make.V.INFIN+SM if.CONJ send.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP dry_cleaner.N.F.SG or.CONJ wash.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF |
| | you remember I didn't know what to do, whether to dry clean or wash it in the... |
516 | CAA | ti (y)n cofio o(eddw)n i ddim yn gwybod be i wneud os (..) anfon o i tintoreríaS neu golchi fo yn yr +... |
| | you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT to.PREP make.V.INFIN+SM if.CONJ send.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP dry_cleaner.N.F.SG or.CONJ wash.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF |
| | you remember I didn't know what to do, whether to dry clean or wash it in the... |
516 | CAA | ti (y)n cofio o(eddw)n i ddim yn gwybod be i wneud os (..) anfon o i tintoreríaS neu golchi fo yn yr +... |
| | you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT to.PREP make.V.INFIN+SM if.CONJ send.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP dry_cleaner.N.F.SG or.CONJ wash.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF |
| | you remember I didn't know what to do, whether to dry clean or wash it in the... |
523 | CYN | achos claroS &we &we wedyn o(eddw)n i (y)n meddwl (.) ryw neilon neu rywbeth fel yna ydy (y)r +... |
| | because.CONJ of_course.E afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN some.PREQ+SM nylon.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | because of course then I was thinking it's nylon or something like that, the... |
536 | CYN | <a raid> [?] mae (y)n dda i brynu dillad ehCS ? |
| | and.CONJ necessity.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES PRT good.ADJ+SM to.PREP buy.V.INFIN+SM clothes.N.M.PL eh.IM |
| | and she must be good at buying clothes, eh? |
543 | CYN | mae o i weld yn [/] (.) yn ifanc welaist ti ? |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S to.PREP see.V.INFIN+SM PRT PRT young.ADJ see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | he looks young, did you see? |
551 | CYN | o(eddw)n i yn gweld fo &=cough (..) yn edrych yn (.) dda iawn &=sniff . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT look.V.INFIN PRT good.ADJ+SM very.ADV |
| | he seemed to look very good |
571 | CYN | &=laugh diddorol iawn ia tro cynta i fi (.) glywed (.) rywbeth fel (y)na . |
| | interesting.ADJ very.ADV yes.ADV turn.N.M.SG first.ORD to.PREP I.PRON.1S+SM hear.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV |
| | very interesting, yes, first time I've heard of anything like that |
582 | CAA | na wnes i ddim sylweddoli . |
| | who_not.PRON.REL.NEG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM realise.V.INFIN |
| | no, I didn't notice |
590 | CAA | na na na wnes i ddim sylweddoli . |
| | no.ADV no.ADV who_not.PRON.REL.NEG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM realise.V.INFIN |
| | no, no, I didn't realise |
600 | CYN | &=clears_throat (.) rhaid i fi wneud y cyrtens yma yn [/] (.) yn newydd eto maen nhw . |
| | necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM make.V.INFIN+SM the.DET.DEF curtain.N.M.PL here.ADV PRT PRT new.ADJ again.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | I'll have to make these curtains new again, they are |
606 | CYN | ia ia ond mae rhaid i fi gael amser i pigo defnydd . |
| | yes.ADV yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM get.V.INFIN+SM time.N.M.SG to.PREP pick.V.INFIN material.N.M.SG |
| | yes, but I have to have time to pick some material |
606 | CYN | ia ia ond mae rhaid i fi gael amser i pigo defnydd . |
| | yes.ADV yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM get.V.INFIN+SM time.N.M.SG to.PREP pick.V.INFIN material.N.M.SG |
| | yes, but I have to have time to pick some material |
612 | CAA | ie ond dyma (.) pa(m) [/] (.) pam dw i (y)n dweud . |
| | yes.ADV but.CONJ this_is.ADV why?.ADV why?.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | yes but that's why I'm saying |
