10 | SOF | na mae hi weithiau . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S times.N.F.PL+SM |
| | sometimes she... |
16 | SOF | meddai hi +". |
| | say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she said. |
20 | SOF | meddai hi +". |
| | say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she said. |
21 | SOF | a wedyn oedd hi (y)n dod ymlaen iawn . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN forward.ADV OK.ADV |
| | and then she got along fine. |
23 | SOF | ond uh echdoe <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n iawn . |
| | but.CONJ er.IM day before yesterday.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT OK.ADV |
| | but, er, the day before yesterday she was ok. |
23 | SOF | ond uh echdoe <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n iawn . |
| | but.CONJ er.IM day before yesterday.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT OK.ADV |
| | but, er, the day before yesterday she was ok. |
65 | SOF | a rhyw (..) wraig arall ddim yn hen iawn ond oedd hi (y)n cerdded braidd yn (.) drwsgl fel (y)na . |
| | and.CONJ some.PREQ wife.N.F.SG+SM other.ADJ not.ADV+SM PRT old.ADJ very.ADV but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT walk.V.INFIN rather.ADV PRT awkward.ADJ like.CONJ there.ADV |
| | and another girl, who wasn't very old but she was walking quite awkwardly like that. |
67 | SOF | o(eddw)n i ddim [/] (.) ddim yn nabod hi . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM not.ADV+SM PRT know_someone.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | I didn't recognise her. |
75 | SOF | a pwy oedd hi ? |
| | and.CONJ who.PRON be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | and who was she? |
78 | SOF | oedd hi (y)n deud wel dw i (ddi)m yn &kɒ +/. |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT |
| | she was saying, well, I don't... |
81 | CZA | ia mae mam hi wedi cael ei (.) torri dwy choes welaist ti ynde ? |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES mother.N.F.SG she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S break.V.INFIN two.NUM.F leg.N.F.SG+AM see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S isn't_it.IM |
| | yes, her mother has broken two legs, you know? |
89 | SOF | meddai hi +". |
| | say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she said. |
92 | SOF | meddai hi +". |
| | say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she said. |
94 | CZA | +< ahCS maen nhw (we)di gorfod mynd â hi lawr ? |
| | ah.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP have_to.V.INFIN go.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S down.ADV |
| | ah, they've had to take her down? |
97 | SOF | meddai hi +". |
| | say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she said. |
98 | SOF | a oedd hi +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | and she... |
99 | SOF | o(edde)n nhw wedi rhoi hi i eistedd fan (y)na . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP give.V.INFIN she.PRON.F.3S to.PREP sit.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | they'd put her to sit there. |
100 | CZA | ohCS achos oedd hi +/. |
| | oh.IM because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | oh, because she... |
101 | SOF | +< SiwanCS yn dod fewn a siarad efo hi a +... |
| | name PRT come.V.INFIN in.PREP+SM and.CONJ talk.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S and.CONJ |
| | Siwan came in to talk to her and... |
102 | CZA | oedd hi reit uh [?] (.) ar_goll . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S quite.ADV er.IM lost.ADV |
| | she was quite lost. |
108 | CZA | a wedyn (.) mi wnes i efo hi (y)r diwrnod cynta oedd [/] oedd hi (y)n mynd â BrynCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S with.PREP she.PRON.F.3S the.DET.DEF day.N.M.SG first.ORD be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN with.PREP name |
| | and I went with her the first day she took Bryn. |
108 | CZA | a wedyn (.) mi wnes i efo hi (y)r diwrnod cynta oedd [/] oedd hi (y)n mynd â BrynCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S with.PREP she.PRON.F.3S the.DET.DEF day.N.M.SG first.ORD be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN with.PREP name |
| | and I went with her the first day she took Bryn. |
113 | CZA | +" ahCS yndy yndy oedd hi (y)n eistedd fan (y)na yn y bwrdd ddoe . |
| | ah.IM be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sit.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG yesterday.ADV |
| | ah yes, she was sitting there at the table yesterday. |
114 | CZA | meddai hi +". |
| | say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she said: |
120 | CZA | meddai hi +". |
| | say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she said. |
