18 | MEL | +< ohCS siŵr iawn ia ia . |
| | oh.IM sure.ADJ very.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | oh, for sure, yes |
18 | MEL | +< ohCS siŵr iawn ia ia . |
| | oh.IM sure.ADJ very.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | oh, for sure, yes |
69 | MEL | mm ia dw i ddim yn siŵr pwy sy isio mynd . |
| | mm.IM yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ who.PRON be.V.3S.PRES.REL want.N.M.SG go.V.INFIN |
| | mm, yes I'm not sure who wants to go |
74 | MEL | ia <oedd o> [/] oedd o (y)n sôn fel [/] fel oedd o (y)n (..) (fa)sai fo (y)n mynd â nhw i tŷ (.) ryw DanielsCS neu rywbeth yn byw yn [/] yn (.) Mynydd_LlwydCS . |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT mention.V.INFIN like.CONJ like.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P to.PREP house.N.M.SG some.PREQ+SM name or.CONJ something.N.M.SG+SM PRT live.V.INFIN PRT in.PREP name |
| | yes, he was talking about taking them to some house, of the Daniels or something, living in Mynydd Llwyd |
102 | MEL | &h hen ffordd i fynd i TeckaCS ia ia . |
| | old.ADJ way.N.F.SG to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP name yes.ADV yes.ADV |
| | old road going to Tecka, yes |
102 | MEL | &h hen ffordd i fynd i TeckaCS ia ia . |
| | old.ADJ way.N.F.SG to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP name yes.ADV yes.ADV |
| | old road going to Tecka, yes |
106 | MEL | yn tua ysgol un_deg [//] ysgol un_deg wyth ia ia . |
| | PRT towards.PREP school.N.F.SG ten.NUM school.N.F.SG ten.NUM eight.NUM yes.ADV yes.ADV |
| | around School 18, yes |
106 | MEL | yn tua ysgol un_deg [//] ysgol un_deg wyth ia ia . |
| | PRT towards.PREP school.N.F.SG ten.NUM school.N.F.SG ten.NUM eight.NUM yes.ADV yes.ADV |
| | around School 18, yes |
108 | MEL | +< ia deudodd o CronómetroCS xxx . |
| | yes.ADV say.V.3S.PAST from.PREP name |
| | yes, he said from Cronometro [...] |
135 | MEL | +< ohCS ia ia mae (y)n ddiddorol i nhw weld . |
| | oh.IM yes.ADV yes.ADV be.V.3S.PRES PRT interesting.ADJ+SM to.PREP they.PRON.3P see.V.INFIN+SM |
| | oh yes, it's interesting for them to see |
135 | MEL | +< ohCS ia ia mae (y)n ddiddorol i nhw weld . |
| | oh.IM yes.ADV yes.ADV be.V.3S.PRES PRT interesting.ADJ+SM to.PREP they.PRON.3P see.V.INFIN+SM |
| | oh yes, it's interesting for them to see |
140 | MEL | wel ia terminaloS . |
| | well.IM yes.ADV finish.V.2S.IMPER+LO[PRON.M.3S] |
| | well, yes, finish it |
204 | MEL | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
218 | MEL | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
226 | MEL | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
234 | MEL | ia pwy arall (fa)sen ni (y)n gallu deud wrth ChocolateS RhysCS . |
| | yes.ADV who.PRON other.ADJ be.V.1P.PLUPERF+SM we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN by.PREP name name |
| | yes, who else, we could say to Chocolate, Rhys |
265 | MEL | ia ia . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes |
265 | MEL | ia ia . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes |
330 | MEL | ia cig oen a cig eidion . |
| | yes.ADV meat.N.M.SG lamb.N.M.SG and.CONJ meat.N.M.SG bullock.N.M.SG |
| | yes, lamb and beef |
334 | MEL | ia dw i wedi tynnu o ddoe a wedyn (.) fydd raid i fi agor o rŵan o (y)r fridgeE . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP draw.V.INFIN he.PRON.M.3S yesterday.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM open.V.INFIN he.PRON.M.3S now.ADV of.PREP the.DET.DEF fridge.N.SG |
| | yes, I've taken it out yesterday and so I'll have to open it now, from the fridge |
340 | MEL | um (..) síS ia o(eddw)n i (y)n deud siŵr fydd digon o [/] (..) siŵr fydd digon o le ar y bws i fynd i BarilocheCS ia ? |
| | um.IM yes.ADV yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN sure.ADJ be.V.3S.FUT+SM enough.QUAN of.PREP sure.ADJ be.V.3S.FUT+SM enough.QUAN of.PREP place.N.M.SG+SM on.PREP the.DET.DEF bus.N.M.SG to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP name yes.ADV |
| | um, yes, I was saying I'm sure there'll be enough room on the bus to go to Bariloche, right? |
340 | MEL | um (..) síS ia o(eddw)n i (y)n deud siŵr fydd digon o [/] (..) siŵr fydd digon o le ar y bws i fynd i BarilocheCS ia ? |
| | um.IM yes.ADV yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN sure.ADJ be.V.3S.FUT+SM enough.QUAN of.PREP sure.ADJ be.V.3S.FUT+SM enough.QUAN of.PREP place.N.M.SG+SM on.PREP the.DET.DEF bus.N.M.SG to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP name yes.ADV |
| | um, yes, I was saying I'm sure there'll be enough room on the bus to go to Bariloche, right? |
344 | MEL | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
375 | MEL | ia i nhw fod draw erbyn tri pedwar pump (.) yn y dydd . |
| | yes.ADV to.PREP they.PRON.3P be.V.INFIN+SM yonder.ADV by.PREP three.NUM.M four.NUM.M five.NUM in.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | yes, for them to be there by 3, 4, 5 in the day |
393 | MEL | ohCS ia Via_TacCS . |
| | oh.IM yes.ADV name |
| | oh yes, Via TAC |
397 | MEL | ia a +/. |
| | yes.ADV and.CONJ |
| | yes, and... |
435 | MEL | mm ia ia wedyn mae rhain yn saith a [/] (.) a [/] a (y)r cesys . |
| | mm.IM yes.ADV yes.ADV afterwards.ADV be.V.3S.PRES these.PRON PRT seven.NUM and.CONJ and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF cases.N.M.PL.[or].cases.N.M.PL |
| | mmm, yes, so there are seven of them, and the cases |
435 | MEL | mm ia ia wedyn mae rhain yn saith a [/] (.) a [/] a (y)r cesys . |
| | mm.IM yes.ADV yes.ADV afterwards.ADV be.V.3S.PRES these.PRON PRT seven.NUM and.CONJ and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF cases.N.M.PL.[or].cases.N.M.PL |
| | mmm, yes, so there are seven of them, and the cases |
600 | MEL | ia rywbryd y pnawn . |
| | yes.ADV at_some_stage.ADV+SM the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | yes, some time in the afternoon |
605 | MEL | gewch chi fys i ddod (y)n_ôl ia ? |
| | get.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P finger.N.M.SG+SM to.PREP come.V.INFIN+SM back.ADV yes.ADV |
| | you'll get a bus to come back, yes? |
609 | MEL | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
623 | MEL | ia rywbeth tebyg . |
| | yes.ADV something.N.M.SG+SM similar.ADJ |
| | yes, something similar |
630 | MEL | ahCS ia . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | |
632 | MEL | mm rywbeth fel (y)na ia . |
| | mm.IM something.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV yes.ADV |
| | mm, something like that, yes |