613 | CAA | o(eddw)n i (y)n meddwl (e)fallai <faswn i (y)n> [//] (fa)sai (y)n neis newid y lliw . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN perhaps.CONJ be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT be.V.3S.PLUPERF+SM PRT nice.ADJ change.V.INFIN the.DET.DEF colour.N.M.SG |
| | I was thinking maybe I would... it would be nice to change the colour |
613 | CAA | o(eddw)n i (y)n meddwl (e)fallai <faswn i (y)n> [//] (fa)sai (y)n neis newid y lliw . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN perhaps.CONJ be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT be.V.3S.PLUPERF+SM PRT nice.ADJ change.V.INFIN the.DET.DEF colour.N.M.SG |
| | I was thinking maybe I would... it would be nice to change the colour |
616 | CAA | +< ia dw i (ddi)m (y)n cofio rŵan . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN now.ADV |
| | yes I don't remember now |
617 | CYN | ond mae o fod i &su &swi siwtio yr uh cyrtens arall . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP be.V.INFIN+SM to.PREP suit.V.INFIN the.DET.DEF er.IM curtain.N.M.PL other.ADJ |
| | but it's supposed to go with the other curtains |
636 | CYN | a (y)r bob(l) [/] uh (..) bobl sy wedi bod yn [/] (.) yn LlanbedCS meddwl wneud rywbeth efo [//] (.) ar wahân i (.) ElliwCS ? |
| | and.CONJ the.DET.DEF people.N.F.SG+SM er.IM people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL after.PREP be.V.INFIN PRT in.PREP name think.V.INFIN make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM with.PREP on.PREP separate.ADJ+SM to.PREP name |
| | and the people who've been to Llanbed thinking of doing something separately from Elliw? |
639 | CAA | dw i <yr un person sy> [=! laugh] wedi wneud <dim_byd efo ElliwCS> [=! laugh] . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S the.DET.DEF one.NUM person.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL after.PREP make.V.INFIN+SM nothing.ADV with.PREP name |
| | I'm the only person who's done anything with Elliw |
654 | CYN | wel dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | well I don't know |
655 | CAA | sori wne(s) [/] wne(s) [/] wne(s) [/] wnes i ddim deall &=laugh . |
| | sorry.E do.V.1S.PAST+SM do.V.1S.PAST+SM do.V.1S.PAST+SM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM understand.V.INFIN |
| | sorry I didn't understand |
664 | CAA | wn i ddim . |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | I don't know |
665 | CYN | doedd o (ddi)m i weld +/. |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM to.PREP see.V.INFIN+SM |
| | he didn't seem... |
670 | CAA | ia wrth_gwrs oedd o (y)n siarad i (..) NealCS . |
| | yes.ADV of_course.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT talk.V.INFIN to.PREP name |
| | yes, of course he was talking to Neal |
672 | CAA | felly o(eddw)n i (y)n meddwl &s Saeson oedd o neu [/] neu +/. |
| | so.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S or.CONJ or.CONJ |
| | so I was thinking he was an Englishman or... |
680 | CAA | felly ges i syrpréis wedyn (.) efo (y)r iaith . |
| | so.ADV get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S surprise.N.M.SG afterwards.ADV with.PREP the.DET.DEF language.N.F.SG |
| | so I got a surprise then with the language |
701 | CAA | ac oeddwn i yn meddwl mae [/] mae [/] mae côr yn canu ar y (.) dau_ddeg pump . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES choir.N.M.SG PRT sing.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF twenty.NUM five.NUM |
| | and I thought choir is singing on the 25th |
703 | CAA | ahCS wel <do(eddw)n i ddim yn> [/] d(oeddw)n i ddim yn meddwl . |
| | ah.IM well.IM be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN |
| | ah, well I didn't think so |
703 | CAA | ahCS wel <do(eddw)n i ddim yn> [/] d(oeddw)n i ddim yn meddwl . |
| | ah.IM well.IM be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN |
| | ah, well I didn't think so |
718 | CAA | bron i gysgu . |
| | almost.ADV.[or].breast.N.F.SG to.PREP sleep.V.INFIN+SM |
| | almost sleeping |