124 | CZA | a &vi oedd hi methu nabod hi meddai hi . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S fail.V.INFIN know_someone.V.INFIN she.PRON.F.3S say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | and she said she couldn't recognize her. |
124 | CZA | a &vi oedd hi methu nabod hi meddai hi . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S fail.V.INFIN know_someone.V.INFIN she.PRON.F.3S say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | and she said she couldn't recognize her. |
124 | CZA | a &vi oedd hi methu nabod hi meddai hi . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S fail.V.INFIN know_someone.V.INFIN she.PRON.F.3S say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | and she said she couldn't recognize her. |
126 | SOF | o(eddw)n i ddim wedi nabod uh ei chwaer hi . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP know_someone.V.INFIN er.IM her.ADJ.POSS.F.3S sister.N.F.SG she.PRON.F.3S |
| | I hadn't recognized her sister. |
129 | SOF | &=clears_throat gwallt hi (y)n frith frith a &g (.) golwg wel (dy)na fo golwg ddim yn iawn arni ynde . |
| | hair.N.M.SG she.PRON.F.3S PRT speckled.ADJ+SM.[or].speckled.ADJ+SM speckled.ADJ+SM.[or].speckled.ADJ+SM and.CONJ view.N.F.SG well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S view.N.F.SG not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM PRT OK.ADV on_her.PREP+PRON.F.3S isn't_it.IM |
| | her hair was very brittle and she didn't look right. |
133 | CZA | oedd RosaCS yn deud <bod BarbaraCS yn> [//] bod hi (y)n deud +"/. |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN name PRT be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | Rosa was saying that Barbara was saying: |
138 | CZA | oedd hi (y)n edrych fel (ba)sai hi +... |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT look.V.INFIN like.CONJ be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S |
| | she looked as if she... |
138 | CZA | oedd hi (y)n edrych fel (ba)sai hi +... |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT look.V.INFIN like.CONJ be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S |
| | she looked as if she... |
144 | SOF | achos (.) tra oedd yr hogan (y)ma (y)n siarad efo fi i ddeud yr hanes (.) oedd y dynes ti (y)n siarad efo hi (y)n fan (y)na ynde ynde . |
| | because.CONJ while.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF girl.N.F.SG here.ADV PRT talk.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF story.N.M.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF woman.N.F.SG you.PRON.2S PRT talk.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV isn't_it.IM isn't_it.IM |
| | because... while this girl was talking to me to tell me the story, your lady was talking to her over there. |
148 | SOF | meddai hi +". |
| | say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she said: |
150 | SOF | a mi aeth hi at ei modryb . |
| | and.CONJ PRT.AFF go.V.3S.PAST she.PRON.F.3S to.PREP his.ADJ.POSS.M.3S aunt.N.F.SG |
| | and she went to her aunt. |
151 | CZA | mi [/] mi naeth adra neu gadael hi neu &ga +..? |
| | PRT.AFF PRT.AFF come.V.3S.PAST+NM homewards.ADV or.CONJ leave.V.INFIN she.PRON.F.3S or.CONJ |
| | did she go home or leave her or..? |
154 | SOF | a o(eddw)n i (y)n cychwyn a wedyn dw i ddim gwybod os ydyn nhw (we)di ei gadael hi neu beidio . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT start.V.INFIN and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP her.ADJ.POSS.F.3S leave.V.INFIN she.PRON.F.3S or.CONJ stop.V.INFIN+SM |
| | and I was setting off and so I don't know if they left her or not. |
155 | CZA | +< <oedd y> [/] oedd y gŵr efo hi oedd ? |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF man.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF |
| | the husband was with her, was he? |
162 | SOF | (e)fallai mai merch hi . |
| | perhaps.CONJ that_it_is.CONJ.FOCUS girl.N.F.SG she.PRON.F.3S |
| | her daughter perhaps. |
163 | SOF | dw i ddim nabod hi . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know_someone.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | I don't know her. |
205 | SOF | mae gŵr hi (we)di marw yn_dydy ? |
| | be.V.3S.PRES man.N.M.SG she.PRON.F.3S after.PREP die.V.INFIN be.V.3S.PRES.TAG |
| | her husband has died, hasn't she? |
207 | SOF | ond mae hi mewn cartre . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP home.N.M.SG |
| | but she's in a home. |
217 | CZA | +" lle mae dy fam (a)m bod fi (ddi)m yn gweld hi rŵan ? |
| | where.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM for.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT see.V.INFIN she.PRON.F.3S now.ADV |
| | where's your mother because I don't see her now? |
218 | CZA | +" na na <mae hi> [///] dan ni (we)di gorfod mynd â hi i (y)r homeE achos (.) oedd hi (y)n cael gwaith cael rhywun i [/] i wneud cwmni iddi yn y nos ac +... |
| | no.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP have_to.V.INFIN go.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S to.PREP the.DET.DEF home.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN work.N.M.SG get.V.INFIN someone.N.M.SG to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM company.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG and.CONJ |
| | no no, we've had to take her to the home because it was difficult to find somebody to keep her company during the evening and... |
218 | CZA | +" na na <mae hi> [///] dan ni (we)di gorfod mynd â hi i (y)r homeE achos (.) oedd hi (y)n cael gwaith cael rhywun i [/] i wneud cwmni iddi yn y nos ac +... |
| | no.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP have_to.V.INFIN go.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S to.PREP the.DET.DEF home.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN work.N.M.SG get.V.INFIN someone.N.M.SG to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM company.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG and.CONJ |
| | no no, we've had to take her to the home because it was difficult to find somebody to keep her company during the evening and... |
218 | CZA | +" na na <mae hi> [///] dan ni (we)di gorfod mynd â hi i (y)r homeE achos (.) oedd hi (y)n cael gwaith cael rhywun i [/] i wneud cwmni iddi yn y nos ac +... |
| | no.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP have_to.V.INFIN go.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S to.PREP the.DET.DEF home.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN work.N.M.SG get.V.INFIN someone.N.M.SG to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM company.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG and.CONJ |
| | no no, we've had to take her to the home because it was difficult to find somebody to keep her company during the evening and... |
219 | CZA | +" ohCS na mae hi (y)n hapus draw . |
| | oh.IM no.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT happy.ADJ yonder.ADV |
| | oh, no, she's happy there. |
220 | CZA | +" mae hi (y)n [///] ohCS mae hi (y)n +... |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT oh.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT |
| | she's, oh, she's... |
220 | CZA | +" mae hi (y)n [///] ohCS mae hi (y)n +... |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT oh.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT |
| | she's, oh, she's... |
232 | CZA | oedd hi (y)n mynd i (y)r farmaciaS meddai hi . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF pharmacy.N.F.SG say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she said she was going to the pharmacy. |
232 | CZA | oedd hi (y)n mynd i (y)r farmaciaS meddai hi . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF pharmacy.N.F.SG say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she said she was going to the pharmacy. |
246 | CZA | achos diwrnod o (y)r blaen o(eddw)n i (y)no (.) ac <oedd hi (we)di mm> [//] (.) am bump o gloch oedd hi (we)di deffro . |
| | because.CONJ day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S there.ADV and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP mm.IM for.PREP five.NUM+SM of.PREP bell.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP waken.V.INFIN |
| | because the other day I was there and she'd... at five o'clock, she'd woken up. |
246 | CZA | achos diwrnod o (y)r blaen o(eddw)n i (y)no (.) ac <oedd hi (we)di mm> [//] (.) am bump o gloch oedd hi (we)di deffro . |
| | because.CONJ day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S there.ADV and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP mm.IM for.PREP five.NUM+SM of.PREP bell.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP waken.V.INFIN |
| | because the other day I was there and she'd... at five o'clock, she'd woken up. |
249 | CZA | a wedyn oedd hi (ddi)m yn gadael iddi gysgu . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT leave.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S sleep.V.INFIN+SM |
| | and then she didn't let her sleep. |
254 | CZA | faint oedd hi ? |
| | size.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | when was it? |
261 | SOF | fydd hi (..) yn naw_deg pedwar . |
| | be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT ninety.NUM four.NUM.M |
| | she's going to... be ninety four. |
307 | CZA | +< <be ddeudodd hi> [?] . |
| | what.INT say.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S |
| | what did she say? |
310 | CZA | dw i (ddi)m yn cofio lle ddeudodd hi . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN where.INT say.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S |
| | I don't remember where she said. |
316 | SOF | oedd hi (we)di stopio . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP stop.V.INFIN |
| | it had stopped. |
452 | CZA | +< chwaer [/] chwaer oedd hi ? |
| | sister.N.F.SG sister.N.F.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she was a sister? |
461 | SOF | be (y)dy enw (y)r (.) gŵr hi (he)fyd ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG the.DET.DEF man.N.M.SG she.PRON.F.3S also.ADV |
| | what's her husband called again? |
465 | CZA | oedd OliviaCS (y)n dod [///] (.) oedd hi [//] (.) JuliaCS (y)n dod i weld OliviaCS . |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT come.V.INFIN be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S name PRT come.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM name |
| | Olivia would come... she, Julia came to see Olivia. |
468 | SOF | +< fan (y)na oedd hi (y)n byw efo ei gŵr ia ? |
| | place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S man.N.M.SG yes.ADV |
| | that's where she lived with her husband? |
472 | CZA | yn fan (y)na oedd hi (y)n byw ? |
| | PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN |
| | that's where she lived? |
475 | CZA | ond fan (y)na oedd [/] oedd hi (y)n dod yn aml iawn o(eddw)n <i (ddi)m (we)di i> [?] weld xxx OliviaCS . |
| | but.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN PRT frequent.ADJ very.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP to.PREP see.V.INFIN+SM name |
| | but she came there very often, I hadn't seen [...] Olivia. |
476 | CZA | ac oedd hi (y)n dod (.) fewn +... |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN in.PREP+SM |
| | and she used to come in... |
485 | CZA | (dy)na be oedd hi . |
| | that_is.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | that's what it was. |
550 | CZA | ddoe oedd hi ? |
| | yesterday.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | was it yesterday? |
617 | CZA | oedd hi (y)n deud +//. |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | she was saying: |
622 | CZA | ac uh (..) dyma hi (y)n deud xxx (.) bod gyda hi (.) Gymro (y)n +... |
| | and.CONJ er.IM this_is.ADV she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S Welsh_person.N.M.SG+SM PRT |
| | and, er, she said she had a Welsh person... |
622 | CZA | ac uh (..) dyma hi (y)n deud xxx (.) bod gyda hi (.) Gymro (y)n +... |
| | and.CONJ er.IM this_is.ADV she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S Welsh_person.N.M.SG+SM PRT |
| | and, er, she said she had a Welsh person... |
629 | CZA | um (.) oedd hi (y)n deud &u ddoe mi wnaeth GerwynCS â fo (.) <i (y)r> [/] i (y)r (.) Mynydd_LlwydCS neu rywbeth . |
| | um.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN yesterday.ADV PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM name with.PREP he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF name or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | she was saying that yesterday Gerwyn took him to the Mynydd Llwyd (grey mountain) or something. |
681 | CZA | achos oedd hi [=! laughs] +//. |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | because she... |
751 | CZA | achos <oedd hi (we)di> [/] oedd hi (we)di galw . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP call.V.INFIN |
| | because she'd called. |
751 | CZA | achos <oedd hi (we)di> [/] oedd hi (we)di galw . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP call.V.INFIN |
| | because she'd called. |
753 | CZA | bod y nymbar rhyw ddynes oedd ei mam hi (y)n xxx (.) yn y xxx (.) a wedi prynu (.) nymbar . |
| | be.V.INFIN the.DET.DEF number.N.M.SG some.PREQ woman.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S mother.N.F.SG she.PRON.F.3S PRT in.PREP the.DET.DEF and.CONJ after.PREP buy.V.INFIN number.N.M.SG |
| | that the number of some woman her mother [...] in the [...] and bought a number. |
755 | CZA | a hi oedd wedi cael o . |
| | and.CONJ she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF after.PREP get.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and she had it. |
767 | SOF | +< a sut oedd hi (y)n deud ? |
| | and.CONJ how.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | and what did she say? |
778 | CZA | dim llawer gwell meddai hi . |
| | not.ADV many.QUAN better.ADJ.COMP say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | not much better, she says. |
779 | SOF | mae hi fod i yfed (.) tair litr o ddŵr xxx . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.INFIN+SM to.PREP drink.V.INFIN three.NUM.F litre.N.M.SG of.PREP water.N.M.SG+SM |
| | she's supposed to drink three litres of water [...]. |
863 | SOF | a welaist ti fel mae hi yn (.) PatagonesCS a ffor(dd) (y)na rŵan ? |
| | and.CONJ see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S like.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP name and.CONJ way.N.F.SG there.ADV now.ADV |
| | and have you seen how it is in Patagones and that area now? |
878 | SOF | +< lle mae hi (y)n xxx +//? |
| | where.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT |
| | where is she, in...? |
879 | SOF | Villa_ReginaCS neu rywle mae hi (y)n mynd ia ? |
| | name or.CONJ somewhere.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN yes.ADV |
| | she's going to Villa Regina or somewhere, yes? |
893 | CZA | meddai hi +". |
| | say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she said. |
894 | CZA | +" oedd hi (y)n (.) wneud rhyw (.) treintaS gradosS . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM some.PREQ thirty.NUM grade.N.M.PL |
| | it was about thirty degrees. |
901 | CZA | oedd hi (y)n deud +"/. |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | she was saying: |
912 | CZA | fan (y)na mae hi ia ? |
| | place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S yes.ADV |
| | that's where she is, yes? |
1050 | CZA | +< a mi roth hi +/. |
| | and.CONJ PRT.AFF give.V.3S.PAST she.PRON.F.3S |
| | and she gave... |
1051 | SOF | (y)dy hi (y)n mynd i fynd heno ? |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM tonight.ADV |
| | is she going to go tonight? |
1055 | SOF | gobeithio eith hi . |
| | hope.V.INFIN go.V.ES.PRES she.PRON.F.3S |
| | hopefully she'll go. |
1057 | SOF | pam na eith hi i (y)r dosbarth ? |
| | why?.ADV PRT.NEG go.V.ES.PRES she.PRON.F.3S to.PREP the.DET.DEF class.N.M.SG |
| | why doesn't she go to the class? |
1060 | CZA | +< wnaeth hi unwaith welaist ti ? |
| | do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S once.ADV see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | she went once, you see? |
1061 | CZA | a wedyn mi wnaeth hi unwaith arall . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S once.ADV other.ADJ |
| | and she went another time. |
1062 | SOF | a <mae &m> [//] mae posib gweld bod hi (y)n mwynhau . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES possible.ADJ see.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT enjoy.V.INFIN |
| | and you can tell that she enjoys it. |
1064 | SOF | (ba)sai fo (y)n gwneud gymaint o les iddi (.) lle bod hi hunan (y)n fan (y)na . |
| | be.V.3S.PLUPERF he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN so much.ADJ+SM of.PREP benefit.N.M.SG+SM to_her.PREP+PRON.F.3S where.INT be.V.INFIN she.PRON.F.3S self.PRON.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | it'd do her so much good, instead of her being alone there. |
1069 | CZA | <meddai hi> [?] +". |
| | say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she said. |
1070 | SOF | fel (yn)a mae hi (y)n deud +!? |
| | like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | is that what she says!? |
1072 | SOF | be mae hi (y)n wneud ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM |
| | what does she do? |
1073 | CZA | dw (dd)im gwybod be mae hi (y)n wneud sti . |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM you_know.IM |
| | I don't know what she's doing you know. |
1102 | CZA | +< a mae gyda hi rywbeth (.) newydd bob tro welaist ti ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP she.PRON.F.3S something.N.M.SG+SM new.ADJ each.PREQ+SM turn.N.M.SG see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | and she has something new every time, you see? |
1106 | SOF | na mae gyda hi rywbeth (.) newydd i +... |
| | no.ADV be.V.3S.PRES with.PREP she.PRON.F.3S something.N.M.SG+SM new.ADJ to.PREP |
| | no, she has something new to... |
1108 | SOF | mae [/] mae hi wedi meddwl am ei gwaith yn_dydy ? |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP think.V.INFIN for.PREP his.ADJ.POSS.M.3S work.N.M.SG be.V.3S.PRES.TAG |
| | she's thought about her work, hasn't she? |
1111 | SOF | biti bod hi (we)di bod mor sâl a (we)di co(lli) [/] (.) colli bob peth ynde . |
| | pity.N.M.SG+SM be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN so.ADV ill.ADJ and.CONJ after.PREP lose.V.INFIN lose.V.INFIN each.PREQ+SM thing.N.M.SG isn't_it.IM |
| | a pity she's been so ill, and that she's lost everything, isn't it. |
1115 | SOF | a wedyn (dy)dy Branwen_HuwsCS ddim yn gwybod (.) be mae hi wedi ennill . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES.NEG name not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP win.V.INFIN |
| | and then Branwen Huws doesn't know what she's won. |
1123 | SOF | wel dyna be oedd hi (y)n gofyn i fi ddoe . |
| | well.IM that_is.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT ask.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM yesterday.ADV |
| | well, that's what she was asking me yesterday. |
1131 | SOF | ddim stori fer i blant bach oedd hi . |
| | not.ADV+SM story.N.F.SG short.ADJ to.PREP child.N.M.PL+SM small.ADJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | it wasn't a short story for children. |
1149 | SOF | a rŵan dw i ddim yn gwybod be wneith hi . |
| | and.CONJ now.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT do.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S |
| | and now I don't know what she'll do. |
1160 | CZA | oedd hi (y)n deud +"/. |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | she was saying... |
1245 | SOF | +, fe ddywedodd rywun bod hi +//. |
| | PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM someone.N.M.SG+SM be.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | somebody said she... |
1247 | CZA | oedd hi ddim yn mynd . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN |
| | she wasn't going. |
1248 | CZA | achos oedd hi (y)n mynd i NeuquénCS i [?] +... |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP name to.PREP |
| | because she was going to Neuquén to... |
1253 | CZA | a wedyn a &d dyddiau hynny oedd hi (y)n mynd i NeuquénCS i weld uh BarriCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV and.CONJ day.N.M.PL that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP name to.PREP see.V.INFIN+SM er.IM name |
| | and those days she was going to Neuquen to see, er, Barri. |
1305 | CZA | mae (y)n mynd i weld os gallith hi adael (.) BrynCS yn yr uh +... |
| | be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM if.CONJ be_able.V.3S.FUT.[or].get_wiser.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S leave.V.INFIN+SM name in.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | she's going to see if she can leave Bryn in the, er... |
1365 | CZA | dw i ddim (we)di siarad ers dipyn efo hi . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP talk.V.INFIN since.PREP little_bit.N.M.SG+SM with.PREP she.PRON.F.3S |
| | I haven't spoken to her in a while. |
1371 | SOF | <mae (y)n mm (.)> [//] mae hi (y)n eitha da . |
| | be.V.3S.PRES PRT mm.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT fairly.ADV be.IM+SM |
| | she's, mm, she's fairly well. |
1374 | SOF | oedd hi (y)n deud (ba)sai hi (y)n mynd i rywbeth rŵan (ta)sai na ryw de neu rywbeth . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP something.N.M.SG+SM now.ADV be.V.3S.PLUPERF.HYP no.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG some.PREQ+SM south.N.M.SG.[or].right.N.M.SG.[or].tea.N.M.SG+SM or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | she said she would go to something now, if there were some dinner or something. |
1374 | SOF | oedd hi (y)n deud (ba)sai hi (y)n mynd i rywbeth rŵan (ta)sai na ryw de neu rywbeth . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP something.N.M.SG+SM now.ADV be.V.3S.PLUPERF.HYP no.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG some.PREQ+SM south.N.M.SG.[or].right.N.M.SG.[or].tea.N.M.SG+SM or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | she said she would go to something now, if there were some dinner or something. |
1375 | SOF | rŵan bod hi (y)n teimlo <bod hi (.)> [//] &s (ba)sai hi (y)n licio mynd i siarad efo bobl . |
| | now.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT feel.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S PRT like.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP talk.V.INFIN with.PREP people.N.F.SG+SM |
| | now that she feels she'd like to go and speak to people. |
1375 | SOF | rŵan bod hi (y)n teimlo <bod hi (.)> [//] &s (ba)sai hi (y)n licio mynd i siarad efo bobl . |
| | now.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT feel.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S PRT like.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP talk.V.INFIN with.PREP people.N.F.SG+SM |
| | now that she feels she'd like to go and speak to people. |
1375 | SOF | rŵan bod hi (y)n teimlo <bod hi (.)> [//] &s (ba)sai hi (y)n licio mynd i siarad efo bobl . |
| | now.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT feel.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S PRT like.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP talk.V.INFIN with.PREP people.N.F.SG+SM |
| | now that she feels she'd like to go and speak to people. |
1378 | SOF | oedd hi ddim . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM |
| | she didn't. |
1379 | SOF | ond rŵan fasai hi (y)n mynd [?] . |
| | but.CONJ now.ADV be.V.3S.PLUPERF+SM she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN |
| | but now she'd go. |
1395 | CZA | oedd hi (y)n mynd i roid ryw ddraig goch ond oedd hi (y)n mynd i fynd â teisen . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM some.PREQ+SM dragon.N.F.SG+SM red.ADJ+SM but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP cake.N.F.SG |
| | she was going to put a red dragon but she was going to take a cake. |
1395 | CZA | oedd hi (y)n mynd i roid ryw ddraig goch ond oedd hi (y)n mynd i fynd â teisen . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM some.PREQ+SM dragon.N.F.SG+SM red.ADJ+SM but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP cake.N.F.SG |
| | she was going to put a red dragon but she was going to take a cake. |