19 | SOF | +" wel wna i (dd)weud [?] ti be dw i (y)n wneud fan hyn . |
| | well.IM do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM you.PRON.2S what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | well, I'll tell you what I'm doing here. |
86 | SOF | +" be wyt ti (y)n wneud fan hyn ? |
| | what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT make.V.INFIN+SM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | what are you doing here? |
343 | SOF | +" ohCS (.) ohCS xxx dach chi o fan hyn ? |
| | oh.IM oh.IM be.V.2P.PRES you.PRON.2P of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | oh, [...] are you from here? |
448 | SOF | oes gyda fo ragor o frodyr a chwiorydd fan hyn ? |
| | be.V.3S.PRES.INDEF with.PREP he.PRON.M.3S more.QUAN+SM of.PREP brothers.N.M.PL+SM and.CONJ sisters.N.F.PL place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | does he have more brothers and sisters here? |
570 | CZA | welaist ti fan hyn yn xxx ? |
| | see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP PRT |
| | did you see here in [...]? |
850 | CZA | a fi amser hynny wel o(eddw)n i (ddi)m (.) wedi (.) bod allan o fan hyn o_gwbl . |
| | and.CONJ I.PRON.1S+SM time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP be.V.INFIN out.ADV of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP at_all.ADV |
| | and me at that time, well, I'd never been outside this place at all. |
889 | CZA | +" ohCS fuest ti (y)n cael dipyn bach o dywydd gwell na fan hyn . |
| | oh.IM be.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S PRT get.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP weather.N.M.SG+SM better.ADJ.COMP (n)or.CONJ place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | oh you had some better weather than here. |
890 | CZA | +" ond fan hyn mae [//] wyt ti (y)n +//. |
| | but.CONJ place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT |
| | but here you... |
891 | CZA | +" well gen i (y)r [//] (.) fan hyn na draw +//. |
| | better.ADJ.COMP+SM with.PREP I.PRON.1S the.DET.DEF place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP than.CONJ yonder.ADV |
| | I prefer here to there... |
902 | CZA | +" mae well gen i rywbeth fel hyn . |
| | be.V.3S.PRES better.ADJ.COMP+SM with.PREP I.PRON.1S something.N.M.SG+SM like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | I prefer something like this. |
942 | CZA | fan hyn dw i byth heb ddim dŵr . |
| | place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV without.PREP not.ADV+SM water.N.M.SG |
| | here, I'm never without water. |
959 | CZA | dw i (y)n cofio fan hyn yn (..) pan oedden nhw (y)n wneud (...) y pavimentoS fan hyn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP PRT when.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF pavement.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | I remember here when they were doing... the pavement here. |
959 | CZA | dw i (y)n cofio fan hyn yn (..) pan oedden nhw (y)n wneud (...) y pavimentoS fan hyn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP PRT when.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF pavement.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | I remember here when they were doing... the pavement here. |
984 | CZA | (ach)os oedden ni (ddi)m yn gallu gadael y ceir o_gwbl <fan hyn> [?] . |
| | because.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN leave.V.INFIN that.PRON.REL cars.N.M.PL at_all.ADV place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | because we couldn't leave the cars here at all. |
990 | CZA | a wedyn &ɒ &me amser hynny oedd [/] oedd uh (..) oedd InaCS ddim yn byw fan hyn . |
| | and.CONJ afterwards.ADV time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.IMPERF name not.ADV+SM PRT live.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | and then, at the time, er, Ina didn't live here. |
1327 | SOF | fan hyn ? |
| | place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | here? |
1331 | SOF | fan hyn fuodd AlwynCS . |
| | place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PAST+SM name |
| | Alwyn was here. |
1403 | CZA | wnes i brynu um (.) cyw heddiw (.) fan hyn . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S buy.V.INFIN+SM um.IM chick.N.M.SG today.ADV place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | I bought a chick here today